02015R2447 — SK — 15.03.2023 — 011.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, (Ú. v. ES L 343 29.12.2015, s. 558) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/989 z 8. júna 2017, |
L 149 |
19 |
13.6.2017 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/604 z 18. apríla 2018, |
L 101 |
22 |
20.4.2018 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1394 z 10 septembra 2019, |
L 234 |
1 |
11.9.2019 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/893 z 29. júna 2020, |
L 206 |
8 |
30.6.2020 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1727 z 18. novembra 2020, |
L 387 |
1 |
19.11.2020 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2038 z 10. decembra 2020, |
L 416 |
48 |
11.12.2020 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/235 z 8. februára 2021, |
L 63 |
386 |
23.2.2021 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/2334 z 29. novembra 2022, |
L 309 |
1 |
30.11.2022 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/403 z 8. februára 2023, |
L 56 |
18 |
23.2.2023 |
Opravené a doplnené:
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/2447
z 24. novembra 2015,
ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA 1
Rozsah pôsobnosti colných predpisov, úloha colných orgánov a vymedzenie pojmov
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„príručná batožina“ je v prípade leteckej dopravy batožina, ktorú si fyzická osoba berie so sebou do kabíny a z kabíny lietadla;
„colný úrad predloženia“ je colný úrad príslušný pre miesto, kde sa tovar predkladá;
„podaná batožina“ je v prípade leteckej dopravy batožina, ktorá bola zaregistrovaná na letisku odletu a fyzická osoba k nej počas letu ani počas akýchkoľvek medzipristátí nemá prístup;
„rovnaký tovar“ je v kontexte určovania colnej hodnoty tovar vyrobený v tej istej krajine, ktorý je vo všetkých ohľadoch ten istý vrátane fyzikálnych vlastností, akosti a dobrého mena. Menšie rozdiely v jeho vzhľade nevylučujú, aby tovar, ktorý inak zodpovedá vymedzeniu, bol považovaný za rovnaký;
„medzinárodné letisko Únie“ je akékoľvek letisko Únie, ktoré je na základe povolenia colných orgánov schválené na letovú prevádzku s územiami nachádzajúcimi sa mimo colného územia Únie;
„let v rámci Únie“ je pohyb lietadla medzi dvomi letiskami Únie bez akéhokoľvek medzipristátia, ktorý sa nezačína ani nekončí na letisku mimo Únie;
„marketingové činnosti“ sú v kontexte určovania colnej hodnoty všetky činnosti týkajúce sa reklamy alebo uvádzania na trh a podpory predaja predmetného tovaru a všetky činnosti týkajúce sa záruk v súvislosti s nimi;
„turistické alebo obchodné lietadlo“ je súkromné lietadlo určené na cesty, ktorých trasa závisí od želania používateľa;
„verejný colný sklad typu III“ je colný sklad, ktorý prevádzkujú colné orgány;
„pevne zabudované dopravné zariadenie“ je technické zariadenie používané na súvislú prepravu tovaru, ako napríklad elektrická energia, zemný plyn a ropa;
„colný úrad tranzitu“ je:
buď colný úrad príslušný v mieste výstupu z colného územia Únie, ak tovar v priebehu tranzitnej operácie opúšťa uvedené územie cez hranicu s územím mimo colného územia Únie a iným ako krajina spoločného tranzitného režimu;
alebo colný úrad príslušný v mieste vstupu na colné územie Únie, ak tovar v priebehu tranzitnej operácie prešiel územím mimo colného územia Únie;
„podobný tovar“ je v kontexte určovania colnej hodnoty tovar vyrobený v tej istej krajine, ktorý hoci nie je rovnaký vo všetkých znakoch, má podobné vlastnosti a skladá sa z podobných materiálov, ktoré mu umožňujú plniť rovnaké funkcie a byť obchodne zameniteľný; medzi činitele, ktoré sa majú vziať do úvahy pri posudzovaní, či ide o podobný tovar, patria akosť tovaru, jeho dobré meno a existencia ochrannej známky.
KAPITOLA 2
Práva a povinnosti osôb vo vzťahu k colným predpisom
Článok 2
Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje
(článok 6 ods. 2 kódexu)
▼M7 —————
Až do dňa zavedenia systému pre rozhodnutia colných orgánov podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578 môžu colné orgány rozhodnúť, že sa majú uplatňovať iné formáty a kódy než tie, ktoré sa stanovujú v prílohe A k tomuto nariadeniu, v súvislosti s týmito žiadosťami a povoleniami:
žiadosti a povolenia týkajúce sa zjednodušeného určovania súm, ktoré tvoria časť colnej hodnoty tovaru;
žiadosti a povolenia týkajúce sa celkových záruk;
žiadosti o odklad platby a povolenia na odklad platby;
žiadosti o prevádzkovanie priestorov na dočasné uskladnenie a povolenia na prevádzkovanie priestorov na dočasné uskladnenie, ako sa uvádza v článku 148 kódexu;
žiadosti a povolenia týkajúce sa pravidelnej námornej dopravy;
žiadosti a povolenia týkajúce sa schváleného vystaviteľa;
žiadosti o status osoby oprávnenej na váženie banánov a povolenia statusu osoby oprávnenej na váženie banánov;
žiadosti o samovymeriavanie a povolenia na samovymeriavanie;
žiadosti o status schváleného príjemcu pre operácie TIR a povolenia statusu schváleného príjemcu pre operácie TIR;
žiadosti o status schváleného odosielateľa pre tranzit Únie a povolenia statusu schváleného odosielateľa pre tranzit Únie;
žiadosti o status schváleného príjemcu pre tranzit Únie a povolenia statusu schváleného príjemcu pre tranzit Únie;
žiadosti o použitie uzáver osobitného typu a povolenia na použitie uzáver osobitného typu;
žiadosti o použitie tranzitného vyhlásenia s obmedzeným súborom údajov a povolenia na použitie tranzitného vyhlásenia s obmedzeným súborom údajov;
žiadosti o použitie elektronického prepravného dokladu ako colného vyhlásenia a povolenia na použitie elektronického prepravného dokladu ako colného vyhlásenia.
Až do dňa zavedenia systému pre rozhodnutia colných orgánov podľa CKÚ môžu colné orgány umožniť, aby sa namiesto požiadaviek na údaje stanovených v prílohe A k tomuto nariadeniu používali formáty a kódy požiadaviek na údaje uvedené v prílohe 12 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/341 v prípade týchto žiadostí a povolení:
žiadosti o používanie zjednodušeného colného vyhlásenia a povolenia na používanie zjednodušeného colného vyhlásenia;
žiadosti o centralizované colné konanie a povolenia na centralizované colné konanie;
žiadosti o zapísanie údajov do evidencie deklaranta a povolenia na zapísanie údajov do evidencie deklaranta;
žiadosti o použitie aktívneho zušľachťovacieho styku a povolenia na použitie aktívneho zušľachťovacieho styku;
žiadosti o použitie pasívneho zušľachťovacieho styku a povolenia na použitie pasívneho zušľachťovacieho styku;
žiadosti o použitie konečného použitia a povolenia na použitie konečného použitia;
žiadosti o použitie dočasného použitia a povolenia na použitie dočasného použitia;
žiadosti o prevádzkovanie skladovacích priestorov na colné uskladňovanie a povolenia na prevádzkovanie skladovacích priestorov na colné uskladňovanie;
Článok 3
Bezpečnosť elektronických systémov
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Článok 4
Uchovávanie údajov
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Všetky údaje potvrdené príslušným elektronickým systémom sa uchovávajú najmenej tri roky od konca roka, počas ktorého sa takéto údaje validovali, pokiaľ nie je bližšie určené inak.
Článok 5
Dostupnosť elektronických systémov
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Elektronický systém sa udržiava neustále dostupný. Táto povinnosť sa však neuplatňuje:
v osobitných prípadoch týkajúcich sa používania elektronických systémov stanovených v dohodách uvedených v odseku 1 alebo na vnútroštátnej úrovni v prípade neexistencie uvedených dohôd;
v prípade vyššej moci.
Článok 6
Príslušný colný orgán
(článok 9 kódexu)
Colnými orgánmi zodpovednými za registráciu sú colné orgány určené členskými štátmi. Členské štáty oznámia názov a adresu uvedených orgánov Komisii. Komisia uverejní uvedené informácie na internete.
Článok 7
Elektronický systém týkajúci sa čísla EORI
(článok 16 kódexu)
Príslušný colný orgán dá prostredníctvom uvedeného systému k dispozícii informácie vždy, keď sa pridelia nové čísla EORI alebo keď dôjde k zmene údajov uchovávaných v súvislosti s už vydanými registráciami.
Až do dňa zmodernizovania centrálneho systému EORI sa kódy spoločných požiadaviek na údaje na registráciu hospodárskych subjektov a iných osôb stanovujú v prílohe 9 k ►M1 delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/341 ◄ .
Článok 8
Všeobecný postup v prípade práva na vypočutie
(článok 22 ods. 6 kódexu)
Oznámenie uvedené v prvom pododseku článku 22 ods. 6 kódexu:
zahŕňa odkaz na doklady a informácie, na ktorých colné orgány zamýšľajú založiť svoje rozhodnutie;
obsahuje lehotu, v rámci ktorej dotknutá osoba vyjadrí svoje stanovisko, plynúcu odo dňa, keď sa jej uvedené oznámenie doručí alebo keď sa považuje za doručené;
zahŕňa odkaz na právo dotknutej osoby mať prístup k dokladom a informáciám uvedeným v písmene a) v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami.
Článok 9
Osobitný postup v prípade práva na vypočutie
(článok 22 ods. 6 kódexu)
Colné orgány môžu vykonať oznámenie uvedené v prvom pododseku článku 22 ods. 6 kódexu ako súčasť postupu overovania alebo kontroly, keď zamýšľajú vydať rozhodnutie na základe ktorejkoľvek z týchto možností:
výsledkov overovania v nadväznosti na predloženie tovaru;
výsledkov overovania colného vyhlásenia uvedeného v článku 191 kódexu;
výsledkov kontroly po prepustení tovaru uvedenej v článku 48 kódexu, keď je tovar stále pod colným dohľadom;
výsledkov overovania dôkazu colného statusu tovaru Únie alebo prípadne výsledkov overovania žiadosti o registráciu takéhoto dôkazu alebo o potvrdenie takéhoto dôkazu;
vydania dôkazu o pôvode colnými orgánmi;
výsledkov kontroly tovaru, na ktorý sa nepodalo predbežné colné vyhlásenie, vyhlásenie na dočasné uskladnenie, vyhlásenie o spätnom vývoze ani colné vyhlásenie.
Keď sa vykoná oznámenie v súlade s odsekom 1, dotknutá osoba môže:
okamžite vyjadriť svoje stanovisko rovnakými prostriedkami, ako sú prostriedky používané na komunikáciu v súlade s článkom 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, alebo
požiadať o oznámenie v súlade s článkom 8 okrem prípadov uvedených v odseku 1 písm. f).
Colné orgány informujú dotknutú osobu o uvedených dvoch možnostiach.
Článok 10
Elektronický systém týkajúci sa rozhodnutí
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Príslušný colný orgán sprístupní informácie prostredníctvom uvedeného systému bezodkladne, no najneskôr v lehote siedmich dní odvtedy, keď tento orgán dané informácie nadobudol.
Článok 11
Colný orgán určený na prijímanie žiadostí
(článok 22 ods. 1 tretí pododsek kódexu)
Členské štáty oznámia Komisii zoznam colných orgánov uvedených v článku 22 ods. 1 treťom pododseku kódexu určených ako colné orgány, ktorým sa žiadosti majú doručiť. Členské štáty oznámia Komisii aj všetky následné zmeny v uvedenom zozname.
Článok 12
Prijatie žiadosti
(článok 22 ods. 2 kódexu)
Keď žiadateľ neposkytne informácie, ktoré colné orgány požadujú, v lehote, ktorú na tieto účely stanovili, žiadosť sa neprijme a žiadateľ bude zodpovedajúcim spôsobom informovaný.
Článok 13
Uchovávanie informácií týkajúcich sa rozhodnutí
(článok 23 ods. 5 kódexu)
Colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia si ponechá všetky údaje a podporné informácie, o ktoré sa opieral pri vydaní rozhodnutia, najmenej tri roky po uplynutí jeho platnosti.
Článok 14
Konzultácie medzi colnými orgánmi
(článok 22 kódexu)
Keď konzultovaný colný orgán po preskúmaní uvedenom v prvom pododseku zistí, že žiadateľ nespĺňa jednu alebo viacero podmienok a kritérií na vydanie rozhodnutia v jeho prospech, riadne odôvodnené a zdokumentované výsledky sa postúpia colnému orgánu príslušnému na vydanie rozhodnutia.
Colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia môže predĺžiť lehotu určenú na konzultáciu v súlade s odsekom 1 v ktoromkoľvek z týchto prípadov:
keď konzultovaný orgán požaduje viac času z dôvodu povahy preskúmaní, ktoré sa majú vykonať;
keď žiadateľ vykonáva úpravy s cieľom zabezpečiť splnenie podmienok a kritérií podľa odseku 1 a oznámi ich colnému orgánu príslušnému na vydanie rozhodnutia, ktorý zodpovedajúcim spôsobom informuje konzultovaný colný orgán.
Článok 15
Zrušenie rozhodnutia vydaného v prospech dotknutej osoby
(článok 28 kódexu)
Colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia zruší rozhodnutie pozastavené v súlade s článkom 16 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v prípadoch uvedených v článku 16 ods. 1 písm. b) a c) uvedeného nariadenia, keď držiteľ tohto rozhodnutia neprijme v predpísanej lehote opatrenia potrebné na splnenie podmienok stanovených vzhľadom na rozhodnutie alebo na dosiahnutie súladu s povinnosťami uloženými na základe uvedeného rozhodnutia.
Článok 16
Žiadosť o rozhodnutie týkajúce sa záväzných informácií
(článok 22 ods. 1 kódexu)
Keď má colný orgán, ktorému bolo oznámenie doručené, akékoľvek informácie, ktoré považuje za dôležité na vybavenie danej žiadosti, postúpi takéto informácie colnému orgánu, ktorému bola žiadosť podaná, čo najskôr, no najneskôr v lehote 30 dní odo dňa oznámenia.
Článok 17
Súlad s existujúcimi rozhodnutiami ZINZ
(článok 22 ods. 3 kódexu)
Colný úrad príslušný na vydanie rozhodnutia nahliada do elektronického systému uvedeného v článku 21 tohto nariadenia a vedie záznam o takýchto nahliadnutiach na účely zabezpečenia súladu rozhodnutia ZINZ, ktoré zamýšľa vydať, s už vydanými rozhodnutiami ZINZ.
Článok 18
Oznamovanie rozhodnutí ZIPT
(článok 6 ods. 3 kódexu)
Článok 19
Výmena údajov v súvislosti s rozhodnutiami ZIPT
(článok 23 ods. 5 kódexu)
Článok 20
Monitorovanie rozhodnutí týkajúcich sa záväzných informácií
(článok 23 ods. 5 kódexu)
Keď colné formality plní držiteľ rozhodnutia týkajúceho sa záväznej informácie alebo sa plnia na jeho účet v súvislosti s tovarom, na ktorý sa uvedené rozhodnutie vzťahuje, uvedie sa to na colnom vyhlásení zaznamenaním referenčného čísla rozhodnutia.
Článok 21
Elektronický systém týkajúci sa ZINZ
(článok 16 ods. 1 a článok 23 ods. 5 kódexu)
Príslušný colný orgán sprístupní informácie prostredníctvom uvedeného systému bezodkladne, no najneskôr v lehote siedmich dní odvtedy, keď tento orgán dané informácie nadobudol.
Okrem informácií uvedených v odseku 1:
dohľad uvedený v článku 55 tohto nariadenia zahŕňa údaje, ktoré sú dôležité na monitorovanie používania rozhodnutí ZINZ;
colný orgán, ktorému bola žiadosť doručená a ktorý vydal rozhodnutie ZINZ, oznámi prostredníctvom systému uvedenému v odseku 1, že bolo povolené obdobie na predĺžené používanie rozhodnutia ZINZ, pričom uvedie dátum, dokedy trvá obdobie predĺženého používania, a množstvá tovaru, na ktoré sa vzťahuje toto obdobie.
Článok 22
Predĺžené používanie rozhodnutí týkajúcich sa záväzných informácií
(článok 34 ods. 9 kódexu)
Rozhodnutie, v prípade ktorého bolo povolené obdobie predĺženého používania, sa prestane používať, hneď ako sa dosiahnu uvedené množstvá.
V rámci dohľadu uvedeného v článku 55 Komisia informuje členské štáty, hneď ako sa uvedené množstvá dosiahli.
Článok 23
Opatrenia na zabezpečenie správneho a jednotného nomenklatúrneho zatriedenia alebo určenia pôvodu
(článok 34 ods. 10 kódexu)
Komisia bezodkladne oznámi colným orgánom pozastavenie vydávania rozhodnutí ZINZ a ZIPT v súlade s článkom 34 ods. 10 písm. a) kódexu, keď:
zistila nesprávne alebo nejednotné rozhodnutia;
colné orgány predložili Komisii prípady, v ktorých sa im nepodarilo v maximálnej lehote 90 dní zosúladiť ich rozdielne stanoviská, pokiaľ ide o správne a jednotné zatriedenie alebo určenie pôvodu.
Na tovar, na ktorý sa vzťahujú písmená a) alebo b), sa nevydá žiadne rozhodnutie týkajúce sa záväzných informácií odo dňa, keď Komisia oznámila colným orgánom pozastavenie vydávania predmetných rozhodnutí až dovtedy, kým sa nezabezpečí správne a jednotné zatriedenie alebo určenie pôvodu.
Na účely uplatňovania odsekov 1 až 3 sa rozhodnutia ZIPT považujú za nejednotné, ak priznávajú rozdielny pôvod tovaru, ktorý:
patrí pod tú istú položku nomenklatúry a jeho pôvod bol určený v súlade s rovnakými pravidlami pôvodu a
bol získaný za rovnakých podmienok s použitím rovnakého výrobného procesu a rovnakých materiálov najmä vzhľadom na to, či sú pôvodné alebo nepôvodné.
Článok 24
Súlad
[článok 39 písm. a) kódexu]
Kritérium stanovené v článku 39 písm. a) kódexu sa považuje za splnené, ak:
neexistuje žiadne rozhodnutie správneho alebo súdneho orgánu, v ktorom by sa konštatovalo, že jedna z osôb opísaných v písmene b) sa za posledné tri roky v súvislosti so svojou hospodárskou činnosťou dopustila závažného alebo opakovaného porušenia colných alebo daňových predpisov, a
žiadna z nasledujúcich osôb nemá záznam o závažnom trestnom čine v súvislosti so svojou hospodárskou činnosťou a v náležitých prípadoch ani s hospodárskou činnosťou žiadateľa:
žiadateľ;
zamestnanec alebo zamestnanci zodpovední za colné záležitosti žiadateľa a
osoba alebo osoby poverené vedením žiadateľa alebo vykonávajúce kontrolu nad jeho riadením.
Článok 25
Uspokojivý systém riadenia obchodnej a prepravnej evidencie
[článok 39 písm. b) kódexu]
Kritérium stanovené v článku 39 písm. b) kódexu sa považuje za splnené, ak sú splnené tieto podmienky:
žiadateľ vedie účtovný systém, ktorý je v súlade so všeobecne prijatými účtovnými zásadami, ktoré sa uplatňujú v členskom štáte, kde sa účtovné záznamy držia, umožňuje colné kontroly na základe auditu a vedie chronologickú evidenciu údajov, ktorá predstavuje kontrolný záznam od momentu, keď sa údaj zaznamená do spisu;
evidencia, ktorú žiadateľ vedie na colné účely, je začlenená do účtovného systému žiadateľa alebo umožňuje vykonať krížovú kontrolu informácií s účtovným systémom;
žiadateľ umožňuje colnému orgánu fyzický prístup k svojmu účtovnému systému a prípadne k svojej obchodnej a prepravnej evidencii;
žiadateľ umožňuje colnému orgánu elektronický prístup k svojmu účtovnému systému a prípadne k svojej obchodnej a prepravnej evidencii, ak sa uvedený systém alebo evidencia vedú v elektronickej podobe;
žiadateľ má logistický systém, v ktorom sa tovar rozlišuje na tovar Únie a tovar, ktorý nie je tovarom Únie, a prípadne sa udáva jeho umiestnenie;
žiadateľ má administratívnu organizáciu, ktorá zodpovedá danému typu a veľkosti podniku a ktorá je vhodná na riadenie toku tovaru, a má interné kontroly schopné predchádzať chybám, odhaľovať a opravovať chyby a predchádzať nezákonným alebo neregulárnym transakciám a odhaľovať ich;
žiadateľ má prípadne zavedené uspokojivé postupy na zaobchádzanie s licenciami a povoleniami udelenými v súlade s opatreniami obchodnej politiky alebo súvisiacimi s obchodom s poľnohospodárskymi výrobkami;
žiadateľ má zavedené uspokojivé postupy na archivovanie svojej evidencie a informácií a na ochranu proti strate informácií;
žiadateľ zabezpečí, aby príslušní zamestnanci boli poučení, že majú informovať colné orgány vždy, keď sa odhalia problémy týkajúce sa dodržiavania súladu s predpismi, a zavedie postupy na informovanie colných orgánov o takýchto problémoch;
žiadateľ má zavedené náležité bezpečnostné opatrenia na ochranu počítačového systému žiadateľa pred neoprávneným vniknutím a na zabezpečenie dokumentácie žiadateľa;
žiadateľ má prípadne zavedené uspokojivé postupy na zaobchádzanie s dovoznými a vývoznými licenciami, pokiaľ ide o zákazy a obmedzenia, a to vrátane opatrení na odlíšenie tovaru, ktorý podlieha zákazom alebo obmedzeniam, od ostatného tovaru a vrátane opatrení na zabezpečenie súladu s týmito zákazmi a obmedzeniami.
Článok 26
Finančná spôsobilosť
[článok 39 písm. c) kódexu]
Kritérium stanovené v článku 39 písm. c) kódexu sa považuje za splnené, keď žiadateľ spĺňa tieto podmienky:
proti žiadateľovi sa nevedie konkurzné konanie;
počas posledných troch rokov pred podaním žiadosti si žiadateľ plnil svoje finančné povinnosti v súvislosti so zaplatením ciel a všetkých ostatných platieb, daní alebo poplatkov, ktoré sa vyberajú pri dovoze alebo vývoze tovaru alebo v súvislosti s jeho dovozom alebo vývozom;
žiadateľ preukáže na základe evidencie a informácií dostupných za posledné tri roky pred podaním žiadosti, že má dostatočné finančné postavenie na spĺňanie svojich povinností a dodržanie záväzkov, pokiaľ ide o druh a objem svojej podnikateľskej činnosti, vrátane toho, že nemá záporné čisté aktíva s výnimkou prípadu, keď môžu byť kryté.
Článok 27
Praktické normy týkajúce sa odbornej spôsobilosti alebo odborná kvalifikácia
[článok 39 písm. d) kódexu]
Kritérium stanovené v článku 39 písm. d) kódexu sa považuje za splnené, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
žiadateľ alebo osoba zodpovedná za colné záležitosti žiadateľa spĺňa jednu z týchto praktických noriem týkajúcich sa odbornej spôsobilosti:
aspoň trojročné preukázané praktické skúsenosti v colných záležitostiach;
štandard kvality v colných záležitostiach prijatý európskym orgánom pre normalizáciu;
žiadateľ alebo osoba zodpovedná za colné záležitosti žiadateľa úspešne absolvovali školenie týkajúce sa colných predpisov zodpovedajúce rozsahu jeho (jej) zapojenia do činností súvisiacich s colnými záležitosťami a náležité pre rozsah tohto zapojenia, ktoré zabezpečil jeden z týchto subjektov:
colný orgán členského štátu;
vzdelávacia inštitúcia, ktorú na účely poskytovania takejto kvalifikácie uznávajú colné orgány alebo orgán členského štátu poverený odbornými školeniami;
odborné alebo obchodné združenie uznávané colnými orgánmi členského štátu alebo akreditované v Únii na účely poskytovania takejto kvalifikácie.
Článok 28
Normy bezpečnosti a ochrany
[článok 39 písm. e) kódexu]
Kritérium stanovené v článku 39 písm. e) kódexu sa považuje za splnené, ak sú splnené tieto podmienky:
budovy, ktoré sa budú používať v súvislosti s operáciami týkajúcimi sa povolení AEOS poskytujú ochranu pred nezákonným vniknutím a sú postavené z materiálov, ktoré sú odolné voči neoprávnenému vstupu;
sú zavedené primerané opatrenia s cieľom zabrániť neoprávnenému prístupu do kancelárií, expedičných priestorov, priestorov nakladacích rámp, nákladných priestorov a iných príslušných miest;
boli prijaté opatrenia na zaobchádzanie s tovarom vrátane ochrany pred neoprávneným vstupom alebo neoprávnenou výmenou, nesprávnym zaobchádzaním s tovarom a pred neoprávnenou manipuláciou s nákladovými jednotkami;
žiadateľ prijal opatrenia, ktoré umožňujú jednoznačne identifikovať jeho obchodných partnerov a zabezpečiť prostredníctvom vykonávania primeraných zmluvných dohôd alebo iných primeraných opatrení v súlade s obchodným modelom žiadateľa, že uvedení obchodní partneri zaistia bezpečnosť ich časti medzinárodného dodávateľského reťazca;
žiadateľ vykonáva, pokiaľ to vnútroštátne právne predpisy dovoľujú, bezpečnostné preverovanie potenciálnych zamestnancov pracujúcich na postoch citlivých z bezpečnostného hľadiska a vykonáva previerky súčasných zamestnancov na takýchto postoch, a to pravidelne a keď si to vyžadujú okolnosti;
žiadateľ má zavedené primerané bezpečnostné postupy pre zmluvných externých dodávateľov služieb;
žiadateľ zabezpečuje, že jeho zamestnanci, ktorí vykonávajú úlohy relevantné vzhľadom na bezpečnostné otázky, sa pravidelne zúčastňujú programov na zvýšenie ich informovanosti o týchto bezpečnostných otázkach;
žiadateľ vymenoval kontaktnú osobu príslušnú pre otázky súvisiace s bezpečnosťou a ochranou.
Kritériá sa považujú za splnené, pokiaľ sa zistí, že kritériá na vydanie daného osvedčenia sú totožné alebo rovnocenné s kritériami stanovenými v článku 39 písm. e) kódexu.
Kritériá sa považujú za splnené, keď je žiadateľ držiteľom osvedčenia o bezpečnosti a ochrane vydaného treťou krajinou, s ktorou Únia uzavrela dohodu, v ktorej sa stanovuje uznávanie uvedeného osvedčenia.
Článok 29
Preskúmanie kritérií
(článok 22 kódexu)
Keď má žiadateľ veľký počet priestorov a lehota uplatniteľná na vydanie rozhodnutia neumožňuje preskúmať všetky uvedené priestory, colný orgán sa môže rozhodnúť preskúmať len reprezentatívnu pomernú časť uvedených priestorov, ak je dostatočne presvedčený, že žiadateľ uplatňuje rovnaké normy bezpečnosti a ochrany vo všetkých svojich priestoroch a uplatňuje rovnaké spoločné normy a postupy na vedenie svojej evidencie vo všetkých svojich priestoroch.
Článok 30
Elektronický systém v súvislosti so statusom AEO
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Na výmenu informácií v súvislosti so žiadosťami a rozhodnutiami týkajúcimi sa povolení AEO sa používa rozhranie pre obchodníkov harmonizované na úrovni EÚ, ktoré vytvorila Komisia a členské štáty po vzájomnej dohode.
Tam, kde je to uplatniteľné, najmä keď status AEO je základom na udelenie schválenia, povolenia alebo zjednodušení na základe iných právnych predpisov EÚ, príslušný colný orgán môže udeliť prístup do elektronického systému uvedeného v odseku 1 príslušnému vnútroštátnemu orgánu zodpovednému za bezpečnosť civilného letectva. Tento prístup sa vzťahuje na informácie týkajúce sa:
povolení AEOS vrátane mena držiteľa povolenia, a prípadne opravy alebo zrušenia povolení alebo pozastavenia statusu schváleného hospodárskeho subjektu a príslušných dôvodov;
opätovných posúdení povolení AEOS a ich výsledkov.
Vnútroštátne orgány zodpovedné za bezpečnosť civilného letectva, ktoré spracúvajú príslušné informácie, ich využívajú len na účely príslušných programov pre oprávneného zástupcu alebo známeho odosielateľa a prijmú vhodné technické a organizačné opatrenia na zaistenie bezpečnosti týchto informácií.
Článok 31
Konzultačný postup a výmena informácií medzi colnými orgánmi
(článok 22 kódexu)
2. Konzultácie uvedené v odseku 1 sú povinné, keď:
žiadosť o status AEO sa predloží v súlade s článkom 12 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 colnému orgánu miesta, kde sa drží alebo je dostupná hlavná účtovná evidencia žiadateľa na colné účely;
žiadosť o status AEO sa predloží v súlade s článkom 27 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 colnému orgánu členského štátu, v ktorom má žiadateľ stálu prevádzkareň a v ktorom sa uchovávajú alebo sú dostupné informácie o ►C2 všeobecných riadiacich logistických činnostiach žiadateľa v Únii ◄ ;
časť evidencie a dokumentácie relevantných pre žiadosť o status AEO sa vedie v inom členskom štáte než v členskom štáte colného orgánu príslušného na vydanie rozhodnutia;
žiadateľ o status AEO udržiava skladovacie priestory alebo vykonáva iné činnosti súvisiace s colnými záležitosťami v inom členskom štáte než v členskom štáte príslušného colného orgánu.
Článok 32
Zamietnutie žiadosti
(článok 22 kódexu)
Zamietnutie žiadosti o status AEO sa nedotkne existujúcich rozhodnutí vydaných v prospech daného žiadateľa v súlade s colnými predpismi, pokiaľ sa vydanie uvedených rozhodnutí v prospech žiadateľa nezakladá na spĺňaní niektorého kritéria statusu AEO, o ktorom sa v rámci preskúmania žiadosti AEO preukázalo, že nie je splnené.
Článok 33
Kombinácia oboch druhov povolení
(článok 38 ods. 3 kódexu)
Ak je žiadateľ oprávnený, aby mu bolo udelené tak povolenie AEOC, ako aj povolenie AEOS, colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia vydá jedno kombinované povolenie.
Článok 34
Zrušenie povolenia
(článok 28 kódexu)
Keď tá istá osoba je zároveň AEOS aj AEOC a z dôvodu nespĺňania podmienok stanovených v článku 39 písm. e) kódexu sa uplatňuje článok 28 kódexu alebo článok 15 tohto nariadenia, povolenie AEOS sa zrušuje a povolenie statusu AEOC zostáva naďalej platné.
Článok 35
Monitorovanie
(článok 23 ods. 5 kódexu)
Keď AEOS je oprávneným zástupcom alebo známym odosielateľom podľa vymedzenia článku 3 nariadenia (ES) č. 300/2008 a spĺňa požiadavky stanovené v nariadení (ES) č. 185/2010, príslušný colný orgán ihneď sprístupní príslušnému vnútroštátnemu orgánu zodpovednému za bezpečnosť civilného letectva aspoň tieto informácie týkajúce sa statusu AEO, ktoré má k dispozícii:
povolenie statusu AEOS vrátane mena držiteľa povolenia a prípadne opravu alebo zrušenie povolenia alebo pozastavenie statusu schváleného hospodárskeho subjektu a príslušné dôvody;
informácie o tom, či colné orgány navštívili dotknuté konkrétne miesto, dátum poslednej návštevy a o tom, či sa návšteva uskutočnila z dôvodu postupu schvaľovania, opätovného posúdenia alebo monitorovania;
opätovné posúdenia povolenia statusu AEOS a ich výsledky.
Vnútroštátne colné orgány po dohode s príslušným vnútroštátnym orgánom zodpovedným za bezpečnosť civilného letectva stanovia podrobné pravidlá na výmenu informácií, na ktoré sa nevzťahuje elektronický systém uvedený v článku 30 tohto nariadenia.
Vnútroštátne orgány zodpovedné za bezpečnosť civilného letectva, ktoré narábajú s príslušnými informáciami, ich využívajú výlučne na účely príslušných programov pre oprávnených zástupcov alebo známych odosielateľov a zavedú primerané technické a organizačné opatrenia s cieľom zaistiť bezpečnosť týchto informácií.
Článok 36
Elektronický systém týkajúci sa riadenia rizík a colných kontrol
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Článok 37
Tranzitné lety
(článok 49 kódexu)
Na príručnú a podanú batožinu sa vzťahujú pravidlá uplatniteľné na batožinu osôb, ktoré prichádzajú z tretej krajiny, pokiaľ osoba, ktorá prepravuje takúto batožinu nepreukáže, že tovar, ktorý sa v nej nachádza, má status tovaru Únie.
Príručná batožina môže byť predmetom kontroly na poslednom medzinárodnom letisku Únie, na ktorom má lietadlo medzipristátie, s cieľom zistiť, či tovar, ktorý sa v nej nachádza, má colný status tovaru Únie.
