2.1. Tytuł
Pełny tytuł aktu zawiera:
—
określenie rodzaju aktu (rozporządzenie, dyrektywa itp.),
—
nazwa instytucji lub organu, które przyjęły akt,
—
numer [tzn. odpowiedni skrót lub akronim („UE”, „Euratom”, „UE, Euratom”,
„WPZiB”), rok oraz numer porządkowy aktu],
—
data przyjęcia (a dla aktów przyjętych wspólnie przez Parlament Europejski i Radę – data podpisania),
—
temat (czyli określenie przedmiotu aktu),
—
w przypadku aktów z podwójną numeracją – numer nadany przez instytucję przyjmującą akt (zob. Podwójna numeracja w pkt 1.2.2).
Zasady przywoływania tytułów i odsyłania do nich są omówione w pkt 3.2.
Szyk ten obowiązuje we wszystkich aktach przyjętych przez instytucje Unii Europejskiej, a także w aktach przyjętych przez organy EOG i EFTA.
Uwaga:
Do 31 grudnia 2007 r. inny szyk stosowany był w dokumentach przyjętych wspólnie przez Parlament Europejski i Radę: nazwy instytucji przyjmujących akt umieszczane były po numerze aktu.
Szyk ten jest inny w tytułach aktów przyjętych przez organy (rady, komisje i komitety) utworzone na mocy umów międzynarodowych (z wyjątkiem EOG i EFTA):
—
wskazanie rodzaju aktu (np. decyzja),
—
numer (tzn. numer porządkowy aktu i rok),
—
nazwa organu przyjmującego dany akt,
—
data przyjęcia,
—
temat,
—
numer nadany przez Urząd Publikacji.
decyzja nr 1/2015 Komitetu ustanowionego na mocy umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie wzajemnego uznawania w odniesieniu do oceny zgodności z dnia 14 kwietnia 2015 r. dotycząca zmiany rozdziału 16 dotyczącego wyrobów budowlanych i rozdziału 18 dotyczącego produktów biobójczych oraz w sprawie aktualizacji odniesień do aktów prawnych wymienionych w załączniku 1 [2015/1058]
decyzja nr 1/2016 Wspólnego Komitetu ds. Transportu Lotniczego Unia Europejska/Szwajcaria ustanowionego na mocy umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego z dnia 11 kwietnia 2016 r. zastępująca załącznik do umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego [2016/689]
Jeśli tytuł został zmieniony innym aktem lub poprawiony w drodze sprostowania, należy zawsze przywoływać ten zmieniony lub poprawiony tytuł.
Uwaga:
Na pierwszej stronie aktu pod tytułem mogą pojawić się
wyrażenia „tekst jednolity” lub „wersja przekształcona”. Wyrażenia te zawsze
zapisywane są pod tytułem, w nawiasie, małymi literami, pismem pogrubionym.
Nie pojawiają się one nigdy w odesłaniach do rzeczonego aktu.