9.1.5 Adresy v členských státech: specifické charakteristiky
Poštovní směrovací čísla, Eircode a kódy zemí
Následující tabulka popisuje přesně strukturu čísel a kódů používaných ve všech členských státech.
Země | Poštovní směrovací číslo/Eircode (1) |
Kód země | Poznámky |
---|---|---|---|
Belgie | 4 číslice | ||
Bulharsko | 4 číslice | ||
Česko | 5 číslic | Mezi třetí a čtvrtou číslicí je mezera. Mezi poštovním směrovacím číslem a názvem města jsou dvě mezery. | |
Dánsko | 4 číslice | ||
Německo | 5 číslic | Nikdy nepoužívejte před poštovním směrovacím číslem kód země (D- nebo DE-). Zásilka s uvedeným kódem může být při zpracování třídicím zařízením zpožděna. | |
Estonsko | 5 číslic | ||
Irsko | 7 alfanumerických znaků (Eircode) | Doplňte pokud možno kód pro sektor v Dublinu. Eircode musí být umístěn na zvláštním řádku nad názvem země. |
|
Řecko | 5 číslic | Mezi třetí a čtvrtou číslicí je mezera. | |
Španělsko | 5 číslic | Za název obce doplňte název provincie na samostatném řádku – viz seznam na internetových stránkách UPU (EN). | |
Francie | 5 číslic | ||
Chorvatsko | 5 číslic | HR | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „HR-“. |
Itálie | 5 číslic | Za názvem města se doplní zkratka provincie – viz seznam na internetových stránkách UPU (EN). | |
Kypr | 4 číslice | CY | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „CY-“. |
Lotyšsko | 4 číslice (vpravo) |
LV | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „LV-“. Je umístěn vpravo od názvu města, od kterého je oddělen čárkou. |
Litva | 5 číslic | LT | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „LT-“. |
Lucembursko | 4 číslice | L | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „L-“. |
Maďarsko | 4 číslice | Název ulice se musí uvádět pod názvem města. Poštovní směrovací číslo musí stát na samostatném řádku, nad názvem země. | |
Malta | 3 písmena + 4 číslice | Poštovní směrovací číslo musí být umístěno pod názvem města s mezerou mezi písmeny a číslicemi. | |
Nizozemsko | 4 číslice + 2 písmena | Mezi číslicemi a písmeny je mezera. Mezi poštovním směrovacím číslem a názvem města jsou dvě mezery. | |
Rakousko | 4 číslice | ||
Polsko | 5 číslic | Mezi druhou a třetí číslicí je spojovník. | |
Portugalsko | 7 číslic | Mezi čtvrtou a pátou číslicí je spojovník. | |
Rumunsko | 6 číslic | ||
Slovinsko | 4 číslice | ||
Slovensko | 5 číslic | Mezi třetí a čtvrtou číslicí je mezera. | |
Finsko | 5 číslic | FI | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „FI-“ (nebo „AX-“ pro Alandy). |
Švédsko | 5 číslic | SE | Před poštovním směrovacím číslem musí být uveden kód „SE-“. Mezi třetí a čtvrtou číslicí je mezera. |
(1)
Pokud není uvedeno jinak, uvádí se poštovní směrovací číslo vlevo od názvu města. Používá se k určení skupiny adres. Naproti tomu Eircode, který se v Irsku začal používat v červenci 2015, je specifický kód přidělený každé adrese bydliště nebo obchodní adrese společnosti.
Pozn.:
Z praktických důvodů (přehlednost v paralelním uspořádání ve všech jazykových verzích) je seznam v protokolárním pořadí.
|
Další poznámky
Některé členské státy (Belgie, Irsko, Malta a Finsko) mají dva nebo více úředních jazyků, které se používají jako pracovní jazyky v evropských orgánech. (I když jsou na Kypru úředními jazyky řečtina i turečtina, v evropských orgánech se jako pracovní jazyk používá pouze řečtina.) Upozorňujeme, že pro Belgii nezahrnuje na základě dohody s belgickými úřady vícejazyčný formát adresy německou verzi. Pro každý z těchto členských států se používají při psaní adres dva úřední jazyky: francouzština a nizozemština pro Belgii, irština a angličtina pro Irsko, maltština a angličtina pro Maltu a finština a švédština pro Finsko.
V některých zemích je třeba brát v úvahu různé abecedy (Bulharsko, Řecko/Kypr).
Psaní adres pro místo určení v jedné ze zemí z těchto dvou skupin závisí na jazyce (jazycích) publikace a na tom, zda se jedná o jednojazyčný či vícejazyčný dokument.
Adresy pro místo určení v Belgii, Irsku, na Maltě nebo ve Finsku
Jednojazyčné dokumenty
Vícejazyčné dokumenty
Adresy jsou uvedeny v obou úředních jazycích země určení.
Adresy pro místo určení v Bulharsku, v Řecku a na Kypru
Jednojazyčné dokumenty
Vícejazyčné dokumenty
Adresy jsou uvedeny v bulharštině/řečtině a název města a země je doplněn v angličtině. Úplná adresa je také uvedena latinkou (anglický přepis).