Článok 38
Tranzitné lety v obchodnom a turistickom lietadle
(článok 49 kódexu)
Colné kontroly a formality uplatniteľné na batožinu osôb na palube obchodného alebo turistického lietadla sa vykonávajú na týchto letiskách:
v prípade letov prilietajúcich z letiska mimo Únie, a keď lietadlo po medzipristátí na letisku Únie pokračuje na iné letisko Únie, na prvom medzinárodnom letisku Únie;
v prípade letov prilietajúcich z letiska Únie, a keď lietadlo po medzipristátí na letisku Únie pokračuje na letisko mimo Únie, na poslednom medzinárodnom letisku Únie.
Článok 39
Prilietajúce transferové lety
(článok 49 kódexu)
Colné kontroly a formality uplatniteľné na podanú batožinu sa môžu vo výnimočných prípadoch a popri kontrolách a formalitách uvedených v prvom pododseku vykonávať na prvom medzinárodnom letisku Únie, keď sa ukážu ako potrebné na základe kontroly príručnej batožiny.
Dodatočné colné kontroly a formality uplatniteľné na príručnú batožinu sa môžu vykonávať na letisku príletu letu v rámci Únie iba vo výnimočných prípadoch, keď sa ukážu ako potrebné na základe kontroly podanej batožiny.
Článok 40
Odlietajúce transferové lety
(článok 49 kódexu)
Colné kontroly a formality uplatniteľné na podanú batožinu sa môžu vo výnimočných prípadoch a popri kontrolách a formalitách uvedených v prvom pododseku vykonávať na poslednom medzinárodnom letisku Únie, ak sa ukážu ako potrebné na základe kontroly príručnej batožiny.
Dodatočné colné kontroly a formality uplatniteľné na príručnú batožinu sa môžu vykonávať na letisku odletu letu v rámci Únie iba vo výnimočných prípadoch, ak sa ukážu ako potrebné na základe kontroly podanej batožiny.
Článok 41
Prekládka do turistického alebo obchodného lietadla
(článok 49 kódexu)
Článok 42
Prekládky medzi letiskami na území toho istého členského štátu
(článok 49 kódexu)
Colné orgány môžu vykonávať kontroly na medzinárodnom letisku Únie, na ktorom sa prekladá podaná batožina, pokiaľ ide o:
batožinu prilietajúcu z letiska mimo Únie preloženú na medzinárodnom letisku Únie do lietadla smerujúceho na medzinárodné letisko Únie na tom istom vnútroštátnom území;
batožinu, ktorá bola naložená do lietadla na medzinárodnom letisku Únie na účely prekládky na inom medzinárodnom letisku Únie na tom istom vnútroštátnom území do lietadla smerujúceho na letisko mimo Únie.
Článok 43
Opatrenia na zabránenie nezákonnej prekládke
(článok 49 kódexu)
Členské štáty zabezpečia, aby sa:
po prílete na medzinárodné letisko Únie, na ktorom sa majú vykonať colné kontroly, monitorovala akákoľvek prekládka tovaru nachádzajúceho sa v príručnej batožine pred tým, ako sa vykonajú uvedené kontroly tejto batožiny;
po odlete z medzinárodného letiska Únie, na ktorom sa majú vykonať colné kontroly, monitorovala akákoľvek prekládka tovaru nachádzajúceho sa v príručnej batožine po tom, ako sa vykonali uvedené kontroly tejto batožiny;
po prílete na medzinárodné letisko Únie, na ktorom sa majú vykonať colné kontroly, prijali primerané opatrenia na zabránenie akejkoľvek prekládke tovaru nachádzajúceho sa v podanej batožine pred tým, ako sa vykonajú uvedené kontroly tejto batožiny;
po odlete z medzinárodného letiska Únie, na ktorom sa majú vykonať colné kontroly, prijali primerané opatrenia na zabránenie akejkoľvek prekládke tovaru nachádzajúceho sa v podanej batožine po tom, ako sa vykonali uvedené kontroly tejto podanej batožiny.
Článok 44
Visačka na batožine
(článok 49 kódexu)
Podaná batožina zaregistrovaná na letisku Únie sa označí visačkou pripevnenou na batožinu. Vzor a technické vlastnosti visačky sa stanovujú v prílohe 12-03.
Článok 45
Zoznam medzinárodných letísk Únie
(článok 49 kódexu)
Každý členský štát poskytne Komisii zoznam svojich medzinárodných letísk Únie a informuje Komisiu o akýchkoľvek zmenách v uvedenom zozname.
Článok 46
Rekreačné plavidlá
(článok 49 kódexu)
Colné kontroly a formality uplatňované na batožinu osôb na palube rekreačného plavidla sa vykonávajú vo všetkých prístavoch zastavenia v Únii, bez ohľadu na miesto vyplávania alebo miesto určenia plavidla. Rekreačné plavidlo je rekreačné plavidlo vymedzené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES ( 6 ).
Článok 47
Transferové námorné plavby
(článok 49 kódexu)
Colné kontroly a formality uplatniteľné na batožinu osôb využívajúcich služby námornej dopravy, ktoré poskytuje to isté plavidlo a ktoré zahŕňajú po sebe nasledujúce úseky so začiatkom, zastávkou alebo cieľom v prístave mimo Únie, sa vykonávajú v ktoromkoľvek prístave Únie, kde sa batožina nakladá alebo vykladá.
KAPITOLA 3
Menový prepočet
Článok 48
Ustanovenia o colnom výmennom kurze
(článok 53 kódexu)
Výmenný kurz, ktorý sa má použiť, je posledný výmenný kurz, ktorý Európska centrálna banka stanovila pred predposledným dňom mesiaca, a uplatňuje sa celý nasledujúci mesiac.
Ak sa však kurz uplatniteľný na začiatku mesiaca líši o viac ako 5 % od kurzu, ktorý Európska centrálna banka stanovila pred 15. dňom toho istého mesiaca, tento druhý kurz sa uplatňuje od 15. dňa až do konca predmetného mesiaca.
Členské štáty môžu sumu, ku ktorej dospejú po prepočte, zaokrúhliť smerom nahor alebo smerom nadol na najbližšie desatinné miesto.
HLAVA II
FAKTORY, NA ZÁKLADE KTORÝCH SA UPLATŇUJE DOVOZNÉ ALEBO VÝVOZNÉ CLO A INÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA OBCHODU S TOVAROM
KAPITOLA 1
Spoločný colný sadzobník a nomenklatúrne zatriedenie tovaru
Článok 49
Všeobecné pravidlá týkajúce sa jednotnej správy colných kvót
(článok 56 ods. 4 kódexu)
Článok 50
Povinnosti colných orgánov členských štátov vzhľadom na jednotnú správu colných kvót
(článok 56 ods. 4 kódexu)
Článok 51
Prideľovanie množstiev v rámci colných kvót
(článok 56 ods. 4 kódexu)
Komisia pri každom prideľovaní zohľadňuje všetky nevybavené žiadosti o využívanie colných kvót na základe colných vyhlásení prijatých až do druhého pracovného dňa pred dňom pridelenia a vrátane uvedeného dňa, ktoré colné orgány postúpili do systému uvedeného v článku 54 tohto nariadenia.
Článok 52
Zrušenie žiadostí a vrátenie nevyužitých pridelených množstiev v rámci colných kvót
(článok 56 ods. 4 kódexu)
Ak už Komisia pridelila požadované množstvo na základe colného vyhlásenia so zrušenou platnosťou, colný orgán okamžite vráti pridelené množstvo do elektronického systému uvedeného v článku 54 tohto nariadenia.
Článok 53
Kritický stav colných kvót
(článok 56 ods. 4 kódexu)
Odchylne od odseku 1 sa colná kvóta považuje za kritickú odo dňa jej otvorenia v ktoromkoľvek z týchto prípadov:
colná kvóta sa otvára na menej než tri mesiace;
v predchádzajúcich dvoch rokoch neboli otvorené colné kvóty týkajúce sa rovnakého výrobku a pôvodu a s rovnocenným kvótovým obdobím ako predmetná colná kvóta („rovnocenné colné kvóty“);
rovnocenná colná kvóta otvorená v predchádzajúcich dvoch rokoch sa vyčerpala v posledný deň tretieho mesiaca svojho kvótového obdobia alebo pred uvedeným dňom, alebo mala vyšší počiatočný objem než predmetná colná kvóta.
Článok 54
Elektronický systém týkajúci sa správy colných kvót
(článok 16 ods. 1, článok 56 ods. 4 kódexu)
Pokiaľ ide o správu colných kvót, elektronický systém zriadený na tento účel podľa článku 16 ods. 1 kódexu sa používa na:
výmenu informácií medzi colnými orgánmi a Komisiou o žiadostiach o využívanie colných kvót a ich vrátení, ako aj o stave colných kvót a uchovávaní uvedených informácií;
spravovanie žiadostí o využívanie colných kvót Komisiou a ich vracanie;
výmenu informácií medzi colnými orgánmi a Komisiou v súvislosti s prideľovaním množstiev v rámci colných kvót a uchovávaním uvedených informácií;
zaznamenávanie každej ďalšej udalosti alebo úkonu, ktorý môže mať vplyv na pôvodné čerpanie alebo vrátenie colných kvót alebo ich pridelenie.
Článok 55
Všeobecné pravidlá dohľadu nad prepustením tovaru do voľného obehu alebo jeho vývozom
(článok 56 ods. 5 kódexu)
Zoznam údajov, ktoré Komisia môže požadovať od dátumu uvedeného v článku 4 ods. 1 štvrtom pododseku smernice (EÚ) 2017/2455, sa stanovuje v prílohe 21-03 k tomuto nariadeniu.
Ak sa tovar prepúšťa v súlade s článkom 194 ods. 1 kódexu, colné orgány bezodkladne poskytujú Komisii príslušné údaje.
Colné orgány uvedené údaje bezodkladne vložia do elektronického systému uvedeného v článku 56 tohto nariadenia.
Odchylne od odseku 1 môže Komisia na účely dohľadu pri prepustení do voľného obehu požadovať tieto zoznamy údajov:
zoznam údajov stanovený v prílohe 21-02 k tomuto nariadeniu, a to až do dňa zavedenia zmodernizovaných vnútroštátnych systémov dovozu uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2019/2151 ( 8 );
zoznam údajov stanovený v prílohe 21-01 k tomuto nariadeniu, a to až do posledného dňa časového rozpätia na zavedenie prvej fázy centralizovaného colného konania pre dovoz podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151.
Odchylne od odseku 1 môže Komisia na účely dohľadu pri vývoze požadovať zoznam údajov stanovený v prílohe 21-01 alebo prílohe 21-02 k tomuto nariadeniu, a to až do posledného dňa časového rozpätia na zavedenie automatizovaného systému vývozu uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151.
Článok 56
Elektronický systém týkajúci sa dohľadu nad prepustením tovaru do voľného obehu alebo jeho vývozom
(článok 16 ods. 1, článok 56 ods. 5 kódexu)
Pokiaľ ide o dohľad nad prepustením tovaru do voľného obehu alebo jeho vývozu, elektronický systém zriadený podľa článku 16 ods. 1 kódexu sa používa na prenos a uchovávanie týchto informácií:
údaje z dohľadu týkajúce sa prepustenia tovaru do voľného obehu alebo jeho vývozu;
informácie, ktoré môžu aktualizovať údaje z dohľadu týkajúce sa prepustenia tovaru do voľného obehu alebo jeho vývozu vložené a uchovávané v elektronickom systéme.
KAPITOLA 2
Pôvod tovaru
Článok 57
Osvedčenie o pôvode pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú osobitné nepreferenčné dovozné opatrenia
(článok 61 ods. 1 a ods. 2 kódexu)
Odkazy v osobitných nepreferenčných dovozných opatreniach na osvedčenia o pôvode vydané v súlade s článkami 55 až 65 nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa považujú za odkazy na osvedčenia o pôvode podľa tohto článku.
Vydávajúce orgány si ponechávajú exemplár každého vydaného osvedčenia o pôvode.
Vydávajúce orgány nesmú dodatočne vydať osvedčenie o pôvode stanovené v odseku 1, pokiaľ sa neuistia, že údaje vo vývozcovej žiadosti zodpovedajú údajom v príslušnom vývoznom spise.
Článok 58
Poskytovanie informácií týkajúcich sa administratívnej spolupráce v oblasti osobitných nepreferenčných dovozných opatrení
(článok 61 kódexu)
Na účely stanovenia uvedeného postupu administratívnej spolupráce dotknuté tretie krajiny Komisii zasielajú:
názvy a adresy vydávajúcich orgánov spolu so vzormi pečiatok, ktoré uvedené orgány používajú;
názvy a adresy vládnych orgánov, ktorým sa majú zasielať žiadosti o následné overenie osvedčení o pôvode stanovené v článku 59 tohto nariadenia.
Komisia postupuje uvedené informácie príslušným orgánom členských štátov.
Článok 59
Následné overenie osvedčení o pôvode v prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahujú osobitné nepreferenčné dovozné opatrenia
(článok 61 kódexu)
Colné orgány na tieto účely vrátia osvedčenie o pôvode alebo jeho kópiu orgánu uvedenému v článku 58 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia. Ak bola k vyhláseniu priložená faktúra, k vrátenému osvedčeniu o pôvode sa pripojí originál faktúry alebo jeho kópia.
Colné orgány prípadne uvádzajú dôvody následného overenia a poskytujú všetky informácie, ktoré majú a z ktorých vyplýva, že údaje poskytnuté v osvedčení o pôvode sú nepresné, alebo že dané osvedčenie o pôvode nie je pravé.
Ak do šiestich mesiacov od zaslania žiadosti v súlade s odsekom 2 nepríde žiadna odpoveď, colné orgány zamietajú použitie osobitného nepreferenčného dovozného opatrenia na predmetné výrobky.
Článok 60
Na účely tohto oddielu sa uplatňujú vymedzenia pojmov stanovené v článku 37 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Článok 61
Vyhlásenia dodávateľov a ich použitie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Pre každú zásielku tovaru sa vyhotoví osobitné vyhlásenie dodávateľa s výnimkou prípadov stanovených v článku 62 tohto nariadenia.
Dodávatelia uvádzajú právny rámec použitý na určenie pôvodu tovaru. Ak takýto právny rámec nie je uvedený, vyhlásenie dodávateľa sa štandardne považuje za vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, že na určenie pôvodu tovaru sa použil Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu.
Na účely obchodu medzi zmluvnými stranami Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu môže vývozca použiť vyhlásenia dodávateľa ako podporné doklady na podanie žiadosti o vydanie sprievodného osvedčenia alebo na vyhotovenie vyhlásenia o pôvode v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu ( 10 ) uplatniteľnými súbežne s pravidlami pôvodu stanovenými v Regionálnom dohovore o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, keď:
sa vo vyhláseniach dodávateľa uvádza status pôvodu v súlade s pravidlami pôvodu stanovenými v Regionálnom dohovore o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu pre výrobky zatriedené do 1., 3. a 16. kapitoly (pre spracované produkty rybolovu) a 25. až 97. kapitoly harmonizovaného systému a
neuplatňuje sa kumulácia so zmluvnými stranami Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, ktoré uplatňujú len Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu.
Vývozca prijíma všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie splnenia podmienok na vydanie alebo vyhotovenie dôkazu o pôvode podľa konkrétneho súboru pravidiel pôvodu.
Článok 62
Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Dodávatelia uvádzajú právny rámec použitý na určenie pôvodu tovaru. Ak takýto právny rámec nie je uvedený, vyhlásenie dodávateľa sa štandardne považuje za vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, že na určenie pôvodu tovaru sa použil Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu.
Na účely obchodu medzi zmluvnými stranami Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu môže vývozca použiť vyhlásenia dodávateľa ako podporné doklady na podanie žiadosti o vydanie sprievodného osvedčenia alebo na vyhotovenie vyhlásenia o pôvode v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu uplatniteľnými súbežne s Regionálnym dohovorom o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, keď:
sa vo vyhláseniach dodávateľa uvádza status pôvodu v súlade s pravidlami pôvodu stanovenými v Regionálnom dohovore o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu pre výrobky zatriedené do 1., 3. a 16. kapitoly (pre spracované produkty rybolovu) a 25. až 97. kapitoly harmonizovaného systému a
neuplatňuje sa kumulácia so zmluvnými stranami Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, ktoré uplatňujú len Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu.
Vývozca prijíma všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie splnenia podmienok na vydanie alebo vyhotovenie dôkazu o pôvode podľa konkrétneho súboru pravidiel pôvodu.
Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa sa vyhotovuje pre zásielky odosielané v určitom časovom období a uvádzajú sa v ňom tri dátumy:
dátum vyhotovenia vyhlásenia (dátum vydania);
dátum začiatku daného obdobia (dátum začiatku), ktorý nesmie byť viac ako 12 mesiacov pred dátumom vydania alebo viac ako šesť mesiacov po dátume vydania;
dátum skončenia daného obdobia (dátum skončenia), ktorý nesmie byť viac ako 24 mesiacov po dátume začiatku.
Článok 63
Vyhotovenie vyhlásení dodávateľa
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 64
Vydávanie informačných osvedčení INF 4
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 65
Administratívna spolupráca medzi členskými štátmi
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Colné orgány si navzájom pomáhajú pri kontrole presnosti informácií uvedených vo vyhláseniach dodávateľov.
Článok 66
Kontrola vyhlásení dodávateľov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 67
Povolenie schváleného vývozcu
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 68
Registrácia vývozcov mimo rámca systému VSP Únie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
▼M2 —————
▼M2 —————
Článok 69
Nahradenie dokladov o pôvode vydaných alebo vyhotovených mimo rámca systému VSP Únie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Náhradný doklad o pôvode uvedený v odseku 1 môže vydať alebo vyhotoviť v rovnakej podobe ako pôvodný doklad o pôvode alebo v podobe náhradného potvrdenia o pôvode vyhotoveného mutatis mutandis v súlade s článkom 101 prílohou 22-20:
vývozca schválený alebo zaregistrovaný v Únii, ktorý preposiela daný tovar;
preposielateľ tovaru v Únii, ak celková hodnota pôvodných výrobkov v pôvodnej zásielke, ktorá sa má rozdeliť, neprekračuje uplatniteľnú prahovú hodnotu;
preposielateľ tovaru v Únii, ak celková hodnota pôvodných výrobkov v pôvodnej zásielke, ktorá sa má rozdeliť, prekračuje uplatniteľnú prahovú hodnotu a preposielateľ pripojí kópiu pôvodného dokladu o pôvode k náhradnému dokladu o pôvode.
Ak je nahradenie pôvodného dokladu o pôvode v súlade s prvým pododsekom nemožné, colný úrad, pod ktorého kontrolu bol tovar umiestnený, môže vydať náhradný doklad o pôvode uvedený v odseku 1 v podobe sprievodného osvedčenia EUR.1.
Colný úrad, ktorý je požiadaný o vydanie náhradného sprievodného osvedčenia EUR.1, na pôvodný doklad o pôvode alebo na prílohu k nemu uvádza hmotnosť, počet a povahu zasielaných výrobkov, ako aj krajinu ich určenia a uvádza v ňom poradové čísla zodpovedajúceho náhradného osvedčenia alebo osvedčení. Pôvodný doklad o pôvode uchováva aspoň tri roky.
Článok 69a
Preferenčný pôvod zušľachtených výrobkov získaných z výrobkov, ktoré majú status preferenčného pôvodu
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Odsek 1 sa neuplatňuje v žiadnom z týchto prípadov:
do spracovateľskej operácie je zahrnutý aj iný tovar, ktorý nie je tovarom Únie, ako tovar uvedený v odseku 1, vrátane tovaru s preferenčným statusom pôvodu podľa inej preferenčnej dohody;
zušľachtené výrobky boli získané z náhradného tovaru uvedeného v článku 223 kódexu;
colné orgány povolili dočasný spätný vývoz tovaru na ďalšie spracovanie v súlade s článkom 258 kódexu.
Článok 70
Povinnosť zabezpečiť administratívnu spoluprácu v rámci systému REX
(článok 64 ods. 1 kódexu)
S cieľom zaistiť riadne uplatňovanie systému VSP sa zvýhodnené krajiny zaviažu:
zaviesť a udržiavať potrebné administratívne štruktúry a systémy nevyhnutné na vykonávanie a riadenie pravidiel a postupov stanovených v tomto pododdiele a pododdieloch 3 až 9 tohto oddielu a pododdieloch 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v uvedenej krajine vrátane prípadných opatrení potrebných na uplatňovanie kumulácie;
zabezpečiť, aby ich príslušné orgány spolupracovali s Komisiou a colnými orgánmi členských štátov.
Spolupráca uvedená v odseku 1 písm. b) pozostáva:
z poskytovania všetkej potrebnej podpory v prípade, že Komisia požiada, aby mohla monitorovať riadne riadenie systému VSP v dotknutej krajine vrátane overovacích návštev Komisie alebo colných orgánov členského štátu na mieste;
bez toho, aby boli dotknuté články 108 a 109 tohto nariadenia, z overovania ►C2 statusu pôvodu výrobkov ◄ a dodržiavania ostatných podmienok stanovených v tomto pododdiele, pododdieloch 3 až 9 tohto oddielu a pododdieloch 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 vrátane návštev na mieste, ak o to požiada Komisia alebo colné orgány členských štátov v súvislosti so zisťovaním pôvodu.
Článok 71
Postupy a metódy administratívnej spolupráce uplatniteľné pri vývoze s použitím osvedčení o pôvode na tlačive A a vyhlásení na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Každá zvýhodnená krajina dodržiava alebo zabezpečuje, aby sa dodržiavali:
pravidlá pôvodu vyvážaných výrobkov stanovené v pododdiele 2 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;
pravidlá vypĺňania a vydávania osvedčení o pôvode na tlačive A;
ustanovenia týkajúce sa používania vyhlásení na faktúre, ktoré sa majú vypracovať v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohe 22-09;
ustanovenia týkajúce sa oznamovacích povinností uvedených v článku 73 tohto nariadenia;
ustanovenia týkajúce sa udeľovania výnimiek uvedeného v článku 64 ods. 6 kódexu.
Príslušné orgány zvýhodnených krajín spolupracujú s Komisiou alebo členskými štátmi, najmä tak, že:
poskytujú všetku potrebnú podporu v prípade, že Komisia požiada, aby mohla monitorovať riadne riadenie systému VSP v dotknutej krajine vrátane overovacích návštev Komisie alebo colných orgánov členského štátu na mieste;
bez toho, aby boli dotknuté články 73 a 110 tohto nariadenia, overujú ►C2 status pôvodu výrobkov ◄ a dodržiavanie ostatných podmienok stanovených v tomto pododdiele, pododdieloch 3 až 9 tohto oddielu a pododdieloch 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 vrátane návštev na mieste, ak o to požiada Komisia alebo colné orgány členských štátov v súvislosti so zisťovaním pôvodu.
Článok 72
Oznamovacie povinnosti uplatniteľné po dni začatia uplatňovania systému registrovaných vývozcov (REX)
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Zvýhodnené krajiny Komisii oznamujú názvy, adresy a kontaktné údaje orgánov nachádzajúcich sa na ich území, ktoré:
sú súčasťou vládnych orgánov dotknutej krajiny alebo konajú pod vedením vlády uvedenej krajiny a sú oprávnené registrovať vývozcov do systému REX, meniť a aktualizovať registračné údaje a zrušiť registrácie;
sú súčasťou vládnych orgánov dotknutej krajiny a zodpovedajú za zabezpečenie administratívnej spolupráce s Komisiou a colnými orgánmi členských štátov, ako sa stanovuje v tomto pododdiele, pododdieloch 3 až 9 tohto oddielu a pododdieloch 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Článok 73
Oznamovacie povinnosti ►C2 uplatniteľné do dňa začatia ◄ uplatňovania systému registrovaných vývozcov (REX)
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Komisia tieto informácie zasiela colným orgánom členských štátov. Ak sa tieto informácie poskytujú v rámci zmeny týkajúcej sa predchádzajúcich oznámení, Komisia uvádza dátum začatia používania týchto nových pečiatok podľa inštrukcií od príslušných vládnych orgánov zvýhodnených krajín. Tieto informácie sú na úradné potreby; ak sa má ale tovar prepustiť do voľného obehu, predmetné colné orgány môžu dovozcovi povoliť, aby nahliadol na vzory odtlačkov pečiatok.
Zvýhodnené krajiny, ktoré už poskytli informácie požadované podľa prvého pododseku, nie sú povinné poskytnúť ich znovu, pokiaľ v nich nedošlo k zmene.
Článok 74
Postup pri vydávaní osvedčenia o pôvode na tlačive A
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Príslušné orgány zvýhodnených krajín dávajú vývozcovi k dispozícii osvedčenie o pôvode na tlačive A hneď potom, ako sa vývoz uskutočnil alebo bol zabezpečený. Príslušné orgány zvýhodnených krajín však môžu osvedčenie o pôvode na tlačive A vydať aj po vývoze výrobkov, na ktoré sa osvedčenie vzťahuje, ak:
v čase vývozu nebolo vydané z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia ani mimoriadnych okolností alebo
sa príslušným orgánom uspokojivo preukáže, že osvedčenie o pôvode na tlačive A bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických príčin prijaté, alebo
miesto konečného určenia dotknutých výrobkov bolo určené počas ich prepravy alebo skladovania a po možnom rozdelení zásielky v súlade s článkom 43 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Článok 75
Podmienky vyhotovenia vyhlásenia na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Použitie vyhlásenia na faktúre podlieha týmto podmienkam:
pre každú zásielku sa vyhotovuje jedno vyhlásenie na faktúre;
ak tovar, ktorý zásielka obsahuje, už bol preverený vo vyvážajúcej krajine z hľadiska vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“, vývozca môže vo vyhlásení na faktúre uviesť zmienku o tomto preverení.
Článok 76
Podmienky vydávania osvedčenia o pôvode na tlačive A v prípade kumulácie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak sa uplatňuje kumulácia podľa článkov 53, 54, 55 alebo 56 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, príslušné vládne orgány zvýhodnenej krajiny požiadané o vydanie osvedčenia o pôvode na tlačive A pre výrobky, pri výrobe ktorých sa používajú materiály s pôvodom v krajine, s ktorou je povolená kumulácia, vychádzajú:
v prípade dvojstrannej kumulácie z dôkazu o pôvode, ktorý poskytol dodávateľ vývozcu a ktorý bol vydaný v súlade s ustanoveniami článku 77 tohto nariadenia;
v prípade kumulácie s Nórskom, Švajčiarskom alebo Tureckom z dôkazu o pôvode, ktorý poskytol dodávateľ vývozcu a ktorý bol vydaný v súlade s príslušnými pravidlami pôvodu Nórska, Švajčiarska alebo Turecka, podľa okolností;
v prípade regionálnej kumulácie z dôkazu o pôvode, ktorý poskytol dodávateľ vývozcu, t. j. osvedčenia o pôvode na tlačive A, vydaného na tlačive uvedenom v prílohe 22-08, alebo podľa okolností vyhlásenia na faktúre, ktorého text je uvedený v prílohe 22-09;
v prípade rozšírenej kumulácie z dôkazu o pôvode, ktorý poskytol dodávateľ vývozcu a ktorý bol vydaný v súlade s ustanoveniami príslušnej dohody o voľnom obchode medzi Úniou a dotknutou krajinou.
V prípadoch uvedených v prvom pododseku v písmenách a), b), c) a d), kolónka 4 osvedčenia o pôvode na tlačive A obsahuje podľa okolností poznámku:
Článok 77
Dôkaz statusu pôvodu v Únii na účely dvojstrannej kumulácie a schváleného vývozcu
(článok 64 ods. 1 kódexu)
►C2 Status pôvodu výrobkov ◄ Únie sa preukazuje buď:
predložením sprievodného osvedčenia EUR.1 vydaného na tlačive uvedenom v prílohe 22-10, alebo
predložením vyhlásenia na faktúre, ktorého text je uvedený v prílohe 22-09 ►M1 ————— ◄ . Vyhlásenie na faktúre môže vyhotoviť ktorýkoľvek vývozca pre zásielky obsahujúce pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR, alebo schválený vývozca Únie.
Colné orgány členských štátov môžu povoliť ktorémukoľvek vývozcovi usadenému na colnom území Únie (ďalej len „schválený vývozca“), ktorý často odosiela výrobky s pôvodom v Únii v rámci dvojstrannej kumulácie, aby vyhotovoval vyhlásenia na faktúre bez ohľadu na hodnotu dotknutých výrobkov, ak uvedený vývozca colným orgánom uspokojivo poskytne všetky potrebné záruky na overenie:
►C2 statusu pôvodu výrobkov ◄ ;
splnenia ostatných požiadaviek uplatniteľných v danom členskom štáte.
Povolenie odoberajú v každom z týchto prípadov:
schválený vývozca už neposkytuje záruky uvedené v odseku 4;
schválený vývozca nespĺňa podmienky uvedené v odseku 5;
schválený vývozca používa povolenie iným nesprávnym spôsobom.
Článok 78
Povinnosť vývozcov byť registrovaný a upustenie od tejto povinnosti
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Systém VSP sa uplatňuje v týchto prípadoch:
keď registrovaný vývozca vyváža tovar spĺňajúci požiadavky tohto pododdielu, pododdielov 3 až 9 tohto oddielu a pododdielov 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;
keď ktorýkoľvek vývozca vyváža akúkoľvek zásielku pozostávajúcu z jedného alebo viacerých nákladových kusov obsahujúcich pôvodné výrobky, ak celková hodnota zasielaných pôvodných výrobkov nepresahuje 6 000 EUR.
Článok 79
Postup registrácie vo zvýhodnených krajinách a postupy pri vývoze uplatniteľné počas prechodného obdobia na uplatňovanie systému registrovaných vývozcov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak však zvýhodnená krajina nemôže začať registráciu k uvedenému dňu, do 1. júla 2016 Komisii písomne oznámi, že registráciu vývozcov odkladá do 1. januára 2018 alebo 1. januára 2019.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 94 ods. 2 tohto nariadenia, osvedčenia o pôvode na tlačive A vydané v súlade s prvým pododsekom tohto odseku, sú v Únii prípustné ako dôkaz o pôvode, ak boli vydané pred dňom registrácie dotknutého vývozcu.
Príslušné orgány zvýhodnenej krajiny, ktoré majú problémy s dokončením registračného procesu v uvedenom období dvanástich mesiacov, môžu Komisiu požiadať o jeho predĺženie. Takéto predĺženie nesmie presiahnuť šesť mesiacov.
Vývozcovia po svojej registrácii vyhotovujú potvrdenia o pôvode pre zasielané pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota presahuje 6 000 EUR, a to odo dňa, od ktorého je ich registrácia platná v súlade s článkom 86 ods. 4 tohto nariadenia.
Článok 80
Databáza registrovaných vývozcov: povinnosti orgánov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Colné orgány členských štátov po doručení úplnej žiadosti uvedenej v prílohe 22-06A bezodkladne pridelia číslo registrovaného vývozcu vývozcovi alebo prípadne preposielateľovi tovaru a do systému REX vložia číslo registrovaného vývozcu, registračné údaje a dátum, od ktorého je registrácia platná v súlade s článkom 86 ods. 4
Príslušné orgány zvýhodnenej krajiny alebo colné orgány členského štátu oznámia vývozcovi alebo prípadne preposielateľovi tovaru číslo registrovaného vývozcu pridelené danému vývozcovi alebo preposielateľovi tovaru, ako aj dátum, od ktorého je registrácia platná.
Článok 81
Dátum začatia uplatňovania určitých ustanovení
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 82
Databáza registrovaných vývozcov: prístupové práva do databázy
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Pod podmienkou, že vývozca vyjadrí podpísaním kolónky 6 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A svoj súhlas, Komisia sprístupní verejnosti tieto údaje:
meno/názov registrovaného vývozcu, ako sa uvádza v kolónke 1 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A;
adresu miesta, kde je registrovaný vývozca usadený, ako je uvedená v kolónke 1 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A;
kontaktné údaje uvedené v kolónke 1 a kolónke 2 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A;
orientačný opis tovaru, ktorý spĺňa podmienky na preferenčné zaobchádzanie, vrátane orientačného zoznamu položiek alebo kapitol harmonizovaného systému, ako sa uvádza v kolónke 4 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A;
číslo EORI registrovaného vývozcu uvedené v kolónke 1 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06A alebo obchodné identifikačné číslo (TIN) registrovaného vývozcu uvedené v kolónke 1 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06;
či je registrovaný vývozca obchodníkom alebo výrobcom, ako sa uvádza v kolónke 3 tlačiva uvedeného v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A.
Odmietnutie podpísania kolónky 6 nepredstavuje dôvod na zamietnutie registrácie vývozcu.
Komisia vždy sprístupňuje verejnosti tieto údaje:
číslo registrovaného vývozcu;
dátum registrácie registrovaného vývozcu;
dátum, od ktorého je registrácia platná;
prípadný dátum zrušenia registrácie;
informácie o tom, či sa registrácia uplatňuje aj na vývoz do Nórska, Švajčiarska alebo Turecka;
dátum poslednej synchronizácie medzi systémom REX a verejnou webovou lokalitou.
Článok 83
Databáza registrovaných vývozcov: ochrana údajov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Registrovaným vývozcom sa poskytujú informácie stanovené v článku 11 ods. 1 písm. a) až e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ( 12 ) alebo v článku 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES ( 13 ). Okrem toho sa im poskytujú aj tieto informácie:
informácie týkajúce sa právneho základu spracovateľských operácií, na ktoré sú údaje určené;
lehotu uchovávania údajov.
Uvedené informácie sa registrovaným vývozcom poskytujú prostredníctvom oznámenia priloženého k žiadosti o registráciu vývozcu uvedenej ►M2 v prílohe 22-06 resp. prílohe 22-06A ◄ .
Komisia sa považuje za spoločného prevádzkovateľa z hľadiska spracúvania všetkých údajov, aby sa zaručilo, že sa registrovaný vývozca bude môcť domáhať svojich práv.
Ak registrovaný vývozca podal Komisii takúto žiadosť bez toho, aby sa pokúsil domáhať sa svojich práv u prevádzkovateľa údajov, Komisia postúpi jeho žiadosť prevádzkovateľovi údajov tohto registrovaného vývozcu.
Ak sa registrovaný vývozca nedomôže svojich práv u prevádzkovateľa údajov, registrovaný vývozca predloží takúto žiadosť Komisii, ktorá bude konať ako prevádzkovateľ. Komisia má právo dané údaje opraviť, vymazať alebo zablokovať.
Vnútroštátne dozorné orgány pre ochranu údajov a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, z ktorých každý koná v rámci svojich príslušných právomocí, si podľa potreby vymieňajú príslušné informácie, navzájom si pomáhajú pri vykonávaní auditov a inšpekcií, skúmajú problémy týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tohto nariadenia, ako aj problémy týkajúce sa výkonu nezávislého dozoru alebo výkonu práv dotknutých osôb, vypracúvajú harmonizované návrhy spoločných riešení akýchkoľvek problémov a podporujú zvyšovanie informovanosti o právach na ochranu údajov.
Článok 84
Oznamovacie povinnosti uplatniteľné na členské štáty, pokiaľ ide o vykonávanie systému registrovaných vývozcov (REX)
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Členské štáty oznamujú Komisii názvy, adresy a kontaktné údaje svojich colných orgánov, ktoré:
sú oprávnené registrovať vývozcov a preposielateľov tovaru v systéme REX, meniť a aktualizovať registračné údaje a zrušiť registráciu;
zodpovedajú za zabezpečenie administratívnej spolupráce s príslušnými orgánmi zvýhodnených krajín, ako sa stanovuje v tomto pododdiele, pododdieloch 3 až 9 tohto oddielu a pododdieloch 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Toto oznámenie sa musí Komisii zaslať do 30. septembra 2016.
Členské štáty Komisiu ihneď informujú o akýchkoľvek zmenách informácií oznámených podľa prvého pododseku.
Článok 85
Postup registrácie v členských štátoch a postupy pri vývoze uplatniteľné počas prechodného obdobia na uplatňovanie systému registrovaných vývozcov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Schválení vývozcovia v členských štátoch, ktorí ešte nie sú zaregistrovaní, môžu do 31. decembra 2017 vyhotovovať vyhlásenia na faktúre na účely kumulácie podľa článku 53 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Vývozcovia po svojej registrácii vyhotovujú potvrdenia o pôvode pre zasielané pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota presahuje 6 000 EUR, a to odo dňa, keď je ich registrácia platná v súlade s článkom 86 ods. 4 tohto nariadenia.
Článok 86
Žiadosť o status registrovaného vývozcu
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Žiadosť sa podáva na tlačive uvedenom v prílohe 22-06.
Číslo registrovaného vývozcu prideľujú vývozcovi príslušné orgány zvýhodnenej krajiny na účely vývozu v rámci systémov VSP Únie, Nórska a Švajčiarska, pokiaľ uvedené krajiny uznali krajinu, v ktorej sa registrácia uskutočnila, za zvýhodnenú krajinu.
Prvý a druhý pododsek sa uplatňujú mutatis mutandis na účely vývozu v rámci systému VSP Turecka, hneď ako táto krajina začne uplatňovať systém REX. Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (sérii C) dátum, kedy Turecko začne uplatňovať uvedený systém.
Článok 87
Systém registrovaných vývozcov: požiadavka na uverejnenie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Komisia na svojej webovej lokalite uverejní dátum, ku ktorému zvýhodnené krajiny začínajú uplatňovať systém REX. Komisia bude tieto informácie aktualizovať.
Článok 88
Automatická registrácia vývozcov pre krajinu, ktorá sa stáva zvýhodnenou krajinou systému VSP Únie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak sa do zoznamu zvýhodnených krajín v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 978/2012 dopĺňa krajina, Komisia vo svojom systéme VSP automaticky aktivuje registrácie všetkých vývozcov zaregistrovaných v danej krajine, pokiaľ sú registračné údaje vývozcov dostupné v systéme REX a sú platné aspoň v systéme VSP Nórska, Švajčiarska alebo Turecka.
V tomto prípade vývozca, ktorý už je zaregistrovaný aspoň v jednom systéme VSP či už Nórska, Švajčiarska alebo Turecka, nemusí svojim príslušným orgánom podať žiadosť o registráciu v systéme VSP Únie.
Článok 89
Zrušenie registrácie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Príslušné orgány vo zvýhodnenej krajine alebo colné orgány v členskom štáte zrušia registráciu, ak registrovaný vývozca:
už neexistuje;
už nespĺňa podmienky na vývoz tovaru v rámci systému VSP;
informoval príslušný orgán zvýhodnenej krajiny alebo colné orgány členského štátu o tom, že už neplánuje vyvážať tovar v rámci systému VSP;
úmyselne alebo z nedbalosti vyhotoví potvrdenie o pôvode obsahujúce nesprávne informácie a vedúce k tomu, že neoprávnene získa výhody ►C2 preferenčného sadzobného zaobchádzania ◄ , alebo ak registrovaný vývozca dá takéto potvrdenie o pôvode vyhotoviť.
Článok 90
Automatické zrušenie registrácií, keď je krajina vyňatá zo zoznamu zvýhodnených krajín
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 91
Povinnosti vývozcov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Vývozcovia a registrovaní vývozcovia si musia plniť tieto povinnosti:
vedú príslušné obchodné účtovné záznamy o výrobe a dodávkach tovaru oprávneného na preferenčné zaobchádzanie;
uchovávajú k dispozícii všetky doklady týkajúce sa materiálov používaných pri výrobe;
uchovávajú všetky colné doklady týkajúce sa materiálov používaných pri výrobe;
počas aspoň troch rokov od konca kalendárneho roku, v ktorom bolo vyhotovené potvrdenie o pôvode, alebo dlhšie, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy, uchovávajú záznamy o:
potvrdeniach o pôvode, ktoré vyhotovili;
účtovnej evidencii o svojich pôvodných a nepôvodných materiáloch, výrobe a zásobách.
Uvedené záznamy a uvedené potvrdenia o pôvode môžu byť uchovávané v elektronickej podobe, musia však umožňovať sledovateľnosť materiálov používaných pri výrobe vyvážaných výrobkov a potvrdiť status ich pôvodu.
Článok 92
Všeobecné ustanovenia o potvrdení o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak sa dotknuté výrobky považujú za výrobky s pôvodom vo zvýhodnenej krajine vývozu alebo inej zvýhodnenej krajine v súlade s článkom 55 ods. 4 druhým pododsekom delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 alebo s článkom 55 ods. 6 druhým pododsekom uvedeného nariadenia, potvrdenie o pôvode vyhotoví vývozca vo zvýhodnenej krajine vývozu.
▼M1 —————
Ak sa zásielka rozdelí v súlade s článkom 43 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a pod podmienkou, že sa dodrží dvojročná lehota uvedená v prvom pododseku, potvrdenie o pôvode môže dodatočne vyhotoviť vývozca z krajiny vývozu výrobkov. Uplatňuje sa to mutatis mutandis, ak sa zásielka rozdelí v inej zvýhodnenej krajine alebo v Nórsku, vo Švajčiarsku alebo v Turecku.
Môže sa vyhotoviť na akomkoľvek obchodnom doklade, ktorý umožňuje identifikovať dotknutého vývozcu a daný tovar.
Vývozca nie je povinný podpísať potvrdenie o pôvode.
Odseky 1, 2 a 3 sa uplatňujú mutatis mutandis na:
potvrdenia o pôvode vyhotovené v Únii na účel dvojstrannej kumulácie uvedenej v článku 53 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;
potvrdenia o pôvode tovaru vyvážaného do zvýhodnenej krajiny v systémoch VSP Nórska, Švajčiarska alebo Turecka na účel kumulácie s materiálmi s pôvodom v Únii.
Článok 93
Potvrdenie o pôvode v prípade kumulácie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
V tomto prípade potvrdenie o pôvode vyhotovené vývozcom obsahuje označenie „extended cumulation with country x“, „cumul étendu avec le pays x“ alebo „Acumulación ampliada con el país x“.
Článok 94
Podávanie a platnosť osvedčení o pôvode na tlačive A alebo vyhlásení na faktúre a ich oneskorené predkladanie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Dôkazy o pôvode, ktoré sa colným orgánom dovážajúcej krajiny predložia po uplynutí obdobia ich platnosti, sa môžu prijať na účely uplatnenia colných preferencií, ak v stanovenej lehote neboli predložené z dôvodu výnimočných okolností.
V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak boli dané výrobky predložené colnému úradu pred uplynutím uvedenej lehoty.
Článok 95
Nahradenie osvedčení o pôvode na tlačive A a vyhlásení na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Colný úrad overuje, či náhradné osvedčenie zodpovedá pôvodnému osvedčeniu o pôvode.
Článok 96
Dovoz po častiach s použitím osvedčení o pôvode na tlačive A alebo vyhlásení na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Na žiadosť dovozcu a so zreteľom na podmienky stanovené colnými orgánmi dovážajúceho členského štátu sa týmto colným orgánom môže predložiť jeden dôkaz o pôvode tovaru pri dovoze prvej zásielky, ak tovar:
je dovážaný v rámci častých a súvislých obchodných tokov značnej obchodnej hodnoty;
je predmetom tej istej kúpno-predajnej zmluvy a strany tejto zmluvy sú usadené vo vyvážajúcej krajine alebo v členskom štáte(-och);
je zatriedený do toho istého (osemmiestneho) číselného znaku kombinovanej nomenklatúry;
pochádza výhradne od toho istého vývozcu, je určený tomu istému dovozcovi a podlieha vstupným formalitám na tom istom colnom úrade toho istého členského štátu.
Tento postup sa uplatňuje v období určenom príslušnými colnými orgánmi.
Článok 97
Výnimky z povinnosti poskytovať osvedčenie o pôvode na tlačive A alebo vyhlásenie na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Výrobky, ktoré súkromné osoby zasielajú ako malé balíky súkromným osobám alebo ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky, na ktoré sa vzťahujú colné preferencie VSP, bez toho, aby sa vyžadovalo predloženie osvedčenia o pôvode na tlačive A alebo vyhlásenie na faktúre pod podmienkou, že:
takéto výrobky:
sa nedovážajú na obchodné účely;
boli deklarované ako výrobky spĺňajúce podmienky na využívanie systému VSP;
o vierohodnosti vyhlásenia uvedeného v písmene a) bode ii) nie sú pochybnosti.
Dovoz sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
dovoz je príležitostný;
dovážajú sa výlučne výrobky na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich príbuzných;
z povahy a množstva výrobkov je zrejmé, že nie sú určené na obchodné účely.
Článok 98
Nezrovnalosti a formálne chyby v osvedčeniach o pôvode v tlačive A alebo vo vyhlásení na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 99
Platnosť potvrdenia o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Jedno potvrdenie o pôvode sa môže vzťahovať na viaceré zásielky, ak tovar spĺňa tieto podmienky:
predkladá sa nezmontovaný alebo rozmontovaný v zmysle ►C2 všeobecného interpretačného pravidla 2 a) ◄ harmonizovaného systému;
patrí do triedy XVI alebo XVII alebo do položky 7308 alebo 9406 harmonizovaného systému a
má sa dovážať po častiach.
Článok 100
Prípustnosť potvrdenia o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Na to, aby boli dovozcovia oprávnení žiadať o zvýhodnenie zo systému VSP na základe potvrdenia o pôvode, musí byť tovar vyvezený v deň, keď zvýhodnená krajina, z ktorej sa tovar vyváža, začala registráciu vývozcov v súlade s článkom 79 tohto nariadenia, alebo po uvedenom dni.
Ak sa krajina prijala alebo znovu prijala za zvýhodnenú krajinu, pokiaľ ide o výrobky uvedené v nariadení (EÚ) č. 978/2012, na tovar s pôvodom v uvedenej krajine sa vzťahuje zvýhodnenie v rámci všeobecného systému preferencií pod podmienkou, že bol zo zvýhodnenej krajiny vyvezený v deň alebo pod dni, ku ktorému táto zvýhodnená krajina začala uplatňovať systém registrovaných vývozcov uvedený v článku 70 ods. 3 tohto nariadenia.
Článok 101
Nahrádzanie potvrdení o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Náhradné potvrdenie sa vyhotovuje v súlade s požiadavkami v prílohe 22-20.
Náhradné potvrdenia o pôvode sa môžu vyhotoviť, len ak bolo pôvodné potvrdenie o pôvode vyhotovené v súlade s článkami 92, 93, 99 a 100 tohto nariadenia a prílohou 22-07.
Ak však celková hodnota pôvodných výrobkov pôvodnej zásielky, ktorá sa má rozdeliť, presahuje 6 000 EUR, preposielatelia, ktorí nie sú registrovaní, môžu vyhotoviť náhradné potvrdenia o pôvode, ak pripoja kópiu pôvodného potvrdenia o pôvode vyhotoveného v zvýhodnenej krajine.
Článok 102
Všeobecné zásady a preventívne opatrenia, ktoré má prijať deklarant
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Deklarant sa pred navrhnutím tovaru na prepustenie do voľného obehu riadne ubezpečí, že tovar spĺňa pravidlá uvedené v tomto pododdiele, pododdieloch 3 až 9 tohto oddielu a pododdieloch 2 a 3 hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, konkrétne tak, že skontroluje:
na verejnej webovej lokalite, či je vývozca zaregistrovaný v systéme REX, ak celková hodnota zasielaných pôvodných výrobkov presahuje 6 000 EUR, a
či je potvrdenie o pôvode tovaru vyhotovené v súlade s prílohou 22-07 ►M1 ————— ◄ .
Článok 103
Výnimky z povinnosti poskytovať potvrdenie o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Povinnosť vyhotoviť a predložiť potvrdenie o pôvode sa nevzťahuje na tieto výrobky:
výrobky, ktoré súkromné osoby zasielajú ako malé balíky súkromným osobám a ktorých celková hodnota nepresahuje 500 EUR;
výrobky, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich a ktorých celková hodnota nepresahuje 1 200 EUR.
Výrobky uvedené v odseku 1 spĺňajú tieto podmienky:
nedovážajú sa na obchodné účely;
boli deklarované ako výrobky spĺňajúce podmienky na využívanie systému VSP;
o vierohodnosti vyhlásenia uvedeného v písmene b) nie sú pochybnosti.
Na účely odseku 2 písm. a) sa dovoz nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
dovoz je príležitostný;
dovážajú sa výlučne výrobky na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich príbuzných;
z povahy a množstva výrobkov je zrejmé, že nie sú určené na obchodné účely.
Článok 104
Nezrovnalosti a formálne ►C2 chyby v potvrdeniach ◄ o pôvode; oneskorené predloženie potvrdení o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 105
Dovoz po častiach s použitím potvrdení o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 106
Pozastavenie uplatňovania preferencie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Colné orgány môžu počas trvania postupu overovania stanoveného v článku 109 tohto nariadenia pozastaviť uplatňovanie preferenčného sadzobného opatrenia, ak:
informácie, ktoré deklarant poskytol, nie sú dostatočné na potvrdenie ►C2 statusu pôvodu výrobkov ◄ alebo splnenia podmienok stanovených v článku 42 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 alebo článku 43 uvedeného nariadenia;
deklarant neodpovie v lehote stanovenej na poskytnutie informácií uvedených v odseku 1.
Článok 107
Zamietnutie udeliť colnú preferenciu
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Colné orgány členského štátu dovozu zamietnu udeliť colné preferencie bez toho, aby museli požiadať o ďalšie dôkazy alebo zaslať zvýhodnenej krajine žiadosť o overenie, ak:
tovar nie je ten istý ako tovar uvedený ►C2 v potvrdení o pôvode ◄ ;
deklarant pre dotknuté výrobky nepredloží potvrdenie o pôvode, ak sa také potvrdenie vyžaduje;
bez toho, aby bol dotknutý článok 78 ods. 1 písm. b) a článok 79 ods. 3 tohto nariadenia, potvrdenie o pôvode v držbe deklaranta nevyhotovil vývozca registrovaný v zvýhodnenej krajine;
potvrdenie o pôvode tovaru nie je vyhotovené v súlade s prílohou 22-07;
podmienky článku 43 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 nie sú splnené.
Colné orgány členského štátu dovozu odmietnu udeliť colné preferencie na základe žiadosti o overenie v zmysle článku 109 adresovanej príslušným orgánom zvýhodnenej krajiny, ak colné orgány členského štátu dovozu:
dostali odpoveď, podľa ktorej vývozca nebol oprávnený vyhotoviť potvrdenie o pôvode;
dostali odpoveď, podľa ktorej dotknuté výrobky nemajú pôvod v zvýhodnenej krajine alebo neboli splnené podmienky článku 42 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;
majú odôvodnené pochybnosti, pokiaľ ide o platnosť potvrdenia o pôvode alebo presnosť informácií od deklaranta týkajúcich sa skutočného pôvodu predmetných výrobkov, ak požiadali o overenie, a je splnená niektorá z týchto podmienok:
v lehote povolenej v súlade s článkom 109 tohto nariadenia nedostali žiadnu odpoveď alebo
dostali odpoveď, ktorá neposkytuje relevantné odpovede na otázky uvedené v žiadosti.
Článok 108
Povinnosti príslušných orgánov v súvislosti s kontrolou pôvodu po dni začatia uplatňovania systému registrovaných vývozcov
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Prvý pododsek sa uplatňuje mutatis mutandis na žiadosti zasielané orgánom Nórska a Švajčiarska o overenie náhradných potvrdení o pôvode vyhotovených na ich území s cieľom požiadať tieto orgány o ďalšiu úzku spoluprácu s príslušnými orgánmi v zvýhodnenej krajine.
Rozšírená kumulácia sa podľa článku 56 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 povoľuje, len ak sa krajina, s ktorou má Únia platnú dohodu o voľnom obchode, zaviaže poskytovať zvýhodnenej krajine podporu v oblasti administratívnej spolupráce rovnakým spôsobom, akým by takúto podporu poskytovala colným orgánom členských štátov v súlade s príslušnými ustanoveniami dotknutej dohody o voľnom obchode.
Článok 109
Následné overenie potvrdení o pôvode a náhradných potvrdení o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak colné orgány členského štátu požiadajú príslušné orgány zvýhodnenej krajiny o spoluprácu pri overení platnosti potvrdení o pôvode tovaru, ►C2 statusu pôvodu výrobkov ◄ alebo oboje, vo svojej žiadosti prípadne uvádzajú dôvody, pre ktoré majú odôvodnené pochybnosti o platnosti potvrdenia o pôvode alebo o ►C2 statuse pôvodu výrobkov ◄ .
Na podporu žiadosti o overenie sa môže preposlať exemplár potvrdenia o pôvode alebo náhradného potvrdenia o pôvode a akékoľvek ďalšie informácie alebo doklady, z ktorých vyplýva, že informácie uvedené v danom potvrdení alebo náhradnom potvrdení sú nesprávne.
Žiadajúci členský štát stanovuje na oznámenie výsledkov overovania počiatočnú lehotu šiestich mesiacov, ktorá sa začína dňom žiadosti o overenie, s výnimkou žiadostí zasielaných Nórsku alebo Švajčiarsku na účely overenia náhradných potvrdení o pôvode vyhotovených na ich území na základe potvrdenia o pôvode tovaru vyhotoveného v zvýhodnenej krajine, v prípade ktorých sa táto lehota predlžuje na osem mesiacov.
Článok 110
Následné overovanie osvedčení o pôvode na tlačive A a vyhlásení na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak sa colné orgány členských štátov rozhodnú pozastaviť udeľovanie colných preferencií až do výsledku overovania, navrhnú dovozcovi prepustiť výrobky s výhradou akýchkoľvek preventívnych opatrení považovaných za potrebné.
Článok 111
Následné overovanie dôkazov o pôvode týkajúcich sa výrobkov, ktoré získali status pôvodu prostredníctvom kumulácie
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Články 73 a 110 tohto nariadenia sa uplatňujú aj medzi krajinami tej istej regionálnej skupiny na účely poskytovania informácií Komisii alebo colným orgánom členských štátov a následného overovania osvedčení o pôvode na tlačive A alebo vyhlásení na faktúre vydaných v súlade s pravidlami regionálnej kumulácie pôvodu.
Článok 112
Ceuta a Melilla
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 113
Všeobecné požiadavky
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Na výrobky s pôvodom v jednej zo zvýhodnených krajín alebo území sa vzťahujú sadzobné preferencie uvedené v článku 59 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 na základe predloženia niektorého z týchto dokladov:
sprievodného osvedčenia EUR.1 vydaného na tlačive uvedenom v prílohe 22-10 alebo
v prípadoch uvedených v článku 119 ods. 1 vyhlásenia, ktorého text je uvedený v prílohe 22-13 a ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom doklade, v ktorom sú dotknuté výrobky opísané dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať (ďalej len „vyhlásenie na faktúre“).
Kolónka 7 sprievodných osvedčení EUR.1 alebo vyhlásenia na faktúre obsahuje poznámku „Autonomous trade measures“ alebo „Mesures commerciales autonomes“.
Článok 114
Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Pôvodné výrobky v zmysle hlavy II kapitoly 1 oddielu 2 pododdielu 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 sú pri dovoze do Únie oprávnené na využívanie colných preferencií uvedených v článku 59 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 pod podmienkou, že boli dopravené priamo do Únie v zmysle článku 69 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, po predložení sprievodného osvedčenia EUR.1 vydaného colnými alebo inými príslušnými vládnymi orgánmi zvýhodnenej krajiny alebo územia pod podmienkou, že táto zvýhodnená krajina alebo územie:
oznámila Komisii informácie požadované v článku 124 tohto nariadenia a
pomáha Únii tým, že colným orgánom členských štátov umožňuje overiť pravosť dokladu alebo presnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu predmetných výrobkov.
Žiadosti o sprievodné osvedčenia EUR.1 príslušné orgány vyvážajúcej zvýhodnenej krajiny alebo územia alebo členského štátu uchovávajú aspoň tri roky od konca roka, v ktorom bolo sprievodné osvedčenie vydané.
Vývozca sa zaväzuje, že na žiadosť príslušných orgánov predloží doplňujúce dôkazy, ktoré môžu požadovať na účel zistenia správnosti ►C2 statusu pôvodu výrobkov ◄ oprávnených na preferenčné zaobchádzanie, a zaväzuje sa, že bude súhlasiť s akoukoľvek kontrolou svojich účtovných záznamov a s akoukoľvek kontrolou uvedenými orgánmi zameranou na okolnosti, za ktorých boli dané výrobky získané.
Článok 115
Dovoz po častiach
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach nezmontované alebo rozmontované výrobky v zmysle ►C2 všeobecného interpretačného pravidla 2 a) ◄ harmonizovaného systému, ktoré sú zatriedené do tried XVI alebo XVII alebo položiek 7308 alebo 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa v prípade takýchto výrobkov predkladá jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.
Článok 116
Predkladanie dôkazu o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Dôkazy pôvodu sa predkladajú colným orgánom členského štátu dovozu v súlade s postupmi stanovenými v článku 163 kódexu. Uvedené orgány môžu požadovať preklad dôkazu o pôvode a takisto môžu požadovať, aby bolo k dovoznému vyhláseniu priložené potvrdenie dovozcu, že dané výrobky spĺňajú podmienky požadované na uplatňovanie tohto pododdielu.
Článok 117
Dodatočne vydávané sprievodné osvedčenia EUR.1
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Odchylne od článku 114 ods. 10 sa sprievodné osvedčenie EUR.1 môže výnimočne vydať po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak je splnená niektorá z týchto podmienok:
v čase vývozu nebolo vydané z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia ani mimoriadnych okolností alebo
sa príslušným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať jeden z týchto výrazov:
Článok 118
Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto označení:
Článok 119
Podmienky vyhotovenia vyhlásenia na faktúre
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Vyhlásenie na faktúre môže vyhotoviť niektorá z týchto osôb:
schválený vývozca Únie v zmysle článku 120 tohto nariadenia;
akýkoľvek vývozca v prípade akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých nákladových kusov obsahujúcich pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR, pod podmienkou, že sa na tento postup uplatňuje pomoc uvedená v článku 114 ods. 1 tohto nariadenia
V prípadoch uvedených v odseku 1 písm. b) použitie vyhlásenia na faktúre podlieha týmto osobitným podmienkam:
vyhlásenie na faktúre sa vyhotovuje pre každú zásielku;
ak tovar, ktorý zásielka obsahuje, už bol vo vyvážajúcej krajine preverený z hľadiska vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“, vývozca môže vo vyhlásení na faktúre uviesť zmienku o tejto kontrole.
Ustanoveniami prvého pododseku sa vývozcovia neoslobodzujú od povinnosti splniť akékoľvek iné formality požadované podľa colných alebo poštových predpisov.
Článok 120
Schválený vývozca
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 121
Platnosť dôkazu o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Na žiadosť dovozcu a so zreteľom na podmienky stanovené colnými orgánmi dovážajúceho členského štátu sa týmto colným orgánom môže predložiť jeden dôkaz o pôvode tovaru pri dovoze prvej zásielky, ak tovar spĺňa tieto podmienky:
dováža sa v rámci častých a súvislých obchodných tokov značnej obchodnej hodnoty;
je predmetom tej istej kúpno-predajnej zmluvy a strany tejto zmluvy sú usadené vo vyvážajúcej krajine alebo v Únii;
je zatriedený do toho istého (osemmiestneho) číselného znaku kombinovanej nomenklatúry;
pochádza výlučne od toho istého vývozcu, je určený tomu istému dovozcovi a podlieha vstupným formalitám na tom istom colnom úrade v Únii.
Tento postup sa uplatňuje na množstvá a v období, ktoré určia príslušné colné orgány. Toto obdobie nesmie za žiadnych okolností prekročiť tri mesiace.
Článok 122
Oslobodenie od dôkazu o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Celková hodnota výrobkov navyše nesmie presahovať 500 EUR v prípade malých balíkov alebo 1 200 EUR v prípade výrobkov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúceho.
Článok 123
Nezrovnalosti a formálne chyby
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Zistenie drobných nezrovnalostí medzi údajmi uvedenými v dôkaze o pôvode a údajmi v dokladoch predložených colnému úradu na účely vybavenia formalít pri dovoze výrobkov nezbavuje dôkaz o pôvode ipso facto platnosti, ak sa riadne preukáže, že uvedený doklad skutočne zodpovedá predloženým výrobkom.
Zjavné formálne chyby ako napríklad preklepy v dôkaze o pôvode by nemali byť dôvodom odmietnutia tohto dokladu, ak nevyvolávajú pochybnosti o správnosti údajov uvedených v danom doklade.
Článok 124
Administratívna spolupráca
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Článok 125
Overovanie dôkazov o pôvode
(článok 64 ods. 1 kódexu)
Ak sa colné orgány v dovážajúcom členskom štáte rozhodnú pozastaviť udeľovanie colných preferencií uvedených v článku 59 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 až do výsledku overovania, navrhnú dovozcovi prepustiť výrobky s výhradou akýchkoľvek preventívnych opatrení považovaných za potrebné.
Článok 126
Ceuta a Melilla
(článok 64 ods. 1 kódexu)
KAPITOLA 3
Hodnota tovaru na colné účely
Článok 127
Všeobecné ustanovenia
[článok 70 ods. 3 písm. d) kódexu]
Na účely tejto kapitoly sa dve osoby považujú za prepojené, ak je splnená jedna z týchto podmienok:
jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak;
sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi;
sú zamestnávateľom a zamestnancom;
tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby;
jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú;
obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou;
spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu;
sú členmi jednej rodiny.
Článok 128
Prevodná hodnota
(článok 70 ods. 1 kódexu)
Článok 129
Skutočne zaplatená cena alebo splatná cena
(článok 70 ods. 1 a ods. 2 kódexu)
Skutočne zaplatená cena alebo splatná cena v zmysle článku 70 ods. 1 a ods. 2 kódexu zahŕňa všetky platby, ktoré ako podmienku predaja dovezeného tovaru kupujúci uskutočnil alebo má uskutočniť ktorejkoľvek z týchto osôb:
predávajúcemu;
tretej strane v prospech predávajúceho;
tretej strane prepojenej s predávajúcim;
tretej strane, ak sa platba tejto strane uskutočňuje s cieľom splniť povinnosť predávajúceho.
Platby sa môžu uskutočniť prostredníctvom akreditívov alebo prevoditeľných nástrojov, a to priamo alebo nepriamo.
Článok 130
Zľavy
(článok 70 ods. 1 a ods. 2 kódexu)
Článok 131
Čiastočné dodanie
(článok 70 ods. 1 kódexu)
Článok 132
Úpravy cien v prípade chybného tovaru
(článok 70 ods. 1 kódexu)
1. Úpravy, ktoré predávajúci vykoná v prospech kupujúceho, pokiaľ ide o skutočne zaplatenú cenu alebo splatnú cenu možno zohľadniť pri určovaní colnej hodnoty v súlade s článkom 70 ods. 1 kódexu, ak sú splnené tieto podmienky:
tovar bol chybný v čase prijatia colného vyhlásenia na prepustenie do voľného obehu;
predávajúci vykonal úpravy, aby vynahradil chybu s cieľom splniť si niektorú z týchto povinností:
zmluvnú povinnosť, ku ktorej sa zaviazal pred predtým, ako bolo prijaté colné vyhlásenie;
zákonnú povinnosť uplatniteľnú na tovar.
▼M4 —————
Článok 133
Určovanie hodnoty podmienok a protiplnení
[článok 70 ods. 3 písm. b) kódexu]
Ak predaj alebo cena dovážaného tovaru podlieha určitej podmienke alebo protiplneniu, ktorých hodnotu možno určiť so zreteľom na tovar, ktorého colná hodnota sa určuje, takáto hodnota sa považuje za súčasť skutočne zaplatenej ceny alebo splatnej ceny, pokiaľ sa uvedené podmienky alebo protiplnenia nevzťahujú na niektorý z týchto prvkov:
činnosť, na ktorú sa uplatňuje článok 129 ods. 2 tohto nariadenia;
prvok colnej hodnoty podľa článku 71 kódexu.
Článok 134
Transakcie medzi prepojenými osobami
[článok 70 ods. 3 písm. d) kódexu]
Hodnota tovaru sa však určuje v súlade s článkom 70 ods. 1 kódexu, ak deklarant preukáže, že sa deklarovaná prevodná hodnota tesne približuje niektorej z týchto skúšobných hodnôt určených v tom istom alebo približne v tom istom čase:
prevodná hodnota predaja rovnakého alebo podobného tovaru na vývoz na colné územie Únie medzi kupujúcimi a predávajúcimi, ktorí v žiadnom osobitnom prípade nie sú prepojení;
colná hodnota rovnakého alebo podobného tovaru určená v súlade s článkom 74 ods. 2 písm. c) kódexu;
colná hodnota rovnakého alebo podobného tovaru určená v súlade s článkom 74 ods. 2 písm. d) kódexu.
Pri stanovovaní hodnoty rovnakého alebo podobného tovaru uvedenej v odseku 2 sa zohľadňujú tieto prvky:
preukázané rozdiely na komerčnej úrovni;
úrovne týkajúce sa množstva;
prvky uvedené v článku 71 ods. 1 kódexu;
náklady, ktoré predávajúcemu vznikli pri predaji, v rámci ktorého on a kupujúci nie sú prepojení, ak tieto náklady predávajúcemu nevznikli pri predaji medzi prepojenými osobami.
Článok 135
Tovar a služby používané na výrobu dovážaného tovaru
[článok 71 ods. 1 písm. b) kódexu]
Ak uvedený tovar vyrobil alebo služby poskytol kupujúci alebo s ním prepojená osoba, ich hodnotu predstavujú náklady na túto výrobu alebo poskytnutie.
Článok 136
Poplatky za používanie patentov a licenčné poplatky
[článok 71 ods. 1 písm. c) kódexu]
Platba poplatkov za používanie patentov a licenčných poplatkov sa považuje za podmienku predaja dovážaného tovaru, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
predávajúci alebo osoba prepojená s predávajúcim od kupujúceho vyžaduje, aby uskutočnil túto platbu;
kupujúci uskutoční platbu s cieľom splniť povinnosť predávajúceho v súlade so zmluvnými povinnosťami;
tovar sa kupujúcemu nemôže predať a kupujúci nemôže tovar kúpiť bez zaplatenia poplatkov za používanie patentov alebo licenčných poplatkov poskytovateľovi licencie.
Článok 137
Miesto, v ktorom tovar vstupuje na colné územie Únie
[článok 71 ods. 1 písm. e) kódexu]
Na účely článku 71 ods. 1 písm. e) kódexu miestom, v ktorom tovar vstupuje na colné územie Únie, je:
v prípade tovaru prepravovaného po mori prvý prístav, kde tovar príde na colné územie Únie;
v prípade tovaru prepravovaného po mori do niektorého francúzskeho zámorského departementu, ktorý je súčasťou colného územia Únie, a prepravovaného priamo do inej časti colného územia Únie alebo naopak, prvý prístav, kde tovar príde na colné územie Únie pod podmienkou, že sa tam vyložil alebo preložil;
v prípade tovaru prepravovaného po mori a potom bez preloženia po vnútrozemskej vodnej ceste prvý prístav, kde dôjde k vyloženiu;
v prípade tovaru prepravovaného po železnici, po vnútrozemskej vodnej ceste alebo cestnou dopravou miesto, kde sa nachádza colný úrad vstupu;
v prípade tovaru prepravovaného iným dopravným prostriedkom miesto, kde sa prekročí hranica colného územia Únie.
Ak nie sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 písm. b) a odsekoch 2 a 3, miestom, kde tovar vstupuje na colné územie Únie, je:
v prípade tovaru prepravovaného po mori prístav vykládky;
v prípade tovaru prepravovaného ►M1 inými druhmi dopravy ◄ miesto uvedené v odseku 1 písm. c), d) alebo e), ktoré sa nachádza v tej časti colného územia Únie, do ktorej sa tovar zasiela.
Článok 138
Náklady na dopravu
[článok 71 ods. 1 písm. e) kódexu]
Článok 139
Poplatky vyberané za poštové zásielky
(článok 70 ods. 1 kódexu)
Poštové poplatky vyberané za tovar zasielaný poštou po miesto určenia sa zahŕňajú do colnej hodnoty tohto tovaru s výnimkou akýchkoľvek doplňujúcich poštových poplatkov vyberaných na colnom území Únie.
Článok 140
Neprijatie deklarovaných prevodných hodnôt
(článok 70 ods. 1 kódexu)
Článok 141
Colná hodnota rovnakého alebo podobného tovaru
[článok 74 ods. 2 písm. a) a b) kódexu]
Ak sa takýto predaj nenájde, colná hodnota sa určuje so zreteľom na prevodnú hodnotu rovnakého alebo podobného tovaru predávaného na inej komerčnej úrovni alebo v iných množstvách. Táto prevodná hodnota by sa mala upraviť, aby sa zohľadnili rozdiely spôsobené komerčnou úrovňou a/alebo množstvom.
Článok 142
Metóda odvodzovania
[článok 74 ods. 2 písm. c) kódexu]
Na účely určenia colnej hodnoty podľa článku 74 ods. 2 písm. c) kódexu sa do úvahy neberú tieto druhy predaja:
predaj tovaru na inej komerčnej úrovni než na prvej komerčnej úrovni po dovoze;
predaj prepojeným osobám;
predaj osobám, ktoré priamo alebo nepriamo bezplatne alebo pri znížených nákladoch dodávajú tovar alebo služby uvedené v článku 71 ods. 1 písm. b) kódexu na použitie v súvislosti s výrobou dovážaných výrobkov a ich predajom na vývoz;
predaj v množstvách, ktoré nie sú dostatočné na to, aby sa jednotková cena dala určiť.
Pri určovaní colnej hodnoty sa z jednotkovej ceny určenej v súlade s odsekmi 1 až 4 odpočítajú:
buď zvyčajne zaplatené alebo dohodnuté provízie alebo všeobecne ►C2 používané pripočítateľné položky ◄ za zisk a všeobecné výdavky (vrátane priamych a nepriamych nákladov na uvedenie predmetného tovaru na trh) v súvislosti s predajom dovážaného tovaru rovnakej kategórie alebo rovnakého druhu, ktorý je tovarom patriacim do skupiny alebo sortimentu tovaru vyrábaného určitým priemyselným odvetvím, na colnom území Únie;
zvyčajné náklady na dopravu a poistenie a súvisiace náklady, ktoré vznikli na colnom území Únie;
dovozné clo alebo iné poplatky, ktoré sa majú zaplatiť na colnom území Únie z dôvodu dovozu alebo predaja tovaru.
Takéto jednotkové ceny sa môžu použiť na stanovenie colnej hodnoty dovážaného tovaru na obdobia 14 dní. Každé obdobie sa začína v piatok.
Jednotkové ceny sa vypočítavajú a oznamujú týmto spôsobom:
po ►C2 nezapočítateľných položkách stanovených ◄ v odseku 5 členské štáty Komisii oznamujú jednotkovú cenu na 100 kg čistej hmotnosti pre každú kategóriu výrobkov. Členské štáty môžu stanoviť paušálne sumy pre náklady uvedené v odseku 5 písm. b), o ktorých je Komisia upovedomená;
referenčné obdobie na určenie jednotkových cien je predchádzajúce obdobie 14 dní, ktoré sa končí vo štvrtok, ktorý predchádza týždňu, počas ktorého majú byť stanovené nové jednotkové ceny;
členské štáty Komisii oznamujú jednotkové ceny v eurách najneskôr do 12.00 hod. v pondelok toho týždňa, v ktorom ich má Komisia zverejniť. Ak uvedený deň nie je pracovným dňom, oznámenie sa uskutočňuje v pracovný deň, ktorý uvedenému dňu bezprostredne predchádza. Jednotkové ceny sa uplatňujú len vtedy, ak Komisia zverejní toto oznámenie.
Článok 143
Metóda vypočítanej hodnoty
[článok 74 ods. 2 písm. d) kódexu]
Článok 144
Núdzová metóda
(článok 74 ods. 3 kódexu)
Ak sa podľa odseku 1 nedá určiť žiadna colná hodnota, použijú sa iné vhodné metódy. V tomto prípade sa colná hodnota neurčuje na základe žiadneho z týchto prvkov:
predajná cena tovaru vyrobeného na colnom území Únie v rámci colného územia Únie;
systém, podľa ktorého sa na určenie colnej hodnoty používa vyššia z dvoch možných hodnôt;
cena tovaru na domácom trhu krajiny vývozu;
náklady na výrobu iné než vypočítané hodnoty, ktoré sa určili pre rovnaký alebo podobný tovar podľa článku 74 ods. 2 písm. d) kódexu;
ceny za vývoz do tretej krajiny;
minimálne colné hodnoty;
svojvoľné alebo fiktívne hodnoty.
Článok 145
Podporné doklady týkajúce sa colnej hodnoty
(článok 163 ods. 1 kódexu)
Faktúra, ktorá sa týka deklarovanej prevodnej hodnoty, sa vyžaduje ako podporný doklad.
Článok 146
Menový prepočet na účely určenia colnej hodnoty
[článok 53 ods. 1 písm. a) kódexu]
V súlade s článkom 53 ods. 1 písm. a) kódexu sa na menový prepočet na účely určenia colnej hodnoty používajú tieto výmenné kurzy:
výmenný kurz uverejňovaný Európskou centrálnou bankou v prípade tých členských štátov, ktorých menou je euro;
výmenný kurz uverejňovaný príslušným vnútroštátnym orgánom alebo, ak tento vnútroštátny orgán určil na účely uverejňovania výmenného kurzu súkromnú banku, kurz uverejňovaný touto súkromnou bankou v prípade tých členských štátov, ktorých menou nie je euro.
Ak nebol v uvedený deň uverejnený žiaden výmenný kurz, uplatňuje sa posledný uverejnený kurz.
HLAVA III
COLNÝ DLH A ZÁRUKY
KAPITOLA 1
Záruka poskytnutá na colný dlh, ktorý vznikol alebo by mohol vzniknúť
Článok 147
Elektronické systémy týkajúce sa záruk
(článok 16 kódexu)
Na výmenu a uchovávanie informácií týkajúcich sa záruk, ktoré sa môžu používať vo viac ako jednom členskom štáte, sa používa elektronický systém zriadený na uvedené účely podľa článku 16 ods. 1 kódexu.
Prvý odsek tohto článku je uplatniteľný odo dňa zavedenia systému riadenia záruk (Guarantee Management – GUM) podľa CKÚ, ako sa uvádza v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ.
Článok 148
Jednotlivá záruka poskytnutá na colný dlh, ktorý by mohol vzniknúť
(článok 90 ods. 1 druhý pododsek kódexu)
Článok 149
Nepovinná záruka
(článok 91 kódexu)
Keď sa colné orgány rozhodnú vyžadovať záruku, ktorá je nepovinná, uplatňujú sa články 150 až 158 tohto nariadenia.
Článok 150
Záruka vo forme zloženia peňažných prostriedkov v hotovosti
[článok 92 ods. 1 písm. a) kódexu]
Keď sa vyžaduje záruka na osobitný colný režim alebo dočasné uskladnenie a poskytne sa ako jednotlivá záruka vo forme zloženia peňažných prostriedkov v hotovosti, uvedená záruka sa poskytne colným orgánom členského štátu, v ktorom sa tovar umiestni do osobitného colného režimu alebo v ktorom je dočasne uskladnený.
Keď bol ukončený osobitný colný režim iný než ►C2 colný režim konečné použitie alebo dohľad nad tovarom ◄ na konečné použitie alebo dočasné uskladnenie sa riadne skončili, colný orgán členského štátu, v ktorom bola záruka poskytnutá, ju vráti.
Článok 151
Záruka vo forme záväzku ručiteľa
[článok 92 ods. 1 písm. b) a článok 94 kódexu]
Článok 152
Jednotlivá záruka poskytnutá vo forme záväzku ručiteľa
[článok 89 a článok 92 ods. 1 písm. b) kódexu]
Článok 153
Vzájomná súčinnosť colných orgánov
[článok 92 ods. 1 písm. c) kódexu]
Keď colný dlh vznikol v inom členskom štáte než v členskom štáte, ktorý prijal záruku v jednej z foriem uvedených v článku 83 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, ktorá sa môže používať vo viac než jednom členskom štáte, členský štát, ktorý prijal túto záruku, prevedie členskému štátu, v ktorom vznikol colný dlh, na žiadosť tohto členského štátu po uplynutí lehoty na platbu príslušnú sumu dovozného alebo vývozného cla v rozsahu prijatej záruky a nezaplateného cla.
Uvedený prevod sa zrealizuje v lehote jedného mesiaca od doručenia žiadosti.
Článok 154
Referenčné číslo záruky a prístupový kód
(článok 89 ods. 2 kódexu)
Keď sa jednotlivá záruka môže používať vo viac ako jednom členskom štáte, colný úrad prijímania záruk oznámi osobe, ktorá poskytla záruku, alebo v prípade záruky vo forme záručných dokladov ručiteľovi tieto informácie:
referenčné číslo záruky;
prístupový kód priradený k referenčnému číslu záruky.
Keď sa celková záruka môže používať vo viac ako jednom členskom štáte, colný úrad prijímania záruk oznámi osobe, ktorá poskytla záruku, tieto informácie:
referenčné číslo záruky pre každú časť referenčnej sumy, ktorá sa má monitorovať v súlade s článkom 157 tohto nariadenia;
prístupový kód priradený k referenčnému číslu záruky.
Na žiadosť osoby, ktorá poskytla záruku, colný úrad prijímania záruk priradí k tejto záruke jeden alebo viac ďalších prístupových kódov, ktoré bude používať uvedená osoba alebo jej zástupcovia.
Článok 155
Referenčná suma
(článok 90 kódexu)
Keď sa má celková záruka poskytnúť na dovozné alebo vývozné clo a iné poplatky, ktorých suma sa nedá s istotou stanoviť v čase, keď sa záruka vyžaduje, alebo ktorých suma sa časom mení, časť referenčnej sumy, ktorá sa vzťahuje na uvedené clá a poplatky, sa určí takto:
v prípade časti, ktorá sa má vzťahovať na dovozné alebo vývozné clo a iné poplatky, ktoré vznikli, referenčná suma zodpovedá sume splatného dovozného alebo vývozného cla a iných poplatkov;
v prípade časti, ktorá sa má vzťahovať na dovozné alebo vývozné clo a iné poplatky, ktoré môžu vzniknúť, referenčná suma zodpovedá sume dovozného alebo vývozného cla a iných poplatkov, ktoré môžu byť splatné v spojitosti s každým colným vyhlásením alebo vyhlásením na dočasné uskladnenie, na ktoré sa záruka poskytuje, v období medzi tým, keď sa tovar umiestni do príslušného colného režimu alebo dočasného uskladnenia, a keď sa uvedený režim ukončí alebo keď sa skončí dohľad nad tovarom na konečné použitie alebo dočasné uskladnenie.
Na účely písmena b) sa zohľadnia najvyššie sadzby dovozného alebo vývozného cla uplatniteľné na tovar toho istého druhu a najvyššie sadzby iných poplatkov splatných v spojitosti s dovozom alebo vývozom tovaru toho istého druhu v členskom štáte colného úradu prijímania záruk.
Keď colný úrad prijímania záruk nemá k dispozícii potrebné informácie na určenie časti referenčnej sumy podľa prvého pododseku, uvedená suma sa stanoví na 10 000 EUR za každé vyhlásenie.
Článok 156
Monitorovanie referenčnej sumy osobou, od ktorej sa vyžaduje poskytnutie záruky
(článok 89 kódexu)
Osoba, od ktorej sa vyžaduje poskytnutie záruky, zabezpečí, že suma dovozného alebo vývozného cla a iných poplatkov, ktoré sa majú zaplatiť v spojitosti s dovozom alebo vývozom tovaru v prípade, že sa má naň vzťahovať záruka, ktorá už je splatná alebo môže byť splatná, nepresiahne referenčnú sumu.
Uvedená osoba informuje colný úrad prijímania záruk, keď výška referenčnej sumy už viac nepostačuje na pokrytie jej operácií.
Článok 157
Monitorovanie referenčnej sumy colnými orgánmi
(článok 89 ods. 6 kódexu)
Článok 158
Výška celkovej záruky
(článok 95 ods. 2 a 3 kódexu)
Článok 159
Výpočet na účely spoločného tranzitného režimu
(článok 89 ods. 2 kódexu)
Na účely výpočtu uvedeného v článku 148 a v článku 155 ods. 3 písm. b) druhom pododseku tohto nariadenia sa s tovarom Únie prepravovaným v súlade s Dohovorom o spoločnom tranzitnom režime ( 15 ) zaobchádza ako s tovarom, ktorý nie je tovarom Únie.
Článok 160
Jednotlivá záruka vo forme záručných dokladov
[článok 92 ods. 1 písm. b) kódexu]
Dôkaz o uvedenom záväzku sa vystaví použitím tlačiva stanoveného v prílohe 32-02 a záručné doklady sa vystavia použitím tlačiva stanoveného v prílohe 32-06.
Jednotlivý záručný doklad sa vzťahuje na sumu 10 000 EUR, za ktorú ručí ručiteľ.
Obdobie platnosti záručného dokladu je rok od dátumu vydania.
Ručiteľ oznámi osobe, ktorá chce byť držiteľom colného režimu, za každý záručný doklad tieto informácie:
referenčné číslo záruky;
prístupový kód priradený k referenčnému číslu záruky.
Osoba, ktorá chce byť držiteľom colného režimu, nezmení prístupový kód.
Článok 161
Zrušenie a vypovedanie záväzku poskytnutého v prípade jednotlivej záruky vo forme záručných dokladov
[článok 92 ods. 1 písm. b) a článok 94 kódexu]
Colný orgán zodpovedný za príslušný colný úrad prijímania záruk zadá do elektronického systému uvedeného v článku 273 ods. 1 tohto nariadenia informácie o akomkoľvek zrušení alebo vypovedaní záväzku poskytnutého v prípade jednotlivej záruky vo forme záručných dokladov a dátum, keď zrušenie alebo vypovedanie nadobudnú účinnosť.
Odo dňa nadobudnutia účinnosti zrušenia alebo vypovedania sa záručné doklady na jednotlivú záruku vydané pred uvedeným dátumom nemôžu ďalej používať na umiestnenie tovaru do colného režimu tranzit Únie.
Článok 162
Celková záruka
(článok 89 ods. 5 a článok 95 kódexu)
Článok 163
Zodpovednosť záručných združení za operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Na účely článku 8 ods. 3 a 4 Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR vrátane všetkých jeho následných zmien (ďalej len „Dohovor TIR“), keď sa vykonáva operácia TIR na colnom území Únie, ktorékoľvek záručné združenie usadené na colnom území Únie sa môže stať zodpovedným za zaplatenie zabezpečenej sumy v súvislosti s dotknutým tovarom v operácii TIR až do limitu 100 000 EUR alebo ich ekvivalentu v národnej mene na jednotlivý karnet TIR.
Článok 164
Oznámenie záručným združeniam o neukončení režimu
[článok 226 ods. 3 písm. b) a c) a článok 227 ods. 2 písm. b) a c) kódexu]
Platné oznámenie o neukončení režimu v súlade s Dohovorom TIR alebo Colným dohovorom o karnete ATA na dočasné použitie tovaru uzavretom v Bruseli 6. decembra 1961 vrátane všetkých jeho následných zmien (ďalej len „Dohovor ATA“) alebo Dohovorom o prepustení tovaru do režimu dočasného použitia ( 16 ) vrátane všetkých jeho následných zmien (ďalej len „Istanbulský dohovor“), ktoré vykonajú colné orgány jedného členského štátu záručnej organizácii, predstavuje oznámenie ktorejkoľvek inej záručnej organizácii iného členského štátu určenej za zodpovednú za platbu sumy dovozného alebo vývozného cla alebo iných poplatkov.
KAPITOLA 2
Vyberanie, platenie, vrátenie a odpustenie sumy dovozného alebo vývozného cla
Článok 165
Vzájomná súčinnosť colných orgánov
(článok 101 ods. 1 a článok 102 ods. 1 kódexu)
Keď vznikol colný dlh, colné orgány príslušné na vyberanie sumy dovozného alebo vývozného cla zodpovedajúcej colnému dlhu informujú ostatné dotknuté colné orgány o:
skutočnosti, že vznikol colný dlh;
opatrení prijatom voči dlžníkovi s cieľom vybrať príslušné sumy.
Článok 166
Colný úrad koordinácie v súvislosti s karnetmi ATA alebo karnetmi CPD
[článok 226 ods. 3 písm. c) kódexu]
Článok 167
Vyberanie iných poplatkov v colnom ►C2 režime tranzit ◄ Únie a tranzit v súlade s Dohovorom TIR
[článok 226 ods. 3 písm. a) a b) kódexu]
Len čo prijímajúce orgány predložia dôkaz o tom, že vybrali predmetné sumy, zasielajúce orgány vrátia všetky sumy zodpovedajúce iným poplatkom, ktoré už vybrali, alebo zrušia konania na účely vyberania.
Článok 168
Oznámenie o vyberaní ciel a iných poplatkov v colnom ►C2 režime tranzit ◄ Únie a tranzitu v súlade s Dohovorom TIR
[článok 226 ods. 3 písm. a) a b) kódexu]
Keď vznikol colný dlh v súvislosti s tovarom umiestneným do colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie alebo do colného ►C2 režimu tranzit ◄ v súlade s Dohovorom TIR, colné orgány príslušné na vyberanie informujú colný úrad odoslania o vyberaní ciel a iných poplatkov.
Článok 169
Vyberanie iných poplatkov za tovar umiestnený v colnom ►C2 režime tranzit ◄ v súlade s Dohovorom ATA alebo Istanbulským dohovorom
[článok 226 ods. 3 písm. c) kódexu]
Prijímajúce orgány v prípade potreby vyberú od záručného združenia, s ktorým sú v spojení, sumu ciel a iných poplatkov splatných podľa sadzieb uplatniteľných v členskom štáte, kde sa uvedené orgány nachádzajú.
Článok 170
Vyberanie iných poplatkov za tovar umiestnený v colnom režime ►C2 dočasné použitie ◄ v súlade s Dohovorom ATA alebo Istanbulským dohovorom
[článok 226 ods. 3 písm. c) kódexu]
V prípade vyberania iných poplatkov za tovar umiestnený v colnom ►C2 režim dočasné použitie ◄ v súlade s Dohovorom ATA alebo Istanbulským dohovorom sa uplatňuje článok 169 mutatis mutandis.
Článok 171
Pohľadávka na platbu adresovaná záručnému združeniu v colnom režime podľa Dohovoru ATA a Istanbulského dohovoru
(článok 98 kódexu)
Článok 172
Žiadosť o vrátenie a odpustenie
(článok 22 ods. 1 kódexu)
Žiadosti o vrátenie a odpustenie predkladá osoba, ktorá zaplatila alebo je povinná zaplatiť sumu dovozného alebo vývozného cla, alebo akákoľvek osoba, ktorá je jej nástupcom v jej právach a povinnostiach.
Článok 173
Predloženie tovaru ako podmienka vrátenia alebo odpustenia
(článok 116 ods. 1 kódexu)
Vrátenie alebo odpustenie je podmienené predložením tovaru. Keď tovar nie je možné predložiť colným orgánom, colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia prizná vrátenie alebo odpustenie len v prípade, ak má dôkaz preukazujúci, že predmetný tovar je tovar, v súvislosti s ktorým sa žiada o vrátenie alebo odpustenie.
Článok 174
Obmedzenia týkajúce sa prepravy tovaru
(článok 116 ods. 1 kódexu)
Bez toho, aby bol dotknutý článok 176 ods. 4 tohto nariadenia a dovtedy, kým sa prijme rozhodnutie o žiadosti o vrátenie alebo odpustenie, tovar, v súvislosti s ktorým bola predložená žiadosť o vrátenie alebo odpustenie, nesmie byť prepravený na iné miesto ako miesto uvedené v danej žiadosti, pokiaľ žiadateľ o tom vopred neinformuje colný úrad uvedený v článku 92 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, ktorý zasa informuje colný úrad príslušný na vydanie rozhodnutia.
Článok 175
Vzájomná súčinnosť colných orgánov
(článok 22 a článok 116 ods. 1 kódexu)
K žiadosti o informácie sa pripoja údaje týkajúce sa danej žiadosti a všetky potrebné doklady, ktoré colnému orgánu členského štátu, v ktorom sa tovar nachádza, umožnia získať požadované informácie alebo vykonať požadované kontroly.
Colný orgán členského štátu, v ktorom sa tovar nachádza, získa informácie alebo vykoná kontroly požadované colným orgánom príslušným na vydanie rozhodnutia v lehote 30 dní odo dňa doručenia žiadosti. Získané výsledky zaznamená do príslušnej časti originálu žiadosti uvedenej v odseku 1 a vráti tento doklad colnému orgánu príslušnému na vydanie rozhodnutia spolu so všetkými dokladmi uvedenými v odseku 1 druhom pododseku.
Keď colný orgán členského štátu, v ktorom sa tovar nachádza, nie je schopný získať požadované informácie alebo vykonať požadované kontroly v lehote stanovenej v druhom pododseku, vráti žiadosť s riadnym odôvodnením v lehote 30 dní odo dňa doručenia tejto žiadosti.
Článok 176
Splnenie colných formalít
(článok 116 ods. 1 kódexu)
Článok 177
Formality súvisiace s rozhodnutím o vrátení alebo odpustení
(článok 116 ods. 2 kódexu)
Článok 178
Dielce alebo súčiastky jedného predmetu
(článok 116 ods. 1 kódexu)
Keď vrátenie alebo odpustenie podlieha zničeniu, prenechaniu v prospech štátu alebo umiestneniu tovaru do osobitného režimu alebo vývozného colného režimu, ale zodpovedajúce formality sú splnené len pre jeden alebo viac dielcov alebo súčiastok uvedeného tovaru, suma, ktorá sa má vrátiť alebo odpustiť, predstavuje rozdiel medzi sumou dovozného alebo vývozného cla na tovar a sumou dovozného alebo vývozného cla, ktorá by bola uplatniteľná na zvyšný tovar, keby bol v nezmenenom stave umiestnený do colného režimu, pričom by vznikol colný dlh, ku dňu, keď sa tovar takto umiestni.
Článok 179
Odpad a zvyšky
(článok 116 ods. 1 kódexu)
Keď pri zničení tovaru schválenom colným orgánom príslušným na vydanie rozhodnutia vznikne odpad alebo zvyšky, takýto odpad alebo zvyšky sa považujú za tovar, ktorý nie je tovarom Únie, hneď ako sa vydá rozhodnutie o priznaní vrátenia alebo odpustenia.
Článok 180
Vývoz alebo zničenie bez colného dohľadu
(článok 116 ods. 1 kódexu)
V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 116 ods. 1 druhý pododsek, článok 118 alebo článok 120 kódexu, keď sa vývoz alebo zničenie uskutočnia bez colného dohľadu, vrátenie alebo odpustenie na základe článku 120 kódexu sú podmienené týmto:
žiadateľ, ktorý colnému orgánu príslušnému na vydanie rozhodnutia predkladá dôkaz potrebný na určenie, či tovar, v súvislosti s ktorým sa žiada o vrátenie alebo odpustenie, spĺňa jednu z týchto podmienok:
tovar bol vyvezený z colného územia Únie;
tovar bol zničený pod dohľadom orgánov alebo osôb, ktoré uvedené orgány oprávnili na osvedčenie takéhoto zničenia;
žiadateľ vráti colnému orgánu príslušnému na vydanie rozhodnutia každý doklad osvedčujúci alebo obsahujúci informácie potvrdzujúce colný status tovaru Únie predmetného tovaru, na podklade ktorého mohol uvedený tovar opustiť colné územie Únie, alebo predloží akýkoľvek dôkaz, ktorý uvedený orgán považuje za potrebný na uistenie sa, že predmetný doklad sa nemôže následne použiť v spojitosti s tovarom prepravovaným na colné územie Únie.
Dôkaz preukazujúci, že tovar, na ktorý sa žiada o vrátenie alebo odpustenie, sa vyviezol z colného územia Únie, pozostáva z týchto dokladov:
potvrdenie o výstupe uvedené v článku 334 tohto nariadenia;
originál alebo overená kópia colného vyhlásenia na colný režim, s ktorým je spojený vznik colného dlhu;
v prípade potreby obchodné alebo správne doklady, v ktorých sa uvádza úplný opis tovaru, ktorý bol predložený s colným vyhlásením na uvedený colný režim alebo s colným vyhlásením na vývoz z colného územia Únie alebo s colným vyhlásením vykonaným na tovar v tretej krajine určenia.
Dôkaz preukazujúci, že tovar, na ktorý sa žiada o vrátenie alebo odpustenie, bol zničený pod dohľadom orgánov alebo osôb oprávnených úradne osvedčiť takéto zničenie, tvorí ktorýkoľvek z týchto dokladov:
správa alebo vyhlásenie o zničení, ktorú (ktoré) vyhotovia orgány, pod dohľadom ktorých bol tovar zničený, alebo overená kópia tejto správy alebo tohto vyhlásenia o zničení;
osvedčenie, ktoré vyhotovila osoba oprávnená osvedčiť zničenie, ku ktorému je priložený dôkaz o jej oprávnení.
Uvedené doklady obsahujú úplný opis zničeného tovaru, aby bolo možné stanoviť prostredníctvom porovnania s údajmi uvedenými v colnom vyhlásení na colný režim, v súvislosti s ktorým vznikol colný dlh, a v podporných dokladoch, že zničený tovar je tovar, ktorý bol umiestnený do uvedeného režimu.
Článok 181
Informácie, ktoré sa majú poskytnúť Komisii
(článok 121 ods. 4 kódexu)
Ku každému z prípadov uvedených v tomto článku sa poskytnú tieto informácie:
referenčné číslo colného vyhlásenia alebo dokladu o oznámení dlhu;
dátum colného vyhlásenia alebo dokladu o oznámení dlhu;
druh rozhodnutia;
právny základ rozhodnutia;
suma a mena;
podrobnosti daného prípadu (vrátane stručného vysvetlenia, prečo colné orgány považujú podmienky vrátenia/odpustenia stanovené v príslušnom právnom základe za splnené).
HLAVA IV
TOVAR PREPRAVOVANÝ NA COLNÉ ÚZEMIE ÚNIE
KAPITOLA 1
Predbežné colné vyhlásenie o vstupe
Článok 182
Elektronický systém týkajúci sa predbežného colného vyhlásenia o vstupe
(článok 16 kódexu)
Elektronický systém zriadený podľa článku 16 ods. 1 kódexu sa používa na:
predkladanie, spracúvanie a uchovávanie údajov predbežných colných vyhlásení o vstupe a iných informácií týkajúcich sa uvedených vyhlásení, súvisiacich s analýzou rizík colných orgánov na účely bezpečnosti a ochrany vrátane podpory bezpečnostnej ochrany letectva, a súvisiacich s opatreniami, ktoré sa musia prijať na základe výsledkov uvedenej analýzy;
výmenu informácií týkajúcich sa údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe a výsledkov analýzy rizík predbežných colných vyhlásení o vstupe, týkajúcich sa iných informácií potrebných na vykonanie uvedenej analýzy rizík a týkajúcich sa opatrení prijatých na základe analýzy rizík vrátane odporúčaní pre miesta kontrol a výsledkov uvedených kontrol;
výmenu informácií na účely monitorovania a hodnotenia vykonávania spoločných kritérií a noriem rizika v oblasti bezpečnosti a ochrany a kontrolných opatrení a prioritných oblastí kontroly uvedených v článku 46 ods. 3 kódexu.
Dátumy vývoja a jednotlivých verzií postupného zavádzania systému sú uvedené pri projekte systému kontroly dovozu 2 podľa CKÚ (ICS2) v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2019/2151 ( 17 ).
Článok 183
Podávanie predbežného colného vyhlásenia o vstupe
(článok 127 ods. 4, 5 a 6 kódexu)
Keď sa neuplatňuje žiadne upustenie od povinnosti podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe v článku 104 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe sa v prípade tovaru prepravovaného letecky poskytujú takto:
leteckí dopravcovia podávajú úplné predbežné colné vyhlásenie o vstupe prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 2 až do dátumu stanoveného v súlade s prílohou k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151 pre verziu 2 elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia;
expresní dopravcovia podávajú:
prevádzkovatelia poštových služieb podávajú minimálny súbor údajov uvedený v článku 106 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 pre zásielky, ktorých konečným miestom určenia je členský štát, prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia od dátumu stanoveného v súlade s prílohou k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151 pre verziu 1 uvedeného systému;
predložením jedného alebo viacerých súborov údajov prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia od dátumu stanoveného v súlade s prílohou k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151 pre zavedenie verzie 2 uvedeného systému.
Keď sa neuplatňuje žiadne upustenie od povinnosti podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe v článku 104 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe sa v prípade tovaru prepravovaného po mori, vnútrozemských vodných cestách, cestnou alebo železničnou dopravou poskytujú takto:
podaním úplného predbežného colného vyhlásenia o vstupe prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 2 až do dátumu stanoveného v súlade s prílohou k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151 pre zavedenie verzie 3 elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia;
predložením jedného alebo viacerých súborov údajov prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia od dátumu stanoveného v súlade s prílohou k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151 pre zavedenie verzie 3 uvedeného systému.
Článok 184
Povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií v súvislosti s poskytnutím údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe inými osobami než dopravcom
(článok 127 ods. 6 kódexu)
Keď príjemca uvedený v nákladom liste ako príjemca, ktorý nemá podkladové nákladné listy, nesprístupní požadované údaje osobe vystavujúcej nákladný list, táto osoba uvedie totožnosť tohto príjemcu v údajoch predbežného colného vyhlásenia o vstupe.
V prípade dohody o spoločnej nakládke tovaru osoba vystavujúca nákladný list informuje o vystavení uvedeného nákladného listu osobu, s ktorou uzavrela uvedenú dohodu.
V prípade dohody o spoločnej nakládke tovaru osoba vystavujúca letecký nákladný list informuje o vystavení uvedeného leteckého nákladného listu osobu, s ktorou uzavrela uvedenú dohodu.
V prípade dohody o spoločnej nakládke tovaru osoba vystavujúca nákladný list informuje o vystavení uvedeného nákladného listu osobu, s ktorou uzavrela uvedenú dohodu.
Článok 185
Registrácia predbežného colného vyhlásenia o vstupe
(článok 127 ods. 1 kódexu)
Od dátumu stanoveného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/2151 ako dátum začiatku časového rozpätia na zavedenie verzie 1 elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia, keď sa údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe poskytujú predložením aspoň minimálneho súboru údajov uvedeného v článku 106 ods. 2 a 2a delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 alebo predložením viac ako jedného súboru údajov, colné orgány:
zaregistrujú každé uvedené predloženie údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe hneď po doručení;
ihneď upovedomia o registrácii osobu, ktorá súbor údajov predložila;
uvedenej osobe oznámia MRN a dátum registrácie každého predloženia.
Colné orgány ihneď upovedomia dopravcu o registrácii za predpokladu, že dopravca požiadal o upovedomenie a má prístup do elektronických systémov uvedených v článku 182 tohto nariadenia, v ktoromkoľvek z týchto prípadov:
keď predbežné colné vyhlásenie o vstupe podáva osoba uvedená v článku 127 ods. 4 druhom pododseku kódexu;
keď sú údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe poskytnuté v súlade s článkom 127 ods. 6 kódexu.
Článok 186
Analýza rizík a kontroly týkajúce sa predbežných colných vyhlásení o vstupe
(článok 46 ods. 3 a 5, článok 47 ods. 2 a článok 128 kódexu)
Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, prvá analýza rizík pri tovare, ktorý sa má prepraviť na colné územie Únie letecky, sa vykoná čo najskôr po doručení minimálneho súboru údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe uvedeného v článku 106 ods. 2 a 2a delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Colný úrad prvého vstupu dokončí analýzu rizík predovšetkým na účely bezpečnosti a ochrany v nadväznosti na výmenu informácií prostredníctvom systému uvedeného v článku 182 ods. 1:
Ihneď po registrácii colný úrad prvého vstupu sprístupní údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe colným orgánom členských štátov uvedených v daných údajoch a colným orgánom ostatných členských štátov, ktoré zaznamenali v systéme informácie týkajúce sa rizík z hľadiska bezpečnosti a ochrany zhodujúce sa s údajmi daného predbežného colného vyhlásenia o vstupe.
Colné orgány členských štátov uvedených v písmene a) tohto odseku vykonajú v lehotách stanovených v článkoch 105 až 109 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 analýzu rizík predovšetkým na účely bezpečnosti a ochrany, a ak zistia riziko, sprístupnia výsledky colnému úradu prvého vstupu.
Colný úrad prvého vstupu pri dokončovaní analýzy rizík zohľadní informácie o výsledkoch analýzy rizík poskytnuté colnými orgánmi členských štátov uvedenými v písmene a).
Colný úrad prvého vstupu sprístupní výsledky dokončenej analýzy rizík colným orgánom členských štátov, ktoré prispeli k vypracovaniu analýzy rizík a tým orgánom, ktoré sú potenciálne dotknuté, pokiaľ ide o prepravu daného tovaru.
Colný úrad prvého vstupu oznámi dokončenie analýzy rizík týmto osobám za predpokladu, že požiadali o upovedomenie a majú prístup do elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1:
deklarantovi alebo jeho zástupcovi;
dopravcovi, ak nie je deklarantom ani jeho zástupcom.
Na tieto účely colný úrad prvého vstupu požiada o poskytnutie uvedených informácií osobu, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie o vstupe, alebo prípadne osobu, ktorá predložila údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe. Keď ide o inú osobu ako dopravcu, colný úrad prvého vstupu informuje dopravcu za predpokladu, že dopravca požiadal o to, aby bol upovedomený, a má prístup do elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1
Colný úrad prvého vstupu upovedomí tieto osoby za predpokladu, že majú prístup do elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia:
deklaranta alebo jeho zástupcu;
dopravcu, ak nie je deklarantom ani jeho zástupcom.
V nadväznosti na uvedené oznámenie osoba, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie o vstupe, alebo prípadne osoba, ktorá predložila údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe, poskytne colnému úradu prvého vstupu výsledky uvedenej detekčnej kontroly a všetky ostatné súvisiace príslušné informácie. Analýza rizík sa dokončí až po poskytnutí uvedených informácií.
Colný úrad prvého vstupu upovedomí tieto osoby za predpokladu, že majú prístup do elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 tohto nariadenia:
deklaranta alebo jeho zástupcu;
dopravcu, ak nie je deklarantom ani jeho zástupcom.
Toto oznámenie sa vykoná bezodkladne po zistení príslušného rizika a v prípade nákladu v kontajneroch prepravovaného po mori, ako sa uvádza v článku 105 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, najneskôr do 24 hodín od prijatia predbežného colného vyhlásenia o vstupe alebo prípadne údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe od dopravcu.
Colný úrad prvého vstupu takisto bezodkladne informuje o tomto oznámení colné orgány všetkých členských štátov a sprístupní im príslušné údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe.
Colný úrad príslušný pre miesto, ktoré bolo odporučené ako najvhodnejšie na kontrolu, rozhodne o kontrole a prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1 sprístupní výsledky tohto rozhodnutia všetkým colným úradom, ktoré sú potenciálne príslušné, pokiaľ ide o prepravu daného tovaru, a to najneskôr v okamihu predloženia tovaru colnému úradu prvého vstupu.
Analýza rizík sa vykoná aj v prípade, ak sa údaje predbežného colného vyhlásenia o vstupe opravia v súlade s článkom 129 kódexu. V takom prípade bez toho, aby bola dotknutá lehota stanovená v odseku 5 treťom pododseku tohto článku pre náklad v kontajneroch prepravovaný po mori, sa analýza rizík dokončí ihneď po prijatí údajov, pokiaľ sa nezistilo riziko alebo pokiaľ nie je potrebné vykonať dodatočnú analýzu rizík.
Článok 187
Prechodné pravidlá pre analýzu rizík
(článok 128 kódexu)
Keď má plavidlo alebo lietadlo zastaviť vo viac ako jednom prístave alebo na viac ako jednom letisku na colnom území Únie, za predpokladu, že sa medzi uvedenými prístavmi alebo letiskami pohybuje bez toho, že by zastavilo v prístave alebo na letisku mimo colného územia Únie, uplatňujú sa tieto ustanovenia:
predbežné colné vyhlásenie o vstupe sa podá na všetok tovar prepravovaný dotknutým plavidlom alebo lietadlom v prvom prístave Únie alebo na prvom letisku Únie. Colné orgány v danom prístave alebo na danom letisku vykonajú analýzu rizík na účely bezpečnosti a ochrany pre všetok tovar prepravovaný dotknutým plavidlom alebo lietadlom. Dodatočné analýzy rizík sa pre uvedený tovar môžu vykonať v prístave alebo na letisku, kde sa vykladá;
pokiaľ ide o zásielky, v prípade ktorých sa zistilo, že predstavujú ohrozenie tak závažnej povahy, že si to vyžaduje okamžité opatrenie, colný úrad prístavu alebo letiska prvého vstupu v Únii podnikne opatrenia vedúce k zákazu a v každom prípade postúpi výsledky analýzy rizík nasledujúcim prístavom alebo letiskám, a
na nasledujúcich prístavoch alebo letiskách na colnom území Únie sa na tovar predložený colným orgánom v danom prístave alebo na danom letisku uplatňuje článok 145 kódexu.
Článok 188
Oprava a zrušenie platnosti predbežného colného vyhlásenia o vstupe
(článok 129 ods. 1 kódexu)
Keď o opravu alebo zrušenie platnosti údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe žiadajú rôzne osoby, každej z týchto osôb je povolené požiadať o zmenu alebo o zrušenie platnosti len tých údajov, ktoré sama predložila.
Keď opravy alebo zrušenie platnosti údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe podáva iná osoba než dopravca, colné orgány upovedomia aj dopravcu za predpokladu, že dopravca požiadal o to, aby bol upovedomený, a má prístup do elektronického systému uvedeného v článku 182 ods. 1
KAPITOLA 2
Príchod tovaru
Článok 189
Odklon námorného plavidla alebo lietadla vstupujúceho na colné územie Únie
(článok 133 kódexu)
Prvý pododsek tohto článku sa neuplatňuje v prípade, že tovar bol prepravený na colné územie Únie v colnom režime tranzit v súlade s článkom 141 kódexu.
Článok 190
Predloženie tovaru colným orgánom
(článok 139 kódexu)
Colné orgány môžu súhlasiť s tým, že na predloženie tovaru colným orgánom sa použijú prístavné alebo letiskové systémy alebo iné dostupné spôsoby informovania.
Článok 191
Konzultačný postup medzi colnými orgánmi pred povolením prevádzkovania priestorov na dočasné uskladnenie
(článok 22 kódexu)
Colný orgán príslušný na vydanie tohto rozhodnutia získa pred vydaním povolenia súhlas konzultovaných colných orgánov.
V prípade, že v uvedenej lehote sa oznámia námietky a konzultované a konzultujúce orgány nedospejú k dohode do 60 dní odo dňa postúpenia návrhu povolenia, povolenie sa vydá len na tú časť žiadosti, v súvislosti s ktorou nevznikli námietky.
Ak konzultované colné orgány neoznámia v danej lehote žiadne námietky, považuje sa to za vyjadrenie súhlasu.
Článok 192
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie
(článok 145 kódexu)
V prípade, že colné vyhlásenie sa podáva pred očakávaným predložením tovaru colným orgánom v súlade s článkom 171 kódexu, colné orgány môžu uvedené vyhlásenie považovať za vyhlásenie na dočasné uskladnenie.
Článok 193
Preprava dočasne uskladneného tovaru
(článok 148 ods. 5 kódexu)
Keď sa preprava uskutočňuje medzi priestormi na dočasné uskladnenie na zodpovednosť rôznych colných orgánov, držiteľ povolenia na prevádzkovanie priestorov na dočasné uskladnenie, z ktorých sa tovar prepravuje, informuje:
colný orgán zodpovedný za dohľad nad priestorom na dočasné uskladnenie, z ktorého sa tovar prepravuje, o zamýšľanej preprave spôsobom stanoveným v povolení a po príchode tovaru do priestorov na dočasné uskladnenie v mieste určenia o dokončení prepravy spôsobom stanoveným v povolení;
držiteľa povolenia na priestory, do ktorých sa tovar prepravuje, že tovar bol odoslaný.
Keď sa preprava uskutočňuje medzi priestormi na dočasné uskladnenie na zodpovednosť rôznych colných orgánov, držiteľ povolenia na prevádzkovanie priestorov, z ktorých sa tovar prepravuje:
oznámi colným orgánom zodpovedným za uvedené priestory príchod tovaru a
po príchode tovaru do priestorov na dočasné uskladnenie v mieste určenia informuje držiteľa povolenia na priestory na dočasné uskladnenie v mieste odoslania.
HLAVA V
VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA COLNÉHO STATUSU, UMIESTNENIA TOVARU DO COLNÉHO REŽIMU, OVEROVANIA, PREPUSTENIA A NAKLADANIA S TOVAROM
KAPITOLA 1
Colný status tovaru
Článok 194
Elektronický systém v súvislosti s dôkazom colného statusu tovaru Únie
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Na výmenu a uchovávanie informácií v súvislosti s dôkazom colného statusu tovaru Únie stanoveným v článku 199 ods. 1 písm. b) a c) tohto nariadenia sa používa elektronický systém zriadený podľa článku 16 ods. 1 kódexu. Na výmenu informácií týkajúcich sa dôkazu colného statusu tovaru Únie sa používa rozhranie pre obchodníkov harmonizované na úrovni EÚ, ktoré vytvorila Komisia a členské štáty po vzájomnej dohode.
Prvý odsek tohto článku je uplatniteľný odo dňa zavedenia systému dôkazu o statuse Únie podľa CKÚ, ako sa uvádza v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ.
Článok 195
Konzultácia členských štátov, ktorých sa týka pravidelná námorná doprava
(článok 22 kódexu)
Pred udelením povolenia uvedeného v článku 120 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, po preskúmaní, či sú splnené podmienky týkajúce sa povolenia stanovené v článku 120 ods. 2 uvedeného delegovaného nariadenia, colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia konzultuje s colnými orgánmi členských štátov, ktorých sa týka pravidelná námorná doprava na účely článku 119 ods. 2 písm. b) uvedeného delegovaného nariadenia, ako aj s colnými orgánmi všetkých ostatných členských štátov, v prípade ktorých žiadateľ deklaruje svoje plány pravidelnej námornej dopravy v budúcnosti, o splnení podmienok článku 120 ods. 2 písm. b) uvedeného delegovaného nariadenia.
Lehota na uskutočnenie konzultácie je 15 dní odo dňa, keď colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia oznámi podmienky a kritériá, ktoré konzultované colné orgány musia preskúmať.
Článok 196
Registrácia plavidiel a prístavov
(článok 22 kódexu)
Odchylne od lehoty stanovenej v článku 10 ods. 1 tohto nariadenia colný orgán sprístupní informácie, ktoré mu boli oznámené v súlade s článkom 121 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, prostredníctvom systému uvedeného v článku 10 v lehote jedného pracovného dňa od oznámenia uvedených informácií.
Až do dňa zavedenia systému CKÚ pre rozhodnutia colných orgánov uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ sa informácie uvedené v prvom odseku sprístupňujú prostredníctvom elektronického informačného a komunikačného systému pre pravidelnú námornú dopravu.
K týmto informáciám majú prístup colné orgány, ktorých sa týka povolená pravidelná námorná doprava.
Článok 197
Nepredvídateľné okolnosti počas prepravy pravidelnou námornou dopravou
(článok 155 ods. 2 kódexu)
V prípade, že plavidlo registrované na pravidelnú námornú dopravu v dôsledku nepredvídaných okolností prekladá tovar na mori, zastaví alebo nakladá či vykladá tovar v prístave mimo colného územia Únie, v prístave, ktorý nie je súčasťou pravidelnej námornej dopravy, alebo v slobodnom pásme prístavu Únie, prepravná spoločnosť bezodkladne informuje colné orgány nasledujúcich prístavov zastavenia Únie, a to vrátane tých na plánovanej trase uvedeného plavidla.
Dátum, kedy bude plavidlo pokračovať v plavbe v rámci pravidelnej námornej dopravy, sa vopred oznámi uvedeným colným orgánom.
Článok 198
Overenie podmienok uplatniteľných na pravidelnú námornú dopravu
(článok 153 kódexu)
Až do zavedenia systému CKÚ pre rozhodnutia colných orgánov uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ sa namiesto systému uvedeného v článku 10 tohto nariadenia používa elektronický informačný a komunikačný systém pre pravidelnú námornú dopravu.
Článok 199
Dôkazné prostriedky colného statusu tovaru Únie
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Na preukázanie toho, že tovar má colný status tovaru Únie, sa môže podľa potreby použiť ktorýkoľvek z týchto prostriedkov:
údaje tranzitného vyhlásenia pre tovar umiestnený do colného ►C2 režimu vnútorný tranzit ◄ . Článok 119 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 sa v takom prípade neuplatňuje;
údaje T2L alebo T2LF uvedené v článku 205 tohto nariadenia;
colný zoznam tovaru uvedený v článku 206 tohto nariadenia;
faktúra alebo prepravný doklad uvedené v článku 211 tohto nariadenia;
prípadne rybársky denník, vyhlásenie o vykládke, vyhlásenie o prekládke a údaje systému monitorovania plavidiel uvedené v článku 213 tohto nariadenia;
dôkazné prostriedky uvedené v článkoch 207 až 210 tohto nariadenia;
údaje vyhlásenia o spotrebnej dani uvedené v článkoch 21, 26 a 34 smernice Rady 2008/118/ES ( 19 );
nálepka uvedená v článku 290 tohto nariadenia;
Keď sa dôkazný prostriedok uvedený v odseku 1 použije v prípade tovaru s colným statusom tovaru Únie s obalom, ktorý nemá colný status tovaru Únie, daný dôkazný prostriedok zahŕňa túto poznámku:
„N obal – [kód 98200]“
Keď sa dôkazný prostriedok uvedený v odseku 1 písm. b), c) a d) vystaví dodatočne, uvedie sa na ňom poznámka:
„Vyhotovené dodatočne – [kód 98201]“
Článok 200
Potvrdenie, registrácia a použitie určitých dôkazných prostriedkov colného statusu tovaru Únie
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Článok 201
Potvrdenie faktúry
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Až do dňa zavedenia systému dôkazu o statuse Únie podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ, ak celková hodnota tovaru Únie presahuje 15 000 EUR, príslušný colný úrad potvrdí riadne vyplnenú a dotknutou osobou podpísanú faktúru alebo prepravný doklad uvedené v článku 199 ods. 3 tohto nariadenia.
Článok 202
Potvrdzovanie dokladov T2L alebo T2LF
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Až do dňa zavedenia systému dôkazu o statuse Únie podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ, ak členské štáty stanovili, že sa môžu používať iné prostriedky ako techniky elektronického spracovania údajov, príslušný colný úrad potvrdí doklady T2L alebo T2LF a prípadne všetky ►C2 použité pokračovacie formuláre ◄ alebo ložné listy.
Článok 203
Potvrdenie zoznamu tovaru prepravnej spoločnosti
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Až do dňa zavedenia systému dôkazu o statuse Únie podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ príslušný colný úrad na žiadosť prepravnej spoločnosti potvrdí zoznam tovaru, ktorý prepravná spoločnosť riadne vyplnila a podpísala.
Článok 204
Povolenie na vyhotovenie zoznamu tovaru „deň po“
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Až do dňa zavedenia systému dôkazu o statuse Únie podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ môžu colné úrady povoliť, aby bol zoznam tovaru uvedený v článku 199 ods. 2 slúžiaci na preukázanie colného statusu tovaru Únie vyhotovený najneskôr v deň po odchode plavidla. Zoznam tovaru však musí byť vždy vyhotovený pred príchodom plavidla do prístavu určenia.
Článok 205
Dôkaz colného statusu tovaru Únie vo forme údajov T2L alebo T2LF
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Ak sa T2L alebo T2LF použijú pri prvom predložení tovaru len na časť tovaru, na zostávajúcu časť sa v súlade s článkom 200 tohto nariadenia a článkom 123 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 vystaví nový dôkaz.
Článok 206
Dôkaz colného statusu tovaru Únie vo forme colného zoznamu tovaru
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Takémuto zoznamu tovaru sa môže prideliť MRN len vtedy, ak sa vzťahuje na tovar, ktorý má colný status tovaru Únie a ktorý bol naložený na plavidlo v prístave Únie.
Článok 207
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v karnetoch TIR alebo ATA alebo v tlačivách 302
(článok 6 ods. 3 a článok 153 ods. 2 kódexu)
V prípade elektronického tlačiva NATO 302 alebo elektronického tlačiva EÚ 302 držiteľ colného režimu môže jeden z týchto kódov zahrnúť aj do údajov tlačiva 302. V uvedenom prípade sa potvrdenie úradom odoslania vykoná elektronicky.
Článok 208
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v prípade cestných motorových vozidiel
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Článok 209
Dôkaz colného statusu tovaru Únie pre obaly
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Článok 210
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v prípade tovaru v batožine prepravovanej cestujúcim
(článok 153 ods. 2 kódexu)
V prípade tovaru v batožine prepravovanej cestujúcim, ktorý nie je určený na komerčné použitie a ktorý dočasne opustil colné územie Únie a opätovne naň vstúpil, sa colný status tovaru Únie považuje za preukázaný, keď cestujúci deklaruje, že tovar má colný status tovaru Únie a o vierohodnosti tohto vyhlásenia nie sú pochybnosti.
Článok 211
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v prípade tovaru, ktorého hodnota nepresahuje 15 000 EUR
(článok 153 ods. 2 kódexu)
V prípade tovaru s colným statusom tovaru Únie, ktorého hodnota nepresahuje 15 000 EUR, colný status tovaru Únie sa môže preukázať predložením faktúry alebo prepravného dokladu týkajúcich sa tohto tovaru za predpokladu, že sa týkajú výlučne tovaru s colným statusom tovaru Únie.
Článok 212
Overovanie dôkazných prostriedkov a administratívna súčinnosť
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Colné orgány členských štátov si navzájom poskytujú súčinnosť pri kontrole pravosti a presnosti dôkazných prostriedkov uvedených v článku 199 tohto nariadenia a pri overovaní toho, či informácie a doklady poskytnuté v súlade s ustanoveniami tejto hlavy a článkov 123 až 133 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 sú správne a či postupy použité na preukázanie colného statusu tovaru Únie sa uplatnili správne.
Článok 213
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v prípade produktov morského rybolovu a tovaru získaného z takýchto produktov
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Keď sa produkty a tovar uvedené v článku 119 ods. 1 písm. d) a e) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 prepravujú na colné územie Únie v súlade s článkom 129 uvedeného delegovaného nariadenia, colný status tovaru Únie sa preukáže predložením podľa potreby rybárskeho denníka, vyhlásenia o vykládke, vyhlásenia o prekládke a údajov systému monitorovania plavidiel, ako sa vyžaduje v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1224/2009 ( 20 ).
Colný orgán, ktorý je zodpovedný za prístav vykládky Únie, do ktorého sú uvedené produkty a tovar priamo prepravené rybárskym plavidlom Únie, ktoré tieto produkty ulovilo a prípadne spracovalo, však môže považovať colný status tovaru Únie za preukázaný v oboch týchto prípadoch:
o statuse uvedených produktov a/alebo tovaru nie sú pochybnosti;
celková dĺžka rybárskeho plavidla je menej ako 10 metrov.
Článok 214
Produkty morského rybolovu a tovar získaný z takýchto produktov prekladaný v krajine alebo na území, resp. prepravovaný cez krajinu alebo územie, ktoré nie sú súčasťou colného územia Únie
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Článok 215
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v prípade produktov morského rybolovu a iných produktov chytených alebo ulovených plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou tretej krajiny v rámci colného územia Únie
(článok 153 ods. 2 kódexu)
Dôkaz colného statusu tovaru Únie v prípade produktov morského rybolovu a iných produktov chytených alebo ulovených plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou tretej krajiny v rámci colného územia Únie sa poskytne prostredníctvom rybárskeho denníka alebo akýmikoľvek inými prostriedkami uvedenými v článku 199 tohto nariadenia.
KAPITOLA 2
Umiestnenie tovaru do colného režimu
Článok 216
Elektronický systém týkajúci sa umiestnenia tovaru do colného režimu
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Na spracúvanie a výmenu informácií týkajúcich sa umiestnenia tovaru do colného režimu sa používajú elektronické systémy zriadené podľa článku 16 ods. 1 kódexu.
Prvý odsek tohto článku je uplatniteľný od príslušných dátumov zmodernizovania vnútroštátnych systémov dovozu, zavedenia systému osobitných colných režimov podľa CKÚ a zavedenia automatizovaného systému vývozu (AES) podľa CKÚ uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ.
Článok 217
Vydanie potvrdenia o prijatí v prípade vyhlásení podaných ústne
(článok 158 ods. 2 kódexu)
Keď sa colné vyhlásenie podá ústne v súlade s článkom 135 alebo 137 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 na tovar, ktorý podlieha dovoznému alebo vývoznému clu alebo iným poplatkom, colné orgány vydajú dotknutej osobe potvrdenie o prijatí pri zaplatení splatnej sumy uvedeného cla alebo uvedených poplatkov.
Toto potvrdenie musí obsahovať aspoň tieto informácie:
opis tovaru, ktorý je dostatočne presný, aby umožnil identifikáciu tovaru;
fakturovanú hodnotu, alebo ak nie je k dispozícii, množstvo tovaru;
výšku vybraného cla a iných poplatkov;
dátum vystavenia potvrdenia;
názov orgánu, ktorý ho vystavil.
Článok 218
Colné formality považované za vykonané úkonom uvedeným v článku 141 ods. 1, 2, 4, 4a, 5 a 6 až 8 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446
(článok 6 ods. 3 písm. a), článok 139, článok 158 ods. 2, článok 172, článok 194 a článok 267 kódexu)
Na účely článkov 138, 139 a 140 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 sa tieto colné formality podľa potreby považujú za vykonané úkonom uvedeným v článku 141 ods. 1, 2, 4, 4a, 5 a ods. 6 až 8 uvedeného delegovaného nariadenia:
preprava tovaru v súlade s článkom 135 kódexu, a predloženie tovaru colným orgánom v súlade s článkom 139 kódexu;
predloženie tovaru colným orgánom v súlade s článkom 267 kódexu;
prijatie colného vyhlásenia colnými orgánmi v súlade s článkom 172 kódexu;
prepustenie tovaru colnými orgánmi v súlade s článkom 194 kódexu.
Článok 219
Prípady, keď sa colné vyhlásenie nepovažuje za podané úkonom uvedeným v článku 141 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446
(článok 6 ods. 3 písm. a) a článok 158 ods. 2 kódexu)
Keď sa na základe kontroly zistí, že úkon uvedený v článku 141 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 bol vykonaný, ale tovar prepravovaný na colné územie Únie alebo tovar prepravovaný z colného územia Únie nie je tovar uvedený v článkoch 138, 139 a 140 uvedeného delegovaného nariadenia, colné vyhlásenie na uvedený tovar sa považuje za nepodané.
Článok 220
Prechodné pravidlá pre tovar v poštových zásielkach
(článok 158 ods. 2, článok 172 a článok 194 kódexu)
Tovar, ktorý nebol doručený príjemcovi, sa považuje za tovar dočasne uskladnený, až pokým nie je zničený, spätne vyvezený alebo sa s ním inak nenaloží v súlade s článkom 198 kódexu.
Článok 220a
Procesné pravidlá uplatňované na používanie tlačiva NATO 302 pre iné colné režimy ako tranzit
(článok 6 ods. 3 a článok 158 ods. 2 kódexu)
Colný úrad určený členským štátom, v ktorom sa začína vojenská činnosť na colnom území Únie, dodáva silám NATO rozmiestneným na jeho území tlačivá NATO 302:
ktoré sú vopred potvrdené pečiatkou a podpisom úradníka uvedeného úradu;
ktoré sú očíslované poradovým číslom;
na ktorých je uvedená úplná adresa uvedeného určeného colného úradu na návrat exempláru tlačiva NATO 302.
V čase odoslania tovaru musia sily NATO vykonať jeden z týchto úkonov:
elektronicky podať tlačivo NATO 302 na určenom colnom úrade;
v tlačive NATO 302 uviesť vyhlásenie, že tovar sa prepravuje pod ich kontrolou a toto vyhlásenie potvrdiť podpisom, pečiatkou a dátumom.
Ostatné exempláre tlačiva NATO 302 sa prikladajú k zásielke pre sily NATO, ktorým je zásielka určená, ktoré ich po príchode tovaru opečiatkujú a podpíšu.
V čase príchodu tovaru sa dva exempláre tlačiva odovzdajú určenému colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa síl NATO, ktorým je zásielka určená.
Uvedený určený colný úrad si ponechá jeden exemplár a druhý vráti colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa síl NATO, ktoré tovar odosielajú alebo na ktorých účet sa tovar odosiela.
Článok 220b
Procesné pravidlá uplatňované na používanie tlačiva EÚ 302 pre iné colné režimy ako tranzit
(článok 6 ods. 3 a článok 158 ods. 2 kódexu)
Colný úrad určený členským štátom, v ktorom sa začína vojenská činnosť na colnom území Únie, dodáva ozbrojeným silám členského štátu rozmiestneným na jeho území tlačivá EÚ 302:
ktoré sú vopred potvrdené pečiatkou a podpisom úradníka uvedeného úradu;
ktoré sú očíslované poradovým číslom;
na ktorých je uvedená úplná adresa uvedeného určeného colného úradu na návrat exempláru tlačiva EÚ 302.
V čase odoslania tovaru musia ozbrojené sily členského štátu vykonať jeden z týchto úkonov:
elektronicky podať tlačivo EÚ 302 na určenom colnom úrade;
v tlačive EÚ 302 uviesť vyhlásenie, že tovar sa prepravuje pod ich kontrolou a toto vyhlásenie potvrdiť podpisom, pečiatkou a dátumom.
Ostatné exempláre tlačiva EÚ 302 sa prikladajú k zásielke pre ozbrojené sily členského štátu určenia, ktoré ich po príchode tovaru opečiatkujú a podpíšu.
V čase príchodu tovaru sa dva exempláre tlačiva odovzdajú určenému colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa ozbrojených síl členského štátu určenia.
Uvedený určený colný úrad si ponechá jeden exemplár a druhý vráti colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa ozbrojených síl členského štátu, ktoré tovar odosielajú alebo na ktorých účet sa tovar odosiela.
Článok 221
Príslušný colný úrad na umiestnenie tovaru do colného režimu
(článok 159 kódexu)
Na umiestnenie tovaru do colného režimu vývoz sú príslušné tieto colné úrady:
colný úrad zodpovedný za miesto, kde je usadený vývozca;
colný úrad príslušný pre miesto, kde sa tovar balí alebo nakladá na odoslanie na vývoz;
iný colný úrad v príslušnom členskom štáte, ktorý je z administratívnych dôvodov príslušný pre predmetnú operáciu.
Keď tovar nepresahuje hodnotu 3 000 EUR na zásielku a deklaranta a nepodlieha zákazom ani obmedzeniam, colný úrad príslušný pre miesto výstupu tovaru z colného územia Únie je príslušný aj na umiestnenie tovaru do colného ►C2 režimu vývoz ◄ popri colných úradoch určených v prvom pododseku.
V prípade subdodávok colný úrad zodpovedný za miesto, kde je usadený subdodávateľ, je príslušný aj pre umiestnenie tovaru do colného ►C2 režimu vývoz ◄ , popri colných úradoch určených v prvom a druhom pododseku.
Keď to opodstatňujú okolnosti jednotlivého prípadu, iný colný úrad lepšie situovaný na predloženie tovaru colným orgánom je takisto príslušný na umiestnenie tovaru do colného ►C2 režimu vývoz ◄ .
Colný orgán v každom členskom štáte určí colný úrad alebo úrady zodpovedné za colné formality a kontroly týkajúce sa tovaru, ktorý sa má prepravovať alebo používať v spojitosti s vojenskými činnosťami vykonávanými na podklade tlačiva EÚ 302.
Článok 222
Položky tovaru
(článok 162 kódexu)
S výnimkou prípadu, že určitý tovar v zásielke podlieha odlišným opatreniam, sa na účely odseku 1 tovar v zásielke považuje za predstavujúci jednu položku, keď je splnená niektorá z týchto podmienok:
má sa zatriediť do jednej nomenklatúrnej podpoložky;
je predmetom žiadosti o zjednodušenie v súlade s článkom 177 kódexu.
Článok 223
Správa colných kvót v rámci zjednodušených colných vyhlásení
(článok 166 kódexu)
Článok 224
Podporné doklady pre zjednodušené colné vyhlásenie
(článok 166 kódexu)
Keď bol tovar umiestnený do colného režimu na základe zjednodušeného colného vyhlásenia, podporné doklady uvedené v článku 163 ods. 2 kódexu sa colným orgánom poskytnú pred prepustením tohto tovaru.
Článok 225
Dodatočné colné vyhlásenie
(článok 167 ods. 4 kódexu)
V prípade zápisu do evidencie deklaranta podľa článku 182 kódexu, ak má dodatočné colné vyhlásenie všeobecný, pravidelný alebo súhrnný charakter a hospodársky subjekt má povolenie v rámci samovymeriavania vypočítať výšku splatného dovozného a vývozného cla, držiteľ uvedeného povolenia buď podá dodatočné colné vyhlásenie alebo colné orgány môžu umožniť, aby boli dodatočné colné vyhlásenia dostupné prostredníctvom priameho elektronického prístupu do systému držiteľa povolenia.
Článok 226
Hlavné referenčné číslo
(článok 172 kódexu)
S výnimkou prípadov, keď sa colné vyhlásenie podá ústne alebo úkonom považovaným za colné vyhlásenie alebo keď má colné vyhlásenie formu zápisu do evidencie deklaranta v súlade s článkom 182 kódexu, colné orgány upovedomia deklaranta o prijatí colného vyhlásenia a poskytnú mu MRN pre dané vyhlásenie a uvedú dátum jeho prijatia.
Tento článok sa neuplatňuje až do príslušných dátumov ►C2 funkčného zavedenia automatizovaného systému ◄ vývozu (AES), systému NTCS a zmodernizovania vnútroštátnych systémov dovozu uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ.
Článok 227
Colné vyhlásenie podané pred predložením tovaru
V prípade, že colné vyhlásenie sa podáva v súlade s článkom 171 kódexu, colné orgány spracujú údaje poskytnuté pred predložením tovaru, predovšetkým na účely analýzy rizík.
Článok 228
Tovar patriaci do rôznych nomenklatúrnych podpoložiek deklarovaný v jednej podpoložke
(článok 177 ods. 1 kódexu)
Clo, ktoré sa má vymerať na celú zásielku, sa zakladá na nomenklatúrnej podpoložke podliehajúcej najvyššej sadzbe valorického cla, ktoré je výsledkom prepočtu podľa prvého pododseku.
Clo, ktoré sa má vymerať na celú zásielku, sa zakladá na nomenklatúrnej podpoložke podliehajúcej najvyššej sadzbe valorického cla, vrátane valorického cla, ktoré je výsledkom prepočtu podľa prvého pododseku.
Článok 229
Konzultačný postup medzi colnými orgánmi v prípade povolenia na centralizované colné konanie
(článok 22 kódexu)
Najneskôr 45 dní odo dňa prijatia žiadosti colný orgán príslušný na vydanie rozhodnutia oznámi ostatným dotknutým colným orgánom:
žiadosť a návrh povolenia vrátane lehôt uvedených v článku 231 ods. 5 a 6 tohto nariadenia;
prípadne plán kontrol s vypracovaným prehľadom osobitných kontrol, ktoré majú vykonať jednotlivé dotknuté colné orgány, keď sa povolenie udelí;
iné príslušné informácie, ktoré dotknuté colné orgány považujú za potrebné.
Keď sa oznámia námietky a v lehote 90 dní odo dňa oznámenia návrhu povolenia sa nedospeje k dohode, povolenie sa neudelí pre tie časti, v súvislosti s ktorými sa vzniesli námietky. Keď konzultované colné orgány neoznámia v predpísanej lehote žiadne námietky, považuje sa to za vyjadrenie súhlasu.
Odchylne od odseku 3 druhého pododseku tohto článku môžu colné orgány príslušné na vydanie tohto rozhodnutia predĺžiť lehotu uvedenú tamže o 30 dní.
5. Do dňa zavedenia systému CKÚ pre rozhodnutia colných orgánov uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ sa odchylne od odseku 2 písm. b) tohto článku plán kontrol v ňom uvedený oznamuje zakaždým.
Článok 230
Monitorovanie povolenia
(článok 23 ods. 5 kódexu)
Článok 231
Colné formality a kontroly v súvislosti s centralizovaným colným konaním
(článok 179 ods. 4 kódexu)
Držiteľ povolenia na centralizované colné konanie predložil tovar príslušnému colnému úradu, ako sa stanovuje v uvedenom povolení tak, že colnému úradu dohľadu predloží ktorýkoľvek z týchto dokladov:
štandardné colné vyhlásenie uvedené v článku 162 kódexu;
zjednodušené colné vyhlásenie uvedené v článku 166 kódexu;
oznámenie o predložení tovaru uvedené v článku 234 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia.
Keď colný úrad dohľadu prijal colné vyhlásenie alebo dostal oznámenie uvedené v odseku 1 písm. c), tak:
vykoná primerané kontroly na overenie colného vyhlásenia alebo oznámenia o predložení;
ihneď postúpi dané colné vyhlásenie alebo oznámenie a výsledky súvisiacej analýzy rizík colnému úradu predloženia tovaru;
informuje colný úrad predloženia tovaru o ktorejkoľvek z týchto možností:
že tovar sa môže prepustiť do príslušného colného režimu;
že sa vyžadujú colné kontroly v súlade s článkom 179 ods. 3 písm. c) kódexu.
Odchylne od odseku 1 tohto článku do dňa zavedenia centralizovaného colného konania pre dovoz (CCI) a dňa zavedenia automatizovaného systému vývozu (AES) uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ v prípade tovaru, na ktorý sa vzťahuje povolenie na centralizované colné konanie, držiteľ povolenia alebo deklarant:
predloží tovar na miestach uvedených v povolení a navrhnutých alebo schválených colnými orgánmi v súlade s článkom 139 kódexu s výnimkou prípadu, keď sa v súlade s článkom 182 ods. 3 kódexu upustí od povinnosti predložiť tovar, a
podá colné vyhlásenie alebo zapíše tovar do svojej evidencie na colnom úrade určenom v povolení.
Článok 232
Centralizované colné konanie týkajúce sa viac ako jedného colného orgánu
(článok 179 kódexu)
Colný úrad dohľadu postúpi colnému úradu predloženia tovaru:
akúkoľvek opravu alebo zrušenie platnosti štandardného colného vyhlásenia, ku ktorým došlo po prepustení tovaru;
v prípade, že bolo podané dodatočné colné vyhlásenie, toto vyhlásenie a akúkoľvek opravu alebo zrušenie platnosti tohto vyhlásenia.
Článok 233
Plán kontrol
(článok 23 ods. 5 kódexu)
Článok 234
Povinnosti držiteľa povolenia podať colné vyhlásenie formou zápisu do evidencie deklaranta
(článok 182 ods. 1 kódexu)
Držiteľ povolenia podať colné vyhlásenie formou zápisu do evidencie deklaranta:
predloží tovar colným orgánom, s výnimkou prípadu, keď sa uplatňuje článok 182 ods. 3 kódexu, a zapíše do evidencie dátum oznámenia o predložení;
zapíše do evidencie aspoň údaje zjednodušeného colného vyhlásenia a akékoľvek podporné doklady;
na žiadosť colného úradu dohľadu sprístupní údaje colného vyhlásenia zapísané do evidencie a akýkoľvek podporný doklad, s výnimkou prípadu, keď colné orgány umožnia, aby deklarant poskytol priamy počítačový prístup k uvedeným informáciám vo svojej evidencii;
dá colnému úradu dohľadu k dispozícii informácie o tovare, ktorý podlieha obmedzeniam a zákazom;
skôr ako môže byť deklarovaný tovar prepustený, poskytne colnému úradu dohľadu podporné doklady podľa článku 163 ods. 2 kódexu;
keď sa uplatňuje upustenie od povinnosti uvedené v článku 182 ods. 3 kódexu, zabezpečí, aby držiteľ povolenia na prevádzkovanie priestorov na dočasné uskladnenie mal potrebné informácie na preukázanie skončenia dočasného uskladnenia;
s výnimkou prípadu, keď sa uplatňuje upustenie od povinnosti podať dodatočné colné vyhlásenie v súlade s článkom 167 ods. 2 kódexu, podá dodatočné colné vyhlásenie colnému úradu dohľadu spôsobom a v lehote, ktoré sa stanovujú v povolení.
Povolenie podať colné vyhlásenie formou zápisu do evidencie deklaranta sa neuplatňuje na tieto vyhlásenia:
colné vyhlásenia, ktoré predstavujú žiadosť o povolenie na osobitný colný režim v súlade s článkom 163 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;
colné vyhlásenia podané namiesto predbežného colného vyhlásenia o vstupe v súlade s článkom 130 ods. 1 kódexu.
Ak colný úrad dohľadu požiadal v súlade s článkom 182 ods. 3 tretím pododsekom kódexu o predloženie tovaru colným orgánom, pretože colné orgány zistili nové závažné finančné riziko alebo inú osobitnú situáciu týkajúcu sa povolenia podať colné vyhlásenie formou zápisu do evidencie deklaranta s upustením od povinnosti predložiť tovar, colný úrad dohľadu určí držiteľovi tohto povolenia:
osobitnú lehotu, počas ktorej treba tovar, na ktorý sa vzťahujú uvedené situácie, predložiť colným orgánom;
povinnosť uviesť v evidencii dátum oznámenia o predložení a
povinnosť dodržiavať ustanovenia odseku 1 písm. b) až e) a písm. g).
V týchto situáciách sa prepustenie tovaru uskutočňuje v súlade s článkom 194 kódexu.
Článok 235
Prepustenie tovaru v prípade, že colné vyhlásenie sa podáva formou zápisu do evidencie deklaranta
(článok 182 kódexu)
Článok 236
Colná kvóta
(článok 182 kódexu)
Článok 237
Určenie sumy splatného dovozného a vývozného cla
(článok 185 ods. 1 kódexu)
KAPITOLA 3
Článok 238
Miesto a čas prehliadky tovaru
(článok 189 kódexu)
Keď príslušný colný úrad rozhodol, že vykoná prehliadku tovaru v súlade s článkom 188 písm. c) kódexu alebo odoberie vzorky v súlade s článkom 188 písm. d) kódexu, určí na tieto účely čas a miesto a informuje o nich deklaranta.
Príslušný colný úrad môže na žiadosť deklaranta určiť iné miesto než colné priestory alebo čas mimo úradných hodín daného colného úradu.
Článok 239
Prehliadka tovaru
(článok 189 a článok 190 kódexu)
Keď deklarant nesplnil požiadavky colných orgánov do uplynutia danej lehoty, colné orgány môžu pristúpiť k prehliadke tovaru na riziko a náklady deklaranta. Colné orgány môžu v prípade potreby využiť služby experta určeného v súlade s právnymi predpismi dotknutého členského štátu, pokiaľ neexistujú ustanovenia v právnych predpisoch Únie.
Článok 240
Odber vzoriek
(článok 189 a článok 190 kódexu)
Keď deklarant nesplnil požiadavky colných orgánov do uplynutia danej lehoty, colné orgány môžu pristúpiť k odberu vzoriek tovaru na riziko a náklady deklaranta.
Článok 241
Prehliadka vzoriek
(článok 189 a článok 190 kódexu)
Článok 242
Vrátenie odobraných vzoriek alebo nakladanie s nimi
(článok 189 a článok 190 kódexu)
Odobrané vzorky sa vrátia deklarantovi na jeho požiadanie, s výnimkou týchto prípadov:
keď pri analýze alebo prehliadke došlo ku zničeniu vzoriek;
keď si colné orgány potrebujú ponechať vzorky na ktorýkoľvek z týchto účelov:
ďalšia prehliadka;
odvolacie alebo súdne konanie.
Článok 243
Výsledky overovania colného vyhlásenia a prehliadky tovaru
(článok 191 kódexu)
Keď sa vykonala len prehliadka časti tovaru, zaznamená sa tovar, ktorý bol prehliadnutý.
Keď bol deklarant neprítomný, jeho neprítomnosť sa zaznamená.
Keď výsledky overovania colného vyhlásenia nie sú v súlade s údajmi uvedenými v colnom vyhlásení, colné orgány určia a zaznamenajú, ktoré údaje sa majú vziať do úvahy na tieto účely:
výpočet sumy dovozného alebo vývozného cla a iných poplatkov týkajúcich sa tovaru;
výpočet akýchkoľvek náhrad alebo iných súm alebo finančných výhod poskytnutých pri vývoze na základe spoločnej poľnohospodárskej politiky;
uplatnenie akýchkoľvek iných ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar umiestnený.
Článok 244
Poskytnutie záruky
(článok 191 kódexu)
Keď colné orgány usúdia, že výsledkom overovania colného vyhlásenia môže byť vyššia suma dovozného alebo vývozného cla alebo iných poplatkov, ktoré budú splatné, než suma vyplývajúca z údajov colného vyhlásenia, prepustenie tovaru je podmienené poskytnutím záruky dostatočnej na pokrytie rozdielu medzi sumou podľa údajov colného vyhlásenia a sumou, ktorá môže byť v konečnom dôsledku splatná.
Deklarant však môže namiesto zloženia tejto záruky vyžadovať okamžité oznámenie colného dlhu, ktorému môže tovar nakoniec podliehať.
Článok 245
Prepustenie tovaru po overení
(článok 191 a článok 194 ods. 1 kódexu)
Článok 246
Zaznamenanie a oznámenie prepustenia tovaru
(článok 22 ods. 3 kódexu)
Colné orgány oznámia prepustenie tovaru deklarantovi a zaznamenajú prepustenie tovaru do príslušného colného režimu tak, že uvedú aspoň odkaz na colné vyhlásenie alebo oznámenie a dátum prepustenia tovaru.
Článok 247
Neprepustený tovar
(článok 22 ods. 3 kódexu)
Kapitola 4
Nakladanie s tovarom
Článok 248
Zničenie tovaru
(článok 197 kódexu)
Colné orgány zistia druh a množstvo akéhokoľvek odpadu a zvyškov, ktoré vzniknú ako výsledok zničenia tovaru, na účely stanovenia všetkých ciel a iných poplatkov uplatniteľných na uvedený odpad a zvyšky, keď sa umiestnia do colného režimu alebo spätne vyvezú.
Článok 249
Prenechanie tovaru v prospech štátu
(článok 199 kódexu)
Colné orgány môžu zamietnuť žiadosť o povolenie prenechať tovar v prospech štátu v súlade s článkom 199 kódexu, keď je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
tovar nemožno predať na colnom území Únie alebo náklady na tento predaj by boli neprimerané hodnote tovaru;
tovar sa má zničiť.
Článok 250
Predaj tovaru a iné opatrenia colných orgánov
(článok 198 ods. 1 kódexu)
HLAVA VI
PREPUSTENIE DO VOĽNÉHO OBEHU A OSLOBODENIE OD DOVOZNÉHO CLA
KAPITOLA 1
Prepustenie do voľného obehu
Článok 251
Potvrdenia o vážení banánov
(článok 163 ods. 1 kódexu)
Odchylne od odseku 2 na žiadosť deklaranta o povolenie uvedené v ►M1 článku 166 kódexu ◄ colné orgány sa môžu rozhodnúť prepustiť zásielku čerstvých banánov do voľného obehu na základe predbežného vyhlásenia o hmotnosti za týchto podmienok:
povolením sa dovozcovi ukladá povinnosť prepraviť banány v nezmenenom stave z rovnakej zásielky na určené schválené váženie uvedené v zjednodušenom vyhlásení, kde sa stanoví správna váha a hodnota;
deklarant je zodpovedný za predloženie potvrdenia o vážení banánov colnému úradu prepustenia do voľného obehu v lehote 10 dní odo dňa prijatia zjednodušeného vyhlásenia;
deklarant zloží záruku, ako sa uvádza v článku 195 ods. 1 kódexu.
Predbežná hmotnosť sa môže vyvodiť z predchádzajúcich potvrdení o vážení banánov toho istého druhu a pôvodu.
Článok 252
Kontrola váženia čerstvých banánov
(článok 188 kódexu)
Colné orgány skontrolujú aspoň 5 % z celkového počtu potvrdení o vážení banánov, ktoré sa každý rok predložia, a to buď tak, že sa zúčastnia na vážení reprezentatívnej vzorky banánov, ktoré vykonáva hospodársky subjekt oprávnený na vystavenie potvrdení o vážení banánov, alebo tak, že uvedené vzorky samy odvážia, v súlade s postupom stanoveným v bodoch 1, 2 a 3 prílohy 61-03.
KAPITOLA 2
Oslobodenie od dovozného cla
Článok 253
Požadované informácie
(článok 203 ods. 6 kódexu)
Informácie uvedené v odseku 1 sa môžu poskytnúť ktorýmkoľvek z týchto spôsobov:
prístupom k príslušným údajom colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze, na základe ktorého bol vrátený tovar pôvodne vyvezený alebo spätne vyvezený z colného územia Únie;
výtlačkom colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze, na základe ktorého bol vrátený tovar pôvodne vyvezený alebo spätne vyvezený z colného územia Únie, ktorý je potvrdený príslušným colným úradom;
dokladom, ktorý vydal príslušný colný úrad, s príslušnými údajmi uvedeného colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze;
dokladom, ktorý vydali colné orgány, ktorý potvrdzuje, že podmienky na oslobodenie od dovozného cla boli splnené (informačný hárok INF3).
Článok 254
Tovar, ktorý bol pri vývoze zvýhodnený na základe opatrení stanovených v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky
(článok 203 ods. 6 kódexu)
K vyhláseniu na prepustenie do voľného obehu, ktoré sa týka vráteného tovaru, ktorého vývozom mohlo dôjsť k splneniu formalít na účely získania náhrad alebo iných súm poskytovaných v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky, sa pripoja doklady uvedené v článku 253 tohto nariadenia a osvedčenie, ktoré vydajú orgány zodpovedné za poskytnutie takýchto náhrad alebo súm v členskom štáte vývozu.
Keď colné orgány colného úradu, v ktorom je tovar navrhnutý na prepustenie do voľného obehu, majú informácie preukazujúce, že nebola udelená žiadna náhrada ani iná suma poskytovaná pri vývoze v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky ani nemôže byť následne udelená, uvedené osvedčenie sa nevyžaduje.
Článok 255
Vydanie informačného hárku INF 3
[článok 6 ods. 3 písm. a) a článok 203 ods. 6 kódexu]
Keď sa môže stať, že vyvážaný tovar sa vráti na colné územie Únie cez viaceré colné úrady, vývozca môže požiadať o viaceré informačné hárky INF 3, pričom každý z nich by sa vzťahoval na časť celkového množstva vyvážaného tovaru.
Colný úrad vývozu zaznamená na exemplár informačného hárku INF 3, ktorú má k dispozícii, že bol vydaný duplikát.
Článok 256
Komunikácia medzi orgánmi
(článok 203 ods. 6 kódexu)
Na požiadanie colného úradu, na ktorom sa vrátený tovar navrhol na prepustenie do voľného obehu, colný úrad vývozu oznámi akékoľvek informácie, ktoré má k dispozícii, preukazujúce, že podmienky na oslobodenie od dovozného cla boli splnené, pokiaľ ide o uvedený tovar.
Článok 257
Oslobodenie od dovozného cla
(článok 208 ods. 2 kódexu)
Dôkaz o tom, že sú splnené podmienky stanovené v článku 208 ods. 1 kódexu, sa môže podľa potreby poskytnúť v súlade s ustanoveniami článkov 213, 214 a 215 tohto nariadenia a článkov 130, 131, 132 a 133 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
HLAVA VII
OSOBITNÉ COLNÉ REŽIMY
KAPITOLA 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 258
Podporný doklad na účely ústneho colného vyhlásenia na prepustenie do colného režimu ►C2 dočasné použitie ◄
(článok 22 ods. 2 kódexu)
Keď sa žiadosť o povolenie na dočasné použitie zakladá na ústnom colnom vyhlásení, deklarant predloží podporný doklad uvedený v článku 165 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 dvojmo, pričom jeden exemplár potvrdia colné orgány a odovzdajú ho držiteľovi povolenia.
Článok 259
Preskúmanie hospodárskych podmienok
(článok 28 ods. 1 písm. a) a článok 211 ods. 6 kódexu)
V záveroch, ku ktorým sa dospelo v súvislosti s hospodárskymi podmienkami, sa môže spresniť, že preskúmavaný prípad je jedinečný a preto nemôže slúžiť ako precedens pre iné žiadosti alebo povolenia.
Článok 260
Konzultačný postup medzi colnými orgánmi
(článok 22 kódexu)
Keď sú v uvedenej lehote oznámené námietky a v lehote 60 dní odo dňa oznámenia návrhu povolenia sa nedospeje k dohode, povolenie sa neudelí v rozsahu, ktorého sa týkajú námietky.
Článok 261
Prípady, v ktorých sa konzultačný postup nevyžaduje
(článok 22 kódexu)
Príslušný colný orgán vydá rozhodnutie vo veci žiadosti bez konzultácie s ostatnými dotknutými colnými orgánmi, ako sa stanovuje v článku 260 tohto nariadenia v ktoromkoľvek z týchto prípadov:
povolenie, ktoré sa týka viac ako jedného členského štátu:
sa obnoví;
vykonajú sa v ňom drobné opravy;
anuluje;
pozastaví;
zruší;
dva alebo viac členských štátov, ktorých sa to týka, sa na tom zhodli;
jediná činnosť, ktorá sa týka rôznych členských štátov, je operácia, v rámci ktorej colný úrad umiestnenia tovaru nie je colným úradom ukončenia;
žiadosť o povolenie na použitie colného ►C2 režimu dočasné použitie ◄ , ktorá sa týka viac ako jedného členského štátu, sa podá na základe colného vyhlásenia v štandardnej forme.
V takýchto prípadoch colný orgán, ktorý vydal rozhodnutie, dá k dispozícii ostatným dotknutým colným orgánom údaje daného povolenia.
Príslušný colný úrad vydá rozhodnutie vo veci žiadosti bez konzultácie s ostatnými dotknutými colnými orgánmi, ako sa stanovuje v článku 260 tohto nariadenia, a bez toho, aby dal ostatným dotknutým colným orgánom k dispozícii údaje daného povolenia v súlade s odsekom 1, v ktoromkoľvek z týchto prípadov:
keď sa používajú karnety ATA alebo CPD;
keď sa udelí povolenie na použitie colného ►C2 režimu dočasné použitie ◄ prepustením tovaru do príslušného colného režimu v súlade s článkom 262 tohto nariadenia;
keď dva alebo viac členských štátov, ktorých sa to týka, sa na tom zhodli;
keď jediná činnosť, ktorá sa týka rôznych členských štátov, spočíva v preprave tovaru.
Článok 262
Povolenie vo forme prepustenia tovaru
(článok 22 ods. 1 kódexu)
Keď sa žiadosť o povolenie podá na základe colného vyhlásenia v súlade s článkom 163 ods. 1 alebo ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, povolenie sa udelí prepustením tovaru do príslušného colného režimu.
Článok 263
Colné vyhlásenie podané na inom colnom úrade
(článok 159 ods. 3 kódexu)
Príslušný colný orgán môže vo výnimočných prípadoch umožniť, aby sa colné vyhlásenie podalo na colnom úrade, ktorý nie je uvedený v povolení. Príslušný colný úrad v takom prípade bezodkladne informuje colný úrad dohľadu.
Článok 264
Ukončenie osobitného colného režimu
(článok 215 kódexu)
Keď držiteľ povolenia nemôže predložiť dôkaz prijateľný pre colné orgány, množstvo tovaru, ktoré bolo zničené alebo stratené, sa určí s odvolaním sa na podiel tovaru toho istého druhu v danom colnom režime v čase, keď došlo k zničeniu alebo strate.
Článok 265
Doklad o ukončení colného režimu
(článok 215 kódexu)
Colný úrad dohľadu môže akceptovať sumu splatného dovozného cla určenú držiteľom povolenia.
Článok 266
Prevod práv a povinností
(článok 218 kódexu)
Príslušný colný orgán rozhoduje o tom, či sa môže uskutočniť prevod práv a povinností, ako sa uvádza v článku 218 kódexu. Ak sa takýto prevod môže uskutočniť, príslušný colný orgán stanoví podmienky, za ktorých je prevod povolený.
Článok 267
Preprava tovaru v osobitnom colnom režime
(článok 219 kódexu)
Článok 268
Formality pri použití náhradného tovaru
(článok 223 kódexu)
Keď nie je možné vždy identifikovať každý druh tovaru alebo by to bolo možné len pri neprimeraných nákladoch, vedie sa účtovné delenie s ohľadom na každý druh tovaru, colný status a prípadne pôvod tovaru.
V prípade konečného použitia tovar, ktorý sa nahrádza náhradným tovarom, nezostáva pod colným dohľadom v týchto prípadoch:
náhradný tovar sa použil na účely stanovené na uplatňovanie oslobodenia od cla alebo zníženej sadzby cla;
náhradný tovar sa vyvezie, zničí alebo prenechá v prospech štátu;
náhradný tovar sa použil na iné účely, ako sú účely stanovené na uplatňovanie oslobodenia od cla alebo zníženej sadzby cla, a uplatniteľné dovozné clo bolo zaplatené.
Článok 269
Status náhradného tovaru
(článok 223 kódexu)
Keď sa však tovar umiestnený do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ umiestni na trh pred tým, než sa režim ukončí, status tovaru sa zmení v čase jeho umiestnenia na trh. Vo výnimočných prípadoch, keď sa očakáva, že náhradný tovar nebude k dispozícii v čase umiestnenia tovaru na trh, colné orgány môžu povoliť na žiadosť držiteľa colného režimu, že náhradný tovar bude k dispozícii neskôr v primeranej lehote, ktorú určia.
Keď sa tovar, ktorý sa má doviezť, umiestni do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ , stáva sa zároveň tovarom Únie.
Článok 270
Elektronický systém týkajúci sa karnetov eATA
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Elektronický informačný a komunikačný systém (systém elektronického karnetu ATA) zriadený podľa článku 16 ods. 1 kódexu sa používa na spracúvanie, výmenu a uchovávanie informácií týkajúcich sa karnetov eATA vydaných na základe článku 21a Istanbulského dohovoru. Príslušné colné orgány dajú prostredníctvom tohto systému informácie bezodkladne k dispozícii.
Článok 271
Elektronický systém týkajúci sa štandardizovanej výmeny informácií
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Elektronický informačný a komunikačný systém zriadený podľa článku 16 ods. 1 kódexu sa používa na štandardizovanú výmenu informácií (INF) týkajúcu sa týchto colných režimov:
aktívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk IM/EX, ktorý sa týka jedného členského štátu, a zodpovedný colný orgán uvedený v článku 101 ods. 1 kódexu požiadal o INF.
Takýto systém sa používa aj na spracúvanie a uchovávanie príslušných informácií. Keď sa vyžaduje INF, colný úrad dohľadu dá prostredníctvom tohto systému dané informácie bezodkladne k dispozícii. Keď colné vyhlásenie, vyhlásenie o spätnom vývoze alebo oznámenie o spätnom vývoze odkazuje na INF, príslušné colné orgány bezodkladne aktualizujú INF.
Okrem toho sa elektronický informačný a komunikačný systém používa aj na štandardizovanú výmenu informácií v súvislosti s opatreniami obchodnej politiky.
KAPITOLA 2
Tranzit
Článok 272
Kontroly a formality týkajúce sa tovaru opúšťajúceho alebo opätovne vstupujúceho na colné územie Únie
[článok 226 ods. 3 písm. b), c), e), f) a článok 227 ods. 2 písm. b), c), e), f) kódexu]
Ak počas prepravy tovaru z jedného miesta na druhé v rámci colného územia Únie tovar opúšťa colné územie Únie a opätovne naň vstupuje, colné kontroly a formality uplatniteľné v súlade s Dohovorom TIR, Dohovorom ATA, Istanbulským dohovorom, so Zmluvou medzi štátmi, ktoré sú zmluvnými stranami Severoatlantickej zmluvy, vzťahujúcou sa na status ich ozbrojených síl, podpísanou 19. júna 1951 v Londýne alebo v súlade s aktmi Svetovej poštovej únie sa vykonávajú na miestach, kde tovar dočasne opúšťa colné územie Únie a kde naň opätovne vstupuje.
Článok 273
Elektronický systém týkajúci sa tranzitu
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Článok 274
Operácia TIR za osobitných okolností
[článok 6 ods. 3 písm. b), článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Colný orgán prijíma karnet TIR bez výmeny údajov z karnetu TIR na účely operácie TIR v prípade dočasného zlyhania:
elektronického tranzitného systému;
počítačového systému, ktorý držitelia karnetu TIR používajú na vkladanie údajov z karnetu TIR prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov;
elektronického prepojenia medzi počítačovým systémom, ktorý držitelia karnetu TIR používajú na vkladanie údajov z karnetu TIR prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov a elektronickým tranzitným systémom.
Prijatie karnetov TIR bez výmeny údajov z karnetu TIR v prípade dočasného zlyhania uvedeného v písmenách b) alebo c) podlieha schváleniu zo strany colných orgánov.
Článok 275
Trasa prepravy tovaru v rámci operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Pri predpisovaní trasy colný úrad v elektronickom tranzitnom systéme a do karnetu TIR uvádza aspoň členské štáty, cez ktoré sa má operácia TIR uskutočniť.
Článok 276
Formality, ktoré treba splniť na colnom úrade odoslania alebo vstupu na účely prepravy tovaru v rámci operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Colný úrad, ktorému boli predložené údaje z karnetu TIR, stanovuje lehotu, v rámci ktorej sa tovar predkladá na colnom úrade určenia alebo výstupu, pričom zohľadňuje:
trasu;
dopravný prostriedok;
právne predpisy v oblasti dopravy alebo iné právne predpisy, ktoré mohli mať vplyv na stanovenie lehoty;
všetky relevantné informácie, ktoré mu poskytol držiteľ karnetu TIR.
Na žiadosť držiteľa karnetu TIR colný úrad odoslania alebo vstupu poskytne držiteľovi karnetu TIR tranzitný sprievodný doklad alebo prípadne tranzitný/bezpečnostný sprievodný doklad.
Tranzitný sprievodný doklad sa poskytne prostredníctvom tlačiva uvedeného v prílohe B-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 a v prípade potreby sa doplní o zoznam položiek v tlačive uvedenom v prílohe B-03 k tomu istému delegovanému nariadeniu. Tranzitný/bezpečnostný sprievodný doklad sa poskytne prostredníctvom tlačiva uvedeného v prílohe B-04 k tomu istému delegovanému nariadeniu a doplní sa o tranzitný/bezpečnostný zoznam položiek v tlačive uvedenom v prílohe B-05 k tomu istému delegovanému nariadeniu.
Článok 277
Udalosti počas prepravy tovaru v rámci operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Dopravca predkladá bez zbytočného odkladu po takejto udalosti tovar spolu s cestným vozidlom, jazdnou súpravou alebo kontajnerom, karnet TIR a MRN operácie TIR najbližšiemu colnému orgánu členského štátu, na ktorého území sa dopravný prostriedok nachádza, ak:
sa dopravca musí odkloniť od trasy predpísanej v súlade s ►M1 článkom 275 ◄ z dôvodu okolností, ktoré sú mimo jeho kontroly;
dôjde k udalosti alebo nehode v zmysle článku 25 Dohovoru TIR.
Uvedený colný orgán zaznamená do elektronického tranzitného systému príslušné informácie týkajúce sa udalostí uvedených v odseku 1.
Článok 278
Predloženie tovaru prepravovaného v rámci operácie TIR na colnom úrade určenia alebo výstupu
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Keď tovar prepravovaný v rámci operácie TIR prichádza na colný úrad určenia alebo výstupu, na uvedenom colnom úrade sa predkladá:
tovar spolu s cestným vozidlom, jazdnou súpravou alebo kontajnerom;
karnet TIR;
MRN operácie TIR;
všetky informácie, ktoré požaduje colný úrad určenia alebo výstupu.
Predloženie sa uskutoční počas úradných hodín. Colný úrad určenia alebo výstupu však môže na žiadosť dotknutej osoby povoliť predloženie mimo úradných hodín alebo na inom mieste.
Článok 279
Formality na colnom úrade určenia alebo výstupu v súvislosti s tovarom prepravovaným v rámci operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Colný úrad odoslania alebo vstupu o príchode informuje colný úrad určenia alebo výstupu uvedený v tranzitnom vyhlásení.
Ak ale tovar prijíma schválený príjemca uvedený v článku 230 kódexu, colný úrad odoslania alebo vstupu je upovedomený najneskôr v šiesty deň po dni dodania tovaru schválenému príjemcovi.
Článok 280
Pátracie konanie v súvislosti s prepravou tovaru v rámci operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Colný úrad určenia alebo výstupu zašle výsledky kontroly okamžite po doručení žiadosti od colného úradu odoslania alebo vstupu.
Ak colný orgán členského štátu odoslania alebo vstupu ešte nedostal informácie umožňujúce ukončiť operáciu TIR ►C2 alebo vybrať colný dlh ◄ , požiada o príslušné informácie držiteľa karnetu TIR, alebo ak sú na mieste určenia alebo výstupu k dispozícii dostatočné údaje, colný úrad určenia alebo výstupu, a to v týchto prípadoch:
colný úrad odoslania alebo vstupu nedostal oznámenie o príchode tovaru do uplynutia lehoty na predloženie tovaru stanovenej v súlade s článkom 276 ods. 2 tohto nariadenia;
colný úrad odoslania alebo vstupu nedostal výsledky kontroly požadované v súlade s odsekom 1;
colný úrad odoslania alebo vstupu zistí, že oznámenie o príchode tovaru alebo výsledky kontroly boli zaslané chybne.
Ak však pred uplynutím týchto lehôt colný orgán členského štátu odoslania alebo vstupu dostane informáciu o tom, že operácia TIR nebola riadne ukončená, alebo ak má o tom podozrenie, bezodkladne zašle žiadosť.
Až do dní zavedenia zmodernizovaného nového počítačového tranzitného systému (NCTS) uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ však uvedený colný orgán požiada držiteľa karnetu TIR o poskytnutie uvedených informácií najneskôr 28 dní po začatí pátracieho konania.
Držiteľ karnetu TIR na uvedenú žiadosť odpovedá do 28 dní od dátumu jej odoslania. Toto obdobie sa môže na žiadosť držiteľa karnetu TIR predĺžiť o ďalších 28 dní.
Ak však pred uplynutím tohto obdobia colný orgán členského štátu odoslania alebo vstupu dostane informáciu o tom, že operácia TIR nebola riadne ukončená, alebo ak má o tom podozrenie, bezodkladne začne pátracie konanie.
Pátracie konanie začne aj colný orgán členského štátu odoslania alebo vstupu, ak sa zistí, že dôkaz o ukončení operácie TIR bol sfalšovaný a pátracie konanie je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov odseku 9.
Ak colný dlh vznikol, colný orgán členského štátu odoslania alebo vstupu prijme tieto opatrenia:
identifikuje dlžníka;
určí colný orgán zodpovedný za oznámenie colného dlhu v súlade s článkom 102 ods. 1 kódexu.
Článok 281
Alternatívny dôkaz o ukončení operácie TIR
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Operácia TIR sa považuje za riadne ukončenú v lehote stanovenej v súlade s článkom 276 ods. 2 tohto nariadenia, ak držiteľ karnetu TIR alebo záručné združenie predloží k spokojnosti colného orgánu členského štátu odoslania alebo vstupu jeden z týchto dokladov identifikujúcich tovar:
doklad osvedčený colným orgánom členského štátu určenia alebo výstupu, v ktorom je tovar identifikovaný a ktorým sa potvrdzuje, že tovar bol predložený na colnom úrade určenia alebo výstupu, alebo že sa dodal schválenému príjemcovi uvedenému v článku 230 kódexu;
doklad alebo colný záznam osvedčený colným orgánom členského štátu, ktorým sa potvrdzuje, že tovar fyzicky opustil colné územie Únie;
colný doklad vydaný v tretej krajine, kde je tovar umiestnený do niektorého colného režimu;
doklad vydaný v tretej krajine, opečiatkovaný alebo inak potvrdený colným orgánom uvedenej krajiny, ktorým sa potvrdzuje, že tovar sa v uvedenej krajine považuje za tovar vo voľnom obehu.
Článok 282
Formality týkajúce sa tovaru prepravovaného v rámci operácie TIR, ktorý prijíma schválený príjemca
[článok 226 ods. 3 písm. b) a článok 227 ods. 2 písm. b) kódexu]
Ak tovar prichádza na miesto uvedené v povolení podľa článku 230 kódexu, schválený príjemca:
okamžite upovedomí colný úrad určenia o príchode tovaru a informuje ho o všetkých nezrovnalostiach či udalostiach, ku ktorým došlo počas prepravy;
tovar vyloží až po získaní povolenia od colného úradu určenia;
po vykládke do svojich záznamov bezodkladne zaznačí výsledky prehliadky a všetky ďalšie relevantné informácie v súvislosti s vykládkou;
colnému úradu určenia oznámi výsledky prehliadky tovaru a informuje ho o všetkých nezrovnalostiach najneskôr v tretí deň po dni, keď dostal povolenie na vykládku tovaru.
Článok 283
Oznamovanie porušení predpisov a nezrovnalostí
[článok 226 ods. 3 písm. c) a článok 227 ods. 2 písm. c) kódexu]
Colný úrad koordinácie, uvedený v článku 166, členského štátu, v ktorom došlo k porušeniu predpisov alebo nezrovnalosti počas tranzitu ATA alebo v súvislosti s ním, upovedomí držiteľa karnetu ATA a záručné združenie o porušení predpisov alebo nezrovnalosti do roka od dátumu uplynutia platnosti karnetu.
Článok 284
Alternatívny dôkaz o ukončení tranzitnej operácie ATA
[článok 226 ods. 3 písm. c) a článok 227 ods. 2 písm. c) kódexu]
Tranzitná operácia ATA sa považuje sa riadne ukončenú, ak držiteľ karnetu ATA predloží v lehotách predpísaných v článku 7 ods. 1 a 2 Dohovoru ATA v prípade, že karnet bol vydaný na základe Dohovoru ATA, alebo v článku 9 ods. 1 písm. a) a b) prílohy A k Istanbulskému dohovoru v prípade, že karnet bol vydaný na základe Istanbulského dohovoru, a k spokojnosti colného orgánu jeden z týchto dokladov identifikujúcich tovar:
doklad uvedený v článku 8 Dohovoru ATA v prípade, že karnet bol vydaný na základe Dohovoru ATA, alebo v článku 10 prílohy A k Istanbulskému dohovoru v prípade, že karnet bol vydaný na základe Istanbulského dohovoru;
doklad osvedčený colným orgánom, ktorým sa potvrdzuje, že tovar bol predložený na colnom úrade určenia alebo výstupu;
doklad, ktorý vydal colný orgán v tretej krajine, v ktorej sa tovar umiestňuje do colného režimu.
▼M4 —————
Článok 286
Dodávanie tlačív NATO 302 silám NATO
[článok 226 ods. 3 písm. e) a článok 227 ods. 2 písm. e) kódexu]
Určený colný úrad členského štátu odoslania dodáva silám NATO rozmiestneným na jeho území tlačivá NATO 302:
ktoré sú vopred potvrdené pečiatkou a podpisom úradníka uvedeného úradu;
ktoré sú očíslované poradovým číslom;
na ktorých je uvedená úplná adresa uvedeného určeného colného úradu na návrat exempláru tlačiva NATO 302.
Článok 286a
Dodávanie tlačív EÚ 302 ozbrojeným silám členských štátov
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Určený colný úrad členského štátu odoslania dodáva ozbrojeným silám členského štátu rozmiestneným na jeho území tlačivá EÚ 302:
ktoré sú vopred potvrdené pečiatkou a podpisom úradníka uvedeného úradu;
ktoré sú očíslované poradovým číslom;
na ktorých je uvedená úplná adresa uvedeného určeného colného úradu na návrat exempláru tlačiva EÚ 302.
Článok 287
Procesné pravidlá uplatňované na používanie tlačiva NATO 302
[článok 226 ods. 3 písm. e) a článok 227 ods. 2 písm. e) kódexu]
V čase odoslania tovaru musia sily NATO vykonať jeden z týchto úkonov:
elektronicky podať tlačivo NATO 302 colnému úradu odoslania alebo vstupu;
v tlačive NATO 302 uviesť vyhlásenie, že tovar sa prepravuje pod ich kontrolou a toto vyhlásenie potvrdiť podpisom, pečiatkou a dátumom.
Ostatné exempláre tlačiva NATO 302 sa prikladajú k zásielke pre sily NATO, ktorým je zásielka určená, ktoré ich po príchode tovaru opečiatkujú a podpíšu.
V čase príchodu tovaru sa dva exempláre tlačiva NATO 302 odovzdajú určenému colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa síl NATO, ktorým je zásielka určená.
Uvedený určený colný úrad si ponechá jeden exemplár tlačiva NATO 302 a druhý vráti colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa síl NATO, ktoré tovar odosielajú alebo na ktorých účet sa tovar odosiela.
Článok 287a
Procesné pravidlá uplatňované na používanie tlačiva EÚ 302
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
V čase odoslania tovaru musia ozbrojené sily členského štátu vykonať jeden z týchto úkonov:
elektronicky podať tlačivo EÚ 302 colnému úradu odoslania alebo vstupu;
v tlačive EÚ 302 uviesť vyhlásenie, že tovar sa prepravuje pod ich kontrolou a toto vyhlásenie potvrdiť podpisom, pečiatkou a dátumom.
Ostatné exempláre tlačiva EÚ 302 sa prikladajú k zásielke pre ozbrojené sily členského štátu určenia, ktoré ich po príchode tovaru opečiatkujú a podpíšu.
V čase príchodu tovaru sa dva exempláre tlačiva EÚ 302 odovzdajú určenému colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa ozbrojených síl členského štátu určenia.
Uvedený určený colný úrad si ponechá jeden exemplár tlačiva EÚ 302 a druhý vráti colnému úradu zodpovednému za colné formality a kontroly týkajúce sa ozbrojených síl členského štátu, ktoré tovar odosielajú alebo na ktorých účet sa tovar odosiela.
Článok 288
Preprava tovaru, ktorý nie je tovarom Únie, v poštových zásielkach v rámci colného ►C2 režimu vonkajší tranzit ◄
[článok 226 ods. 3 písm. f) kódexu]
Ak sa tovar, ktorý nie je tovarom Únie, prepravuje v rámci colného ►C2 režimu vonkajší tranzit ◄ v súlade s článkom 226 ods. 3 písm. f) kódexu, poštová zásielka a všetky sprievodné doklady musia byť označené nálepkou stanovenou v prílohe 72-01.
Článok 289
Preprava poštových zásielok obsahujúcich tovar Únie, ako aj tovar, ktorý nie je tovarom Únie
[článok 226 ods. 3 písm. f) a článok 227 ods. 2 písm. f) kódexu]
Ak sa dôkaz colného statusu tovaru Únie zasiela osobitne prevádzkovateľovi poštových služieb, ktorému je zásielka určená, tento prevádzkovateľ poštových služieb predkladá dôkaz colného statusu tovaru Únie colnému úradu určenia spolu so zásielkou.
Ak je dôkaz colného statusu tovaru Únie alebo jeho MRN vložené do zásielky, zreteľne sa to uvedenie na vonkajšej strane balíka.
Článok 290
Preprava poštových zásielok v rámci colného ►C2 režimu vnútorný tranzit ◄ v osobitných situáciách
[článok 227 ods. 2 písm. f) kódexu]
Dôkaz colného statusu tovaru Únie sa musí predložiť colnému úradu pri opätovnom vstupe na colné územie Únie.
Článok 291
Tranzitná operácia za osobitných okolností
[článok 6 ods. 3 písm. b), článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colný orgán prijíma tranzitné vyhlásenie v papierovej podobe v prípade dočasného zlyhania:
elektronického tranzitného systému;
počítačového systému, ktorý držitelia colného režimu používajú na podávanie vyhlásenia na tranzit Únie prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov;
elektronického prepojenia medzi počítačovým systémom, ktorý držitelia colného režimu používajú na podávanie vyhlásenia na tranzit Únie prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov a elektronického tranzitného systému.
Pravidlá používania tranzitného vyhlásenia v papierovej podobe sa stanovujú v prílohe 72-04.
Článok 292
Overovanie a administratívna súčinnosť
(článok 48 kódexu)
Článok 293
Dohovor o spoločnom tranzitnom režime
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Článok 294
Zmiešané zásielky
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Zásielka môže zahŕňať tovar, ktorý sa má umiestniť do colného ►C2 režimu vonkajší tranzit ◄ Únie v súlade s článkom 226 kódexu, ako aj tovar, ktorý sa má umiestniť do colného ►C2 režimu vnútorný tranzit ◄ Únie v súlade s článkom 227 kódexu pod podmienkou, že je každá položka tovaru zodpovedajúcim spôsobom označená v tranzitnom vyhlásení.
Článok 295
Rozsah pôsobnosti
[článok 226 ods. 3 písm. a) kódexu]
Colný režim tranzit Únie je povinný v týchto prípadoch:
ak sa letecky prepravovaný tovar, ktorý nie je tovarom Únie, nakladá alebo prekladá na letisku Únie;
ak sa po mori prepravovaný tovar, ktorý nie je tovarom Únie, prepravuje pravidelnou námornou dopravou povolenou v súlade s článkom 120 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Článok 296
Tranzitné vyhlásenie a dopravné prostriedky
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Jedno tranzitné vyhlásenie však môže zahŕňať tovar, ktorý sa prepravuje alebo sa má prepravovať z jedného colného úradu odoslania do jedného colného úradu určenia vo viac než jednom kontajneri alebo viac než jednom nákladovom kuse, ak sú tieto kontajnery alebo nákladové kusy naložené na jedinom dopravnom prostriedku.
Na účely tohto článku a pod podmienkou, že sa tovar odosiela spolu, sa za jeden dopravný prostriedok považuje aj:
cestné vozidlo spolu s prípojným vozidlom(-ami) alebo návesom(-mi);
súprava spojených železničných vozňov alebo vagónov;
lode tvoriace jeden celok.
Článok 297
Lehota na predloženie tovaru
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colný úrad odoslania stanovuje lehotu, v rámci ktorej sa tovar predkladá na colnom úrade určenia, pričom zohľadňuje:
trasu;
dopravný prostriedok;
právne predpisy v oblasti dopravy alebo iné právne predpisy, ktoré mohli mať vplyv na stanovenie lehoty;
všetky relevantné informácie, ktoré mu držiteľ colného režimu oznámil.
Článok 298
Trasa prepravy tovaru v rámci colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Pri predpisovaní trasy colný úrad v elektronickom tranzitnom systéme uvádza aspoň členské štáty, cez ktoré sa má tranzit uskutočniť.
Článok 299
Označovanie uzáverou ako identifikačné opatrenie
[článok 192, článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Ak sa tovar má umiestniť do colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie, colný úrad odoslania uzáverou označuje:
priestor, v ktorom sa nachádza tovar, ak colný úrad odoslania uznal dopravný prostriedok alebo kontajner za vhodný na označenie uzáverou;
každý jednotlivý nákladový kus v iných prípadoch.
Článok 300
Vhodnosť na označenie uzáverou
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colný úrad odoslania ►C2 považuje dopravné prostriedky alebo kontajnery za vhodné na označenie uzáverou ◄ za týchto podmienok:
uzávery je možné na dopravný prostriedok alebo kontajner pripevniť jednoducho a účinne;
dopravný prostriedok alebo kontajner je vyrobený tak, že keď sa z neho tovar vyberá alebo sa doň vkladá, zanecháva to viditeľné stopy, ►C2 uzávery sa poškodia ◄ alebo javia známky neoprávnenej manipulácie, alebo vyberanie či vkladanie tovaru zaznamenáva elektronický monitorovací systém;
v dopravnom prostriedku alebo kontajneri sa nenachádza žiaden skrytý priestor, v ktorom by sa mohol ukryť tovar;
priestory vyhradené pre tovar sú colnému orgánu ľahko prístupné na účely kontroly.
Článok 301
Charakteristické vlastnosti colných uzáver
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colné uzávery majú aspoň tieto základné charakteristické vlastnosti a spĺňajú tieto technické špecifikácie:
základné charakteristické vlastnosti uzáver:
za normálneho používania zostať neporušené a bezpečne pripevnené;
byť ľahko kontrolovateľné a rozpoznateľné;
byť vyrobené tak, aby bolo možné voľným okom rozoznať ich poškodenie, neoprávnenú manipuláciu s nimi alebo ich odstránenie;
byť vyrobené na jednorazové použitie alebo, ak sú colné uzávery určené na viacnásobné použitie, byť vyrobené tak, aby sa dali označiť zreteľnou a individuálnou identifikačnou značkou zakaždým, keď sa znovu použijú;
byť vybavené individuálnymi identifikátormi uzáver, ktoré sú trvalé, ľahko čitateľné a majú jedinečné číslo;
technické špecifikácie:
forma a rozmery uzáver sa môžu meniť v závislosti od požadovaného spôsobu označovania uzáverou, rozmery však musia byť také, aby sa zaistila ľahká čitateľnosť identifikačných značiek;
identifikačné značky uzáver sa nedajú sfalšovať a sú ťažko napodobiteľné;
použitý materiál je odolný voči náhodnému poškodeniu a nedovoľuje nezistiteľné falšovanie alebo opätovné použitie.
V prípade dopravy v kontajneroch sa v čo najväčšej miere používajú uzávery s vysokou úrovňou bezpečnosti.
Na colných uzáverách sú uvedené tieto údaje:
slová „Clo“ v jednom z úradných jazykov Únie alebo zodpovedajúca skratka;
kód krajiny v podobe dvojmiestneho alfabetického ISO kódu krajiny, označujúci členský štát, v ktorom bola uzávera pripevnená;
členské štáty môžu pridať symbol európskej vlajky.
Členské štáty sa môžu po vzájomnej dohode rozhodnúť, že budú používať spoločné bezpečnostné prvky a technológiu.
Článok 302
Iné identifikačné opatrenia než označenie uzáverou
[článok 192, článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Odchylne od článku 299 tohto nariadenia, pokiaľ colný úrad odoslania nerozhodne inak, dopravný prostriedok ani jednotlivé nákladové kusy obsahujúce tovar sa neoznačujú uzáverou, ak:
sa tovar prepravuje letecky a buď sú ku každej zásielke pripevnené štítky s číslom sprievodného leteckého nákladného listu, alebo zásielka predstavuje nákladovú jednotku, na ktorej je uvedené číslo sprievodného leteckého nákladného listu;
sa tovar prepravuje po železnici a železničné spoločnosti uplatňujú identifikačné opatrenia;
sa tovar prepravuje po mori a v elektronickom prepravnom doklade použitom ako colné vyhlásenie na prepustenie tovaru do colného režimu tranzit Únie, ako sa uvádza v článku 233 ods. 4 písm. e) kódexu, sa uvádza odkaz na sprievodný nákladný list.
Článok 303
Prepustenie tovaru do colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Pri prepúšťaní tovaru colný úrad odoslania postúpi údaje o operácii v tranzite Únie:
deklarovanému colnému úradu určenia;
každému deklarovanému colnému úradu tranzitu.
Uvedené údaje sú založené na prípadne zmenených informáciách v tranzitnom vyhlásení.
Tranzitný sprievodný doklad sa poskytne prostredníctvom tlačiva uvedeného v prílohe B-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 a v prípade potreby sa doplní o zoznam položiek v tlačive uvedenom v prílohe B-03 k tomu istému delegovanému nariadeniu. Tranzitný/bezpečnostný sprievodný doklad sa poskytne prostredníctvom tlačiva uvedeného v prílohe B-04 k tomu istému delegovanému nariadeniu a doplní sa o tranzitný/bezpečnostný zoznam položiek v tlačive uvedenom v prílohe B-05 k tomu istému delegovanému nariadeniu.
Článok 304
Predloženie tovaru prepravovaného v rámci colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie na colnom úrade tranzitu
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Článok 305
Udalosti počas prepravy tovaru v rámci operácie v tranzite Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Dopravca predkladá bez zbytočného odkladu po udalosti tovar spolu s MRN tranzitného vyhlásenia najbližšiemu colnému orgánu členského štátu, na ktorého území sa dopravný prostriedok nachádza, ak:
sa dopravca musí odkloniť od trasy predpísanej v súlade s článkom 298 tohto nariadenia z dôvodu okolností, ktoré sú mimo jeho kontroly;
počas prepravy ►C2 došlo k poškodeniu uzáver ◄ alebo neoprávnenej manipulácii s nimi z dôvodov, ktoré sú mimo kontroly dopravcu;
sa tovar pod dohľadom colného orgánu preložil z jedného dopravného prostriedku na iný dopravný prostriedok;
je z dôvodu bezprostredného nebezpečenstva nevyhnuté uzáverou označený dopravný prostriedok okamžite čiastočne alebo úplne vyložiť;
dôjde k udalosti, ktorá môže postihnúť schopnosť držiteľa colného režimu alebo dopravcu splniť si povinnosti;
dôjde k zmene ktoréhokoľvek z prvkov tvoriacich jeden dopravný prostriedok uvedený v článku 296 ods. 2 tohto nariadenia.
Uvedený colný orgán zaznamená do elektronického tranzitného systému príslušné informácie týkajúce sa udalostí uvedených v odseku 1.
V prípade udalosti uvedenej v odseku 1 písm. c) colné orgány nevyžadujú, aby bol tovar predložený spolu s MRN tranzitného vyhlásenia, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
tovar sa preložil z dopravného prostriedku, ktorý nebol označený uzáverou;
držiteľ colného režimu alebo dopravca na účet držiteľa colného režimu poskytne colnému orgánu členského štátu, na ktorého území sa dopravný prostriedok nachádza, príslušné informácie týkajúce sa preloženia;
uvedený orgán zaznamená príslušné informácie do elektronického tranzitného systému.
V prípade udalosti uvedenej v odseku 1 písm. f), ak sa zmení ťahač cestného vozidla bez toho, aby sa zmenili jeho prípojné vozidlá alebo návesy, colný orgán nevyžaduje, aby bol tovar predložený spolu s MRN tranzitného vyhlásenia, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
držiteľ colného režimu alebo dopravca na účet držiteľa colného režimu poskytne colnému orgánu členského štátu, na ktorého území sa cestné vozidlo nachádza, príslušné informácie týkajúce sa zloženia cestného vozidla;
uvedený orgán zaznamená príslušné informácie do elektronického tranzitného systému.
V prípadoch uvedených v odseku 3 písm. a) a b), odseku 4 a odseku 5 písm. a) je dopravca oslobodený od predkladania tovaru a MRN tranzitného vyhlásenia uvedenému colnému orgánu.
Colný úrad tranzitu alebo colný úrad určenia zaznamenajú príslušné informácie o udalosti, ktorá nastala počas tranzitnej operácie, do elektronického tranzitného systému.
Článok 306
Predloženie tovaru umiestneného do colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie na colnom úrade určenia
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Keď tovar umiestnený do colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie prichádza na colný úrad určenia, na uvedenom colnom úrade sa predkladá:
tovar;
MRN tranzitného vyhlásenia;
všetky informácie, ktoré požaduje colný úrad určenia.
Tovar sa predkladá počas úradných hodín. Colný úrad určenia však môže na žiadosť dotknutej osoby umožniť, aby sa tovar predložil mimo úradných hodín alebo na akomkoľvek inom mieste.
Potvrdenie sa vydáva na tlačive uvedenom v prílohe 72-03, pričom ho dotknutá osoba vopred vyplní.
Potvrdenie sa nepoužíva ako alternatívny dôkaz o skončení colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie v zmysle článku 312 tohto nariadenia.
Článok 307
Oznámenie o príchode tovaru v rámci colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colný úrad odoslania o príchode informuje colný úrad určenia uvedený v tranzitnom vyhlásení.
Článok 308
Kontroly a vydanie alternatívneho dôkazu
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Keď sa colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie skončí, colný úrad určenia nezistí žiadnu nezrovnalosť a držiteľ colného režimu predloží tranzitný sprievodný doklad alebo tranzitný/bezpečnostný sprievodný doklad, uvedený colný úrad na žiadosť držiteľa colného režimu potvrdí uvedený doklad na účely poskytnutia alternatívneho dôkazu v súlade s ►M1 článkom 312 ◄ . Potvrdenie pozostáva z pečiatky uvedeného colného úradu, podpisu príslušného úradníka, dátumu a tejto poznámky:
„Alternatívny dôkaz – 99202“.
Článok 309
Zasielanie výsledkov kontroly
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Ak sa tovar prepravuje po železnici a jeden alebo viac železničných vozňov alebo vagónov sa odpojí zo súpravy spojených železničných vozňov alebo vagónov z dôvodu technických problémov, ako sa uvádza v článku 305 ods. 4 tohto nariadenia, colný úrad odoslania je upovedomený najneskôr dvanásty deň po dni predloženia prvej časti tovaru.
Článok 310
Pátracie konanie v prípade tovaru prepravovaného v rámci colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colný úrad určenia zašle výsledky kontroly okamžite po doručení žiadosti od colného úradu odoslania.
Ak colný orgán členského štátu odoslania ešte nedostal informácie umožňujúce ukončiť colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie ►C2 alebo vybrať colný dlh ◄ , požiada o príslušné informácie držiteľa colného režimu, alebo ak sú na mieste určenia dostupné dostatočné podrobné údaje, colný úrad určenia, a to v týchto prípadoch:
colný úrad odoslania nedostal oznámenie o príchode tovaru do uplynutia lehoty na predloženie tovaru stanovenej v súlade s článkom 297 tohto nariadenia;
colný úrad odoslania nedostal výsledky kontroly požadované v súlade s odsekom 1;
colný úrad odoslania zistí, že oznámenie o príchode tovaru alebo výsledky kontroly boli zaslané chybne.
Ak však pred uplynutím týchto lehôt colný orgán členského štátu odoslania dostane informáciu o tom, že colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie nebol riadne skončený, alebo ak má o tom podozrenie, bezodkladne zašle žiadosť.
Až do dní zavedenia zmodernizovaného nového počítačového tranzitného systému (NCTS) uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ však uvedený colný orgán požiada držiteľa colného režimu o poskytnutie uvedených informácií najneskôr 28 dní po začatí pátracieho konania.
Držiteľ colného režimu na uvedenú žiadosť odpovedá do 28 dní od dátumu jej odoslania.
Uvedený colný úrad na túto žiadosť odpovedá do 40 dní od dátumu jej odoslania.
Ak colný dlh vznikol, colný orgán členského štátu odoslania prijme tieto opatrenia:
identifikuje dlžníka;
určí colný orgán zodpovedný za oznámenie colného dlhu v súlade s článkom 102 ods. 1 kódexu.
Článok 311
Žiadosť o ►C2 prevod výberu colného dlhu ◄
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Článok 312
Alternatívny dôkaz o skončení colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie sa považuje za riadne skončený, ak držiteľ colného režimu predloží k spokojnosti colného orgánu členského štátu odoslania jeden z týchto dokladov identifikujúcich tovar:
doklad osvedčený colným orgánom členského štátu určenia, v ktorom je tovar identifikovaný a ktorým sa potvrdzuje, že tovar bol predložený na colnom úrade určenia alebo že sa dodal schválenému príjemcovi uvedenému v článku 233 ods. 4 kódexu;
doklad alebo colný záznam osvedčený colným orgánom členského štátu, ktorým sa potvrdzuje, že tovar fyzicky opustil colné územie Únie;
colný doklad vydaný v tretej krajine, kde je tovar umiestnený do niektorého colného režimu;
doklad vydaný v tretej krajine, opečiatkovaný alebo inak potvrdený colným orgánom uvedenej krajiny, ktorým sa potvrdzuje, že tovar sa v uvedenej krajine považuje za tovar vo voľnom obehu.
Článok 313
Územná pôsobnosť zjednodušení
[článok 233 ods. 4 písm. a), b), c) a e) kódexu]
Článok 314
Umiestnenie tovaru do colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie schváleným odosielateľom
[článok 233 ods. 4 písm. a) kódexu]
Schválený odosielateľ do elektronického tranzitného systému vloží tieto informácie:
trasu, ak bola v súlade s ►M1 článkom 298 ◄ predpísaná trasa;
lehotu stanovenú v súlade s článkom 297 tohto nariadenia, v rámci ktorej sa tovar musí predložiť na colnom úrade určenia;
prípadne počet a identifikátory jednotlivých uzáver.
Článok 315
Formality týkajúce sa tovaru prepravovaného v rámci colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie, ktorý prijíma schválený príjemca
[článok 233 ods. 4 písm. b) kódexu]
Ak tovar prichádza na miesto uvedené v povolení podľa článku 233 ods. 4 písm. b) kódexu, schválený príjemca:
okamžite upovedomí colný úrad určenia o príchode tovaru a informuje ho o všetkých nezrovnalostiach či udalostiach, ku ktorým došlo počas prepravy;
tovar vyloží až po získaní povolenia od colného úradu určenia;
po vykládke do svojich záznamov bezodkladne zaznačí výsledky prehliadky a všetky ďalšie relevantné informácie v súvislosti s vykládkou;
colnému úradu určenia oznámi výsledky prehliadky tovaru a informuje ho o všetkých nezrovnalostiach najneskôr v tretí deň po dni, keď dostal povolenie na vykládku tovaru.
Článok 316
Koniec colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie v prípade tovaru, ktorý prijíma schválený príjemca
[článok 233 ods. 4 písm. b) kódexu]
Článok 317
Formality týkajúce sa používania ►C2 uzáver osobitného typu ◄
[článok 233 ods. 4 písm. c) kódexu]
Ak uzávery osvedčil príslušný orgán v súlade s medzinárodnou normou ISO č. 17712:2013 „Nákladné kontajnery – ►C2 Mechanické uzávery ◄ “, uvedené uzávery sa považujú za spĺňajúce dané požiadavky.
V prípade dopravy v kontajneroch sa v čo najväčšej miere používajú uzávery s vysokou úrovňou bezpečnosti.
Na ►C2 uzávere osobitného typu ◄ sú uvedené niektoré z týchto údajov:
meno osoby, ktorá je v súlade s článkom 233 ods. 4 písm. c) kódexu oprávnená používať ju;
zodpovedajúcu skratku alebo kód, na základe ktorého môže colný orgán členského štátu odoslania dotknutú osobu identifikovať.
Článok 318
Colný dohľad v prípade používania ►C2 uzáver osobitného typu ◄
[článok 233 ods. 4 písm. c) kódexu]
Colný orgán:
upovedomuje Komisiu a colné orgány ostatných členských štátov o ►C2 uzáverách osobitného typu, ktoré sa používajú, a o uzáverách osobitného typu ◄ , ktoré sa rozhodol neschváliť z dôvodov nezrovnalostí alebo technických nedostatkov;
posudzuje ►C2 uzávery osobitného typu, ktoré schválil a ktoré sa používajú, ak dostane informáciu o tom, že sa iný orgán rozhodol neschváliť konkrétnu uzáveru osobitného typu ◄ ;
vedie vzájomné konzultácie s cieľom dospieť k spoločnému posúdeniu;
monitoruje používanie ►C2 uzáver osobitného typu ◄ osobami oprávnenými v súlade s článkom 197 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Komisia a členské štáty môžu v prípade potreby po vzájomnej dohode stanoviť spoločný systém číslovania, vymedziť používanie spoločných bezpečnostných prvkov a technológie.
Článok 319
Konzultácie pred povolením použiť elektronický prepravný doklad ako tranzitné vyhlásenie pre leteckú alebo námornú dopravu
(článok 22 kódexu)
Po preskúmaní splnenia podmienok týkajúcich sa povolenia a stanovených v článku 191 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a podmienok stanovených v článku 199 uvedeného delegovaného nariadenia v prípade leteckej dopravy alebo v článku 200 uvedeného delegovaného nariadenia v prípade námornej dopravy sa colný orgán príslušný vydať rozhodnutie poradí s colným orgánom na letiskách odoslania a určenia v prípade leteckej dopravy alebo colným orgánom v prístavoch odoslania a určenia v prípade námornej dopravy.
Lehota na konzultáciu sa stanovuje na 45 dní od oznámenia uvedeného v ►M1 článku 14 ◄ od colného orgánu príslušného vydať rozhodnutie o podmienkach a kritériách, ktoré má konzultovaný colný orgán preskúmať.
Článok 320
Formality týkajúce sa použitia elektronického prepravného dokladu ako tranzitné vyhlásenie pre leteckú alebo námornú dopravu
[článok 233 ods. 4 písm. e) kódexu]
Článok 321
Doprava prostredníctvom pevne zabudovaného dopravného zariadenia a fungovanie colného ►C2 režimu tranzit ◄ Únie
[článok 226 ods. 3 písm. a) a článok 227 ods. 2 písm. a) kódexu]
Držiteľ colného režimu a colný orgán sa dohodnú na metódach colného dohľadu nad prepravovaným tovarom.
Colný režim tranzit Únie sa považuje za skončený v týchto prípadoch:
do obchodnej evidencie príjemcu sa urobil zodpovedajúci záznam alebo
prevádzkovateľ pevne zabudovaného dopravného zariadenia potvrdil, že tovar prepravovaný prostredníctvom pevne zabudovaného dopravného zariadenia:
prišiel do závodu príjemcu;
sa prijal do distribučnej siete príjemcu alebo
opustil colné územie Únie.
KAPITOLA 4
Osobitné použitie
Článok 322
Ukončenie colného režimu ►C2 dočasné použitie ◄ v prípadoch týkajúcich sa prostriedkov železničnej dopravy, paliet a kontajnerov
(článok 215 kódexu)
Článok 323
Osobitné ukončenie v prípade tovaru určeného na podujatie alebo tovaru na predaj
(článok 215 kódexu)
Na účely ukončenia colného režimu dočasného použitia, pokiaľ ide o tovar uvedený v článku 234 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 s výnimkou tovaru uvedeného v článku 1 ods. 1 smernice 2008/118/ES, sa jeho spotreba, zničenie alebo bezplatná distribúcia verejnosti na konkrétnom podujatí považuje za spätný vývoz pod podmienkou, že jeho množstvo zodpovedá povahe podujatia, počtu návštevníkov a miere účasti držiteľa colného režimu na ňom.
Článok 323a
Osobitné ukončenie v prípade tovaru, ktorý sa má prepravovať alebo používať v spojitosti s vojenskými činnosťami
(článok 215 kódexu)
Na účely ukončenia colného režimu dočasné použitie, pokiaľ ide o tovar uvedený v článku 235a delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, sa jeho spotreba alebo zničenie považuje za spätný vývoz za predpokladu, že spotrebované alebo zničené množstvo zodpovedá povahe vojenskej činnosti.
KAPITOLA 5
►C2 Zušľachťovací ◄ styk
Článok 324
Osobitné prípady ukončenia colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ IM/EX
(článok 215 kódexu)
Na účely ukončenia colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ IM/EX sa za spätný vývoz považujú tieto prípady:
►C2 zušľachtené ◄ výrobky sa dodávajú osobám, ktoré sú oprávnené na oslobodenie od dovozného cla podľa Viedenského dohovoru z 18. apríla 1961 o diplomatických stykoch alebo podľa Viedenského dohovoru z 24. apríla 1963 o konzulárnych stykoch alebo podľa Newyorského dohovoru zo 16. decembra 1969 o zvláštnych misiách uvedených v článku 128 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1186/2009 ( 23 );
►C2 zušľachtené ◄ výrobky sa dodávajú ozbrojeným silám iných krajín rozmiestneným na území členského štátu, ak uvedený členský štát udeľuje osobitné oslobodenie od dovozného cla v súlade s článkom 131 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1186/2009;
dodávka lietadiel;
dodávka kozmických lodí a s nimi súvisiaceho vybavenia;
dodávka hlavných zušľachtených výrobkov, v prípade ktorých je sadzba dovozného cla erga omnes„bez cla“, alebo pre ktoré bolo vydané úradné osvedčenie o uvoľnení – formulár 1 EASA alebo rovnocenné osvedčenie uvedené v článku 2 nariadenia Rady (EÚ) 2018/581 ( 24 );
nakladanie s druhotne ►C2 zušľachtenými ◄ výrobkami, ktorých zničenie pod colným dohľadom je z ekologických dôvodov zakázané, v súlade s príslušnými ustanoveniami.
Odsek 1 sa neuplatňuje:
ak by tovar, ktorý nie je tovarom Únie, umiestnený do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ IM/EX podliehal opatreniu poľnohospodárskej alebo obchodnej politiky, predbežnému alebo konečnému antidumpingovému clu, vyrovnávaciemu clu, ochrannému opatreniu alebo doplnkovému clu v dôsledku pozastavenia colných koncesií, ak bol navrhnutý na prepustenie do voľného obehu;
Odsek 1 sa však uplatňuje v prípadoch, keby tovar, ktorý nie je tovarom Únie, umiestnený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk IM/EX, podliehal predbežnému dohľadu Únie, ak by bol navrhnutý na prepustenie do voľného obehu, pod podmienkou, že držiteľ povolenia na aktívny zušľachťovací styk IM/EX poskytne údajové prvky v súlade s príslušným opatrením dohľadu;
Článok 325
►C2 Zušľachtené ◄ výrobky alebo tovar považovaný za prepustený do voľného obehu
(článok 215 kódexu)
HLAVA VIII
TOVAR PREPRAVOVANÝ Z COLNÉHO ÚZEMIA ÚNIE
KAPITOLA 1
Formality pred výstupom tovaru
Článok 326
Elektronický systém týkajúci sa výstupu
(článok 16 ods. 1 kódexu)
Na spracovanie a výmenu informácií týkajúcich sa výstupu tovaru z colného územia Únie sa používa elektronický systém zriadený na uvedené účely podľa článku 16 ods. 1 kódexu.
Prvý odsek tohto článku je uplatniteľný odo dní zavedenia automatizovaného systému vývozu (AES) podľa CKÚ, ako sa uvádza v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/255/EÚ.
Článok 327
Tovar, ktorý nie je uvedený vo vyhlásení pred výstupom
(článok 267 kódexu)
Ak sa zistí, že tovar určený na prepravu z colného územia Únie nie je uvedený vo vyhlásení pred výstupom, a s výnimkou prípadov, keď sa od podania takého vyhlásenia upúšťa, výstup tovaru podlieha predloženiu takého vyhlásenia.
Článok 328
Analýza rizík
(článok 264 kódexu)
KAPITOLA 2
Formality pri výstupe tovaru
Článok 329
Určenie colného úradu výstupu
(článok 159 ods. 3 kódexu)
Ak sa tovar po prepustení na vývoz umiestni do colného ►C2 režimu tranzit ◄ iného ako colný ►C2 režim vonkajší tranzit ◄ , colným úradom výstupu je colný úrad odoslania tranzitnej operácie pod podmienkou, že je splnená niektorá z týchto podmienok:
colný úrad určenia tranzitnej operácie sa nachádza v krajine spoločného tranzitného režimu;
colný úrad určenia tranzitnej operácie sa nachádza na hranici colného územia Únie a tovar sa prepravuje z uvedeného colného územia po prechode cez krajinu alebo územie mimo colného územia Únie.
Najneskôr odo dňa zavedenia automatizovaného systému vývozu (AES) uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578 sa odsek 7 neuplatňuje v prípadoch, keď sa spätne vyváža tovar, ktorý nie je tovarom Únie.
▼M1 —————
Článok 330
Komunikácia medzi colnými úradmi vývozu a výstupu
(článok 267 ods. 1 kódexu)
S výnimkou prípadov, keď sa colné vyhlásenie podáva formou zápisu do evidencie deklaranta v súlade s článkom 182 kódexu, colný úrad vývozu pri prepustení tovaru postúpi údaje vývozného vyhlásenia deklarovanému colnému úradu výstupu. Uvedené údaje sú založené na údajoch vývozného vyhlásenia, ktoré boli prípadne zmenené.
Článok 331
Predloženie tovaru na colnom úrade výstupu
(článok 267 kódexu)
Osoba predkladajúca tovar pri výstupe vo chvíli predloženia tovaru na colnom úrade výstupu;
uvádza MRN vývozného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze;
uvádza akékoľvek nezhody medzi tovarom navrhnutým a prepusteným na vývoz a predloženým tovarom vrátane prípadov, keď sa tovar prebalil alebo uložil do kontajnerov predtým, ako sa predložil na colnom úrade výstupu;
ak sa predkladá len časť tovaru uvedeného vo vývoznom vyhlásení alebo vyhlásení o spätnom vývoze, osoba predkladajúca tovar takisto uvádza množstvo skutočne predloženého tovaru.
Ak sa však uvedený tovar predkladá v nákladových kusoch alebo kontajneroch, uvedená osoba oznamuje počet nákladových kusov alebo v prípade kontajnerov identifikačné čísla kontajnerov.
Článok 332
Formality pri výstupe tovaru
(článok 267 kódexu)
Dopravca upovedomuje colný úrad výstupu o výstupe tovaru a poskytuje mu všetky tieto informácie:
osobitné referenčné číslo zásielky alebo referenčné číslo prepravného dokladu;
ak sa tovar predkladá v nákladových kusoch alebo kontajneroch, počet nákladových kusov alebo v prípade kontajnerov identifikačné čísla kontajnerov;
MRN vývozného vyhlásenia alebo prípadne vyhlásenia o spätnom vývoze.
Povinnosť stanovená v prvom pododseku sa neuplatňuje, pokiaľ sú uvedené informácie dostupné colným orgánom prostredníctvom existujúcich obchodných, prístavných alebo prepravných informačných systémov, alebo v situácii, na ktorú sa vzťahuje článok 329 ods. 7.
Dopravca môže naložiť tovar na prepravu z colného územia Únie, keď má k dispozícii informácie uvedené v odseku 5.
Článok 333
Dohľad nad tovarom prepusteným na výstup a výmena informácií medzi colnými úradmi
(článok 267 kódexu)
V prípadoch uvedených v článku 329 odsekoch 3 až 7 tohto nariadenia je však lehota, v ktorej má colný úrad výstupu informovať colný úrad vývozu o výstupe tovaru, takáto:
v prípadoch uvedených v článku 329 ods. 3 a 4 najneskôr v pracovný deň nasledujúci po dni, keď plavidlo alebo lietadlo, na ktoré sa tovar naložil, opustilo prístav alebo letisko nakládky;
v prípadoch uvedených v článku 329 ods. 5 najneskôr v pracovný deň nasledujúci po dni umiestnenia tovaru do colného ►C2 režimu vonkajší tranzit ◄ ;
v prípadoch uvedených v článku 329 ods. 6 najneskôr v pracovný deň nasledujúci po dni ukončenia colného ►C2 režimu tranzit ◄ ;
v prípadoch uvedených v článku 329 ods. 7 najneskôr v pracovný deň nasledujúci po dni prevzatia tovaru na základe jednotnej zmluvy o preprave.
Ak má tovar opustiť colné územie Únie v prípade uvedenom v článku 329 ods. 7 tohto nariadenia, dopravca na žiadosť príslušných colných orgánov na mieste výstupu poskytuje informácie o uvedenom tovare. Tieto informácie pozostávajú z jedného z týchto údajov:
MRN vývozného vyhlásenia;
exemplára jednotnej zmluvy o preprave na dotknutý tovar;
osobitného referenčného čísla zásielky alebo referenčného čísla prepravného dokladu a ak sa tovar predkladá v nákladových kusoch alebo kontajneroch, z počtu nákladových kusov alebo v prípade kontajnerov identifikačného číslo kontajnera.
▼M3 —————
Článok 334
Potvrdenie o výstupe tovaru
(článok 267 kódexu)
Colný úrad vývozu potvrdí deklarantovi alebo vývozcovi výstup tovaru v týchto prípadoch:
ak bol uvedený úrad informovaný o výstupe tovaru colným úradom výstupu;
ak je uvedený úrad ten istý ako colný úrad výstupu a tovar vystúpil z colného územia;
ak uvedený úrad usudzuje, že dôkaz poskytnutý v súlade s článkom 335 ods. 4 tohto nariadenia je dostatočný.
Článok 335
Pátracie konanie
(článok 267 kódexu)
Ak colný úrad výstupu neodpovie v uvedenej lehote, colný úrad vývozu o tom deklaranta informuje.
Tento dôkaz sa môže poskytnúť najmä jedným alebo viacerými z týchto spôsobov:
exemplárom dodacieho listu podpísaným alebo potvrdeným príjemcom mimo colného územia Únie;
dokladom o zaplatení;
faktúrou;
dodacím listom;
dokladom podpísaným alebo potvrdeným hospodárskym subjektom, ktorý prepravil tovar z colného územia Únie;
dokladom vybavovaným colným orgánom členského štátu alebo tretej krajiny v súlade s pravidlami a postupmi uplatniteľnými v uvedenom štáte alebo krajine;
evidenciou hospodárskeho subjektu týkajúcou sa tovaru dodávaného lodiam, lietadlám alebo zariadeniam na mori.
KAPITOLA 3
Vývoz a spätný vývoz
Článok 336
Vývozné vyhlásenie alebo vyhlásenie o spätnom vývoze v prípade tovaru vo viacerých zásielkach
(článok 162 kódexu)
Ak sa má tovar prepraviť z colného územia Únie v podobe viac než jednej zásielky, na každú jednotlivú zásielku sa vzťahuje samostatné vývozné vyhlásenie alebo vyhlásenie o spätnom vývoze.
Článok 337
Dodatočné podanie vývozného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze
(články 162 a 267 kódexu)
Ak ale tovar Únie opustil colné územie Únie na podklade karnetu ATA a CPD, colný úrad vývozu potvrdí vývozcovi výstup tovaru pod podmienkou, že sa zrušila platnosť útržkového listu a kmeňového listu karnetu ATA a CPD pre spätný dovoz.
Článok 338
Podávanie vyhlásenia o spätnom vývoze v prípade tovaru uvedeného v karnete ATA a CPD
(článok 159 ods. 3 kódexu)
Príslušným colným úradom pre spätný vývoz tovaru uvedeného v karnete ATA a CPD je okrem colných úradov uvedených v článku 221 ods. 2 tohto nariadenia colný úrad výstupu.
Článok 339
Použitie karnetu ATA a CPD ako vývozného vyhlásenia
(článok 162 kódexu)
Karnet ATA a CPD sa nesmie používať ako vývozné vyhlásenie v súvislosti s tovarom Únie, ak:
tento tovar podlieha vývozným formalitám na účely udelenia vývoznej náhrady v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky;
sa na tento tovar, ktorý bol súčasťou intervenčných zásob, vzťahujú opatrenia kontroly, pokiaľ ide o použitie alebo miesto určenia, a podrobil sa colným formalitám pri vývoze na územia mimo colného územia Únie v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky;
v prípade tohto tovaru vzniká nárok na vrátenie alebo odpustenie dovozného cla pod podmienkou, že sa vyváža z colného územia Únie;
sa tento tovar prepravuje v rámci režimu pozastavenia cla na území Únie podľa smernice 2008/118/ES s výnimkou prípadov, keď sa uplatňujú ustanovenia článku 30 uvedenej smernice.
Ak sa karnet ATA používa ako vývozné vyhlásenie, colný úrad vývozu vykonáva tieto formality:
overuje informácie uvedené v kolónkach A až G útržkového listu pre vývoz s tovarom uvedeným v karnete;
tam, kde je to primerané, vypĺňa na prednej strane karnetu kolónku nazvanú „Osvedčenie colných orgánov“;
vypĺňa kmeňový list a kolónku H útržkového listu pre vývoz;
v kolónke Hb) útržkového listu pre spätný dovoz uvádza colný úrad vývozu;
ponecháva si útržkový list pre vývoz.
Článok 340
Tovar prepustený na vývoz alebo spätný vývoz, ktorý neopustí colné územie Únie
(článok 267 kódexu)
KAPITOLA 4
Predbežné colné vyhlásenie o výstupe
Článok 341
Opatrenia, ktoré sa majú prijať po doručení predbežného colného vyhlásenia o výstupe
(článok 271 kódexu)
Colný úrad, kde sa podáva predbežné colné vyhlásenie o výstupe v súlade s článkom 271 ods. 1 kódexu:
zaregistruje predbežné colné vyhlásenie o výstupe okamžite po jeho doručení;
poskytuje deklarantovi MRN;
prípadne prepúšťa tovar na výstup z colného územia Únie.
Článok 342
Tovar, na ktorý sa podalo predbežné colné vyhlásenie o výstupe a ktorý neopustí colné územie Únie
(článok 174 kódexu)
Ak tovar, na ktorý sa podalo predbežné colné vyhlásenie o výstupe, už viac nie je určený na prepravu z colného územia Únie, osoba, ktorá premiestňuje tovar z colného úradu výstupu na účely jeho prepravy na určité miesto na uvedenom území, informuje colný úrad výstupu, že sa tovar neprepraví z colného územia Únie, a uvedie MRN predbežného colného vyhlásenia o výstupe.
KAPITOLA 5
Oznámenie o spätnom vývoze
Článok 343
Opatrenia, ktoré sa majú prijať po doručení oznámenia o spätnom vývoze
(článok 274 kódexu)
Colný úrad výstupu:
zaregistruje oznámenie o spätnom vývoze okamžite po jeho doručení;
poskytuje deklarantovi MRN;
prípadne prepúšťa tovar na výstup z colného územia Únie.
Článok 344
Tovar, na ktorý sa podalo oznámenie o spätnom vývoze a ktorý neopúšťa colné územie Únie
(článok 174 kódexu)
Ak tovar, na ktorý sa podalo oznámenie o spätnom vývoze, už viac nie je určený na prepravu z colného územia Únie, osoba, ktorá premiestňuje tovar z colného úradu výstupu na účely jeho prepravy na určité miesto na uvedenom území, informuje colný úrad výstupu, že sa tovar neprepraví z colného územia Únie, a uvedie MRN oznámenia o spätnom vývoze.
HLAVA IX
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 345
Procesné pravidlá týkajúce sa opätovného posúdenia povolení, ktoré sú 1. mája 2016 už platné
Uvedenými rozhodnutiami sa rušia opätovne posúdené povolenia a prípadne sa udeľujú nové povolenia. Rozhodnutia sa držiteľom povolenia oznamujú bezodkladne.
Článok 346
Prechodné ustanovenia týkajúce sa žiadostí o povolenia podané pred 1. májom 2016
Colné orgány môžu prijímať žiadosti o udelenie povolení v súlade s kódexom a týmto nariadením, ktoré sa podajú pred 1. májom 2016. Colný orgán príslušný vydať také rozhodnutie môže udeľovať povolenia v súlade s kódexom a týmto nariadením pred 1. májom 2016. Uvedené povolenia však nie sú platné pred 1. májom 2016.
Článok 347
Prechodné ustanovenie o prevodnej hodnote
Článok 348
Prechodné ustanovenia týkajúce sa prepúšťania tovaru
Ak bol tovar navrhnutý na prepustenie do ►C2 colných režimov voľný obeh, colné uskladňovanie, aktívny zušľachťovací styk, prepracovanie pod colným dohľadom, dočasné použitie, konečné použitie, tranzit, vývoz alebo pasívny zušľachťovací styk ◄ v súlade s nariadením (EHS) č. 2913/92 pred 1. májom 2016 a k uvedenému dňu nebol prepustený, prepustí sa do colného režimu uvedeného v colnom vyhlásení v súlade s príslušnými ustanoveniami kódexu, delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a tohto nariadenia.
Článok 349
Prechodné ustanovenia týkajúce sa tovaru umiestneného do určitých colných režimov, ktoré neboli ukončené pred 1. májom 2016
Ak bol tovar umiestnený do týchto colných režimov pred 1. májom 2016 a daný režim nebol pred uvedeným dátumom ukončený, tento režim sa ukončí v súlade s príslušnými ustanoveniami kódexu, delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a tohto nariadenia:
prepustenie tovaru do voľného obehu so zvýhodneným sadzobným zaobchádzaním alebo so zníženou alebo nulovou sadzbou cla z dôvodu jeho konečného použitia;
colné uskladňovanie typov A, B, C, E a F;
aktívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk v podobe colného režimu s podmienečným oslobodením od cla;
prepracovanie pod colným dohľadom.
Ak bol tovar umiestnený do týchto colných režimov pred 1. májom 2016 a daný režim nebol pred uvedeným dátumom ukončený, tento režim sa ukončí v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EHS) č. 2913/92 a nariadenia (EHS) č. 2454/93:
colné uskladňovanie typu D;
dočasné použitie;
aktívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk v systéme vrátenia;
pasívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk.
Od 1. januára 2019 sa však colný režim v prípade colného uskladňovania typu D ukončuje v súlade s príslušnými ustanoveniami kódexu, delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a tohto nariadenia.
Článok 350
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
OBSAH
HLAVA I |
|
Všeobecné ustanovenia |
|
PRÍLOHA A: |
Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje v prípadežiadostí a rozhodnutí |
PRÍLOHA B: |
►M7 Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje v prípade colných vyhlásení, oznámení a dôkazu colného statusu tovaru Únie (článok 2 ods. 2) ◄ |
PRÍLOHA C: |
Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje v prípade colných vyhlásení, oznámení a dôkazu colného statusu tovaru Únie (článok 2 ods. 4a) |
PRÍLOHA 12-01: |
Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje v prípade registrácie hospodárskych subjektov a iných osôb |
PRÍLOHA 12-02: |
Rozhodnutia o záväznej informácii o pôvode tovaru |
PRÍLOHA 12-03: |
Visačka, ktorá sa má pripevniť na podanú batožinu zaregistrovanú na letisku únie (článok 44) |
HLAVA II |
|
Faktory, na základe ktorých sa uplatňuje dovozné alebo vývozné clo a iné opatrenia týkajúce sa obchodu s tovarom |
|
PRÍLOHA 21-01: |
Zoznam údajových prvkov týkajúcich sa dohľadu podľa článku 55 ods. 1 |
PRÍLOHA 21-02: |
Zoznam údajových prvkov týkajúcich sa dohľadu podľa článku 55 ods. 6 a korelácia s kolónkou vyhlásenie a/alebo formátom |
PRÍLOHA 21-03: |
Zoznam údajových prvkov týkajúcich sa dohľadu podľa článku 55 ods. 1 |
PRÍLOHA 22-02: |
Informačné osvedčenie INF 4 a žiadosť o informačné osvedčenie INF 4 |
PRÍLOHA 22-06: |
Žiadosť o status registrovaného vývozcu na účely systémov všeobecných colných preferencií Európskej únie, Nórska, Švajčiarska a Turecka |
PRÍLOHA 22-06A: |
Žiadosť o status registrovaného vývozcu na účel registrácie vývozcov z členských štátov |
PRÍLOHA 22-07: |
Potvrdenie o pôvode |
PRÍLOHA 22-08: |
Osvedčenie o pôvode na tlačive A |
PRÍLOHA 22-09: |
Vyhlásenie na faktúre |
PRÍLOHA 22-10: |
Sprievodné osvedčenie EUR.1 a príslušné žiadosti |
PRÍLOHA 22-13: |
Vyhlásenie na faktúre |
PRÍLOHA 22-14: |
Osvedčenie o pôvode pre určité výrobky, na ktoré sa vzťahujú osobitné nepreferenčné dovozné opatrenia |
PRÍLOHA 22-15: |
Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú status preferenčného pôvodu |
PRÍLOHA 22-16: |
Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú status preferenčného pôvodu |
PRÍLOHA 22-17: |
Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú status preferenčného pôvodu |
PRÍLOHA 22-18: |
Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú status preferenčného pôvodu |
PRÍLOHA 22-19: |
Požiadavky na vyhotovovanie náhradných osvedčení o pôvode na tlačive A |
PRÍLOHA 22-20: |
Požiadavky na vyhotovovanie náhradných potvrdení o pôvode |
PRÍLOHA 23-01: |
Náklady na leteckú dopravu, ktoré sa majú zahrnúť do colnej hodnoty |
PRÍLOHA 23-02: |
Zoznam tovaru uvedeného v článku 142 ods. 6 |
HLAVA III |
|
Colný dlh a záruky |
|
PRÍLOHA 32-01: |
Záväzok ručiteľa – Jednotlivá záruka |
PRÍLOHA 32-02: |
Záväzok ručiteľa – Jednotlivá záruka vo forme záručných dokladov |
PRÍLOHA 32-03: |
Záväzok ručiteľa – Celková záruka |
PRÍLOHA 32-06: |
Záručný doklad na jednotlivú záruku |
PRÍLOHA 33-03: |
Vzor informačného memoranda k pohľadávke na platbu dlhu v colnom ►C2 režime tranzit ◄ na základe karnetu ATA/e-ATA adresovanej záručnému združeniu |
PRÍLOHA 33-04: |
Formulár pre clo a dane na výpočet ciel a daní vyplývajúcich z pohľadávky na platbu dlhu v colnom ►C2 režime tranzit ◄ na základe karnetu ATA/e-ATA adresovanej záručnému združeniu |
PRÍLOHA 33-05: |
Vzor potvrdenia o ukončení s údajom o začatí konania o pohľadávke voči záručnému združeniu v členskom štáte, v ktorom vznikol colný dlh v colnom ►C2 režime tranzit ◄ na základe karnetu ATA/e-ATA |
PRÍLOHA 33-06: |
Žiadosť o dodatočné informácie v prípade, že tovar sa nachádza v inom členskom štáte |
PRÍLOHA 33-07: |
Európska únia: vrátenie alebo odpustenie cla |
HLAVA IV |
|
Tovar prepravovaný na colné územie Únie |
|
Žiadna príloha |
|
HLAVA V |
|
Všeobecné pravidlá týkajúce sa colného statusu, umiestnenia tovaru do colného režimu, overovania, prepustenia tovaru a nakladania s tovarom |
|
PRÍLOHA 51-01: |
Doklad o registrácii statusu |
HLAVA VI |
|
Prepustenie do voľného obehu a oslobodenie od dovozného cla |
|
PRÍLOHA 61-02: |
Potvrdenia o vážení banánov – vzor |
PRÍLOHA 61-03: |
Potvrdenia o vážení banánov – postup |
PRÍLOHA 62-02: |
INF 3 – Informačný hárok týkajúci sa vráteného tovaru |
HLAVA VII |
|
Osobitné režimy |
|
PRÍLOHA 72-01: |
Žltá nálepka |
PRÍLOHA 72-02: |
Žltá nálepka |
PRÍLOHA 72-03: |
TC 11 – potvrdenie o dodaní |
PRÍLOHA 72-04: |
Plán na zabezpečenie kontinuity činností pre tranzit Únie |
HLAVA VIII |
|
Tovar prepravovaný z colného územia Únie |
|
Žiadna príloha |
PRÍLOHA A
Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje v prípade žiadostí a rozhodnutí
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Ustanovenia nachádzajúce sa v týchto poznámkach sa uplatňujú na všetky hlavy tejto prílohy.
2. Formáty, kódy a prípadne štruktúra požiadaviek na údaje nachádzajúce sa v tejto prílohe sa uplatňujú v súvislosti s požiadavkami na údaje v prípade žiadostí a rozhodnutí, ako je stanovené v prílohe A k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446.
3. Formáty a kódy vymedzené v tejto prílohe sa uplatňujú na žiadosti a rozhodnutia uskutočnené metódou elektronického spracúvania údajov, ako aj na žiadosti a rozhodnutia v papierovej podobe.
4. Hlava I zahŕňa formáty údajových prvkov.
5. Zakaždým, keď sa informácie v žiadosti alebo rozhodnutí, ktorým sa venuje príloha A k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, podávajú formou kódov, uplatňuje sa zoznam kódov stanovený v hlave II.
6. Veľkosť údajového prvku žiadateľovi nebráni v tom, aby poskytol dostatočné informácie. Ak sa potrebné informácie nevojdú do daného formátu údajového prvku, použijú sa prílohy.
7. Údaj „typ/dĺžka“ vo vysvetlivkách k atribútu spresňuje požiadavky týkajúce sa typu a dĺžky údaja. Kódy pre typy údajov sú tieto:
a |
abecedný |
n |
číselný |
an |
alfanumerický. |
Číslo nasledujúce za týmto kódom uvádza prípustnú dĺžku údaja. Uplatňujú sa tieto pravidlá:
Prípadné dve bodky pred ukazovateľom dĺžky znamenajú, že údaj nemá pevne stanovenú dĺžku, ale môže mať až taký počet číslic, ako je spresnené ukazovateľom dĺžky. Čiarka v dĺžke údaja znamená, že atribút môže obsahovať desatinné miesta, číslica pred čiarkou udáva celkovú dĺžku atribútu a číslica za čiarkou udáva maximálny počet desatinných miest.
Príklady dĺžok a formátov políčka:
a1 |
1 abecedný znak, pevne stanovená dĺžka |
n2 |
2 číselné znaky, pevne stanovená dĺžka |
an3 |
3 alfanumerické znaky, pevne stanovená dĺžka |
a..4 |
najviac 4 abecedné znaky |
n..5 |
najviac 5 číselných znakov |
an..6 |
najviac 6 alfanumerických znakov |
n..7,2 |
najviac 7 číselných znakov vrátane najviac 2 desatinných miest, pričom oddeľovací znak sa môže posúvať. |
8. Skratky a akronymy používané v prílohe sa vykladajú takto:
Skratka/akronym |
Význam |
Ú.P. |
údajový prvok |
neuv. |
neuvádza sa |
9. Kardinalita odkazuje na najvyšší možný počet výskytov daného údajového prvku v rámci dotknutej žiadosti alebo rozhodnutia.
HLAVA I
Formáty spoločných požiadaviek na údaje v prípade žiadostí a rozhodnutí
Odkaz na hlavu v prílohe A k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Poradové číslo Ú.P. |
Názov Ú.P. |
Formát Ú.P. (Typ/dĺžka) |
Kardinalita |
Zoznam kódov v hlave II (Á/N) |
Poznámky |
Hlava I |
1/1 |
Typ kódu žiadosti/rozhodnutia |
an..4 |
1x |
Á |
|
Hlava I |
1/2 |
Podpis/potvrdenie |
an..256 |
1x |
N |
|
Hlava I |
1/3 |
Typ žiadosti |
Kód: n1 + (ak je to vhodné) Referenčné číslo rozhodnutia: — kód krajiny: a2 + — typ kódu rozhodnutia: an..4 + — referenčné číslo: an..29 |
1x |
Á |
|
Hlava I |
1/4 |
Geografická platnosť – Únia |
Kód: n1 + (ak je to vhodné) Kód krajiny: a2 |
Kód platnosti: 1x Kód krajiny: 99x |
Á |
Pokiaľ ide o kód krajiny, používa sa kód vymedzený v nariadení Komisie (EÚ) č. 1106/2012 (1). |
Hlava I |
1/5 |
Geografická platnosť – krajiny spoločného tranzitného režimu |
Kód krajiny: a2 |
99x |
N |
Pokiaľ ide o kód krajiny, používajú sa dvojmiestne alfabetické kódy ISO 3166. |
Hlava I |
1/6 |
Referenčné číslo rozhodnutia |
Kód krajiny: a2 + Typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29 |
1x |
Á |
Štruktúra je vymedzená v hlave II. |
Hlava I |
1/7 |
Colný orgán vydávajúci rozhodnutie |
V kódovaní: an8 Alebo Meno/názov: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
1x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II. |
Hlava I |
2/1 |
Iné žiadosti a rozhodnutia vo veci uchovávaných záväzných informácií |
Kolónka na označenie: n1 + Krajina podania žiadosti: a2 + Miesto podania žiadosti: an..35 + Dátum podania žiadosti: n8 (rrrrmmdd) + Referenčné číslo rozhodnutia: a2 (kód krajiny) + an..4 (typ kódu rozhodnutia) + an..29 (referenčné číslo) + ►C2 Dátum nadobudnutia účinnosti rozhodnutia ◄ : n8 (rrrrmmdd) + Kód tovaru: an..22 |
Kolónka na označenie: 1x V inom prípade: 99x |
N |
|
Hlava I |
2/2 |
Rozhodnutia týkajúce sa záväzných informácií vydaných iným držiteľom |
Kolónka na označenie: n1 + Referenčné číslo rozhodnutia: a2 (kód krajiny) + an..4 (typ kódu rozhodnutia) + an..29 (referenčné číslo) + ►C2 Dátum nadobudnutia účinnosti rozhodnutia ◄ : n8 (rrrrmmdd) + Kód tovaru: an..22 |
Kolónka na označenie: 1x V opačnom prípade: 99x |
N |
|
Hlava I |
2/3 |
Prebiehajúce alebo ukončené súdne alebo správne konania |
Kód krajiny: a2 + Názov súdu: an..70 + Adresa súdu: Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + Odkaz na súdne a/alebo správne konania: an..512 |
99x |
N |
|
Hlava I |
2/4 |
Pripojené doklady |
►M1 Celkový počet dokladov: n..3 + Druh dokladu: an..70 + Identifikátor dokladu: an..35 + Dátum dokladu: n8 (rrrrmmdd) |
1x 999x ◄ |
|
|
Hlava I |
2/5 |
Identifikačné číslo skladovacieho priestoru |
an..35 |
999x |
N |
|
Hlava I |
3/1 |
Žiadateľ/držiteľ povolenia alebo rozhodnutia |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
1x |
N |
|
Hlava I |
3/2 |
Identifikácia žiadateľa/držiteľa povolenia alebo rozhodnutia |
an..17 |
1x |
N |
|
Hlava I |
3/3 |
Zástupca |
Meno/názov: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
1x |
N |
|
Hlava I |
3/4 |
Identifikácia zástupcu |
an..17 |
1x |
N |
|
Hlava I |
3/5 |
Meno a kontaktné údaje osoby zodpovednej za colné záležitosti |
Meno: an..70 + Telefónne číslo: an..50 + Číslo faxu: an..50 + E-mail: an..50 |
1x |
N |
|
Hlava I |
3/6 |
Kontaktná osoba zodpovedná za žiadosť |
Meno: an..70 + Telefónne číslo: an..50 + Číslo faxu: an..50 + E-mail: an..50 |
1x |
N |
|
Hlava I |
3/7 |
Osoba poverená vedením žiadateľa alebo vykonávajúca kontrolu nad jeho riadením |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + Vnútroštátne identifikačné číslo: an..35 + Dátum narodenia: n8 (rrrrmmdd) |
99x |
N |
|
Hlava I |
3/8 |
Vlastník tovaru |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
99x |
N |
|
Hlava I |
4/1 |
Miesto |
neuv. |
|
N |
Údajový prvok, ktorý sa používa len v prípade žiadostí a rozhodnutí v papierovej podobe |
Hlava I |
4/2 |
Dátum |
n8 (rrrrmmdd) |
1x |
N |
|
Hlava I |
4/3 |
Miesto, kde sa drží alebo je dostupná ►C2 hlavná účtovná evidencia na colné účely ◄ |
Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 ALEBO UN/LOCODE: an..17 |
1x |
N |
Ak sa na vymedzenie dotknutého miesta používa UN/LOCODE, štruktúra musí byť v súlade s opisom uvedeným v odporúčaní EHK OSN č. 16 o UN/LOCODE – Kódy prístavov a iných miest. |
Hlava I |
4/4 |
Miesto vedenia evidencie |
Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 ALEBO UN/LOCODE: an..17 |
99x |
N |
Ak sa na vymedzenie dotknutého miesta používa UN/LOCODE, štruktúra musí byť v súlade s opisom uvedeným v odporúčaní EHK OSN č. 16 o UN/LOCODE – Kódy prístavov a iných miest. |
Hlava I |
4/5 |
Prvé miesto používania alebo spracovania |
Krajina: a2 + ►C2 Kód typu miesta ◄ : a1 + Kvalifikátor identifikácie: a1 + V kódovaní: Identifikácia miesta: an..35 + Doplnkový identifikátor: n..3 ALEBO Voľný text: Ulica a číslo: an..70 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
1x |
N |
Na označenie miesta sa používajú štruktúra a kódy vymedzené v prílohe B pre Ú.P. 5/23 Umiestnenie tovaru. |
Hlava I |
4/6 |
[Požadovaný] ►C2 Dátum nadobudnutia účinnosti rozhodnutia ◄ |
n8 (rrrrmmdd) ALEBO Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
4/7 |
►C2 Dátum skončenia účinnosti rozhodnutia ◄ |
n8 (rrrrmmdd) |
1x |
N |
|
Hlava I |
4/8 |
Umiestnenie tovaru |
Krajina: a2 + ►C2 Kód typu miesta ◄ : a1 + Kvalifikátor identifikácie: a1 + V kódovaní: Identifikácia miesta: an..35 + Doplnkový identifikátor: n..3 ALEBO Voľný text: Meno/názov: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
9999x |
N |
Na označenie miesta sa používajú štruktúra a kódy vymedzené v prílohe B pre Ú.P. 5/23 Umiestnenie tovaru. |
Hlava I |
4/9 |
Miesto(-a) spracovania alebo používania |
Krajina: a2 + ►C2 Kód typu miesta ◄ : a1 + Kvalifikátor identifikácie: a1 + V kódovaní: Identifikácia miesta: an..35 + Doplnkový identifikátor: n..3 ALEBO Voľný text: Meno/názov: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
999x |
N |
Na označenie miesta sa používajú štruktúra a kódy vymedzené v prílohe B pre Ú.P. 5/23 Umiestnenie tovaru. |
Hlava I |
4/10 |
Colný(-é) úrad(-y) umiestnenia |
an8 |
999x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava I |
4/11 |
Colný(-é) úrad(-y) ukončenia |
an8 |
999x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava I |
4/12 |
Colný úrad prijímania záruk |
an8 |
1x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava I |
4/13 |
Colný úrad dohľadu |
an8 |
1x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava I |
4/14 |
Colný(-é) úrad(-y) určenia |
an8 |
999x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava I |
4/15 |
Colný(-é) úrad(-y) odoslania |
an8 |
999x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava I |
4/16 |
Lehota |
n..4 |
1x |
N |
|
Hlava I |
4/17 |
Lehota na ukončenie |
Obdobie: n..2 + Kolónka na označenie: n1 + Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
4/18 |
Doklad o ukončení režimu |
Kolónka na označenie: n1 + Lehota: n2 + Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
5/1 |
Kód tovaru |
1. členenie (číselný znak kombinovanej nomenklatúry): an..8 + 2. členenie (podpoložka TARIC): an2 + 3. členenie (doplnkový(-é) kód(-y) TARIC): an4 + 4. členenie (vnútroštátny doplnkový(-é) kód(-y)): an..4 |
999x Pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa záväzných informácií: 1x |
N |
|
Hlava I |
5/2 |
Opis tovaru |
Voľný text: an..512 Pokiaľ ide o žiadosť o záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru alebo rozhodnutie týkajúce sa takejto informácie, formát by mal byť an..2560 |
999x Pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa záväzných informácií: 1x |
N |
|
Hlava I |
5/3 |
Množstvo tovaru |
Merná jednotka: an..4 + Množstvo: n..16,6 |
►M1 999x Pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa záväznej informácie: 1x ◄ |
N |
|
Hlava I |
5/4 |
Hodnota tovaru |
Mena: a3 + Suma: n..16,2 |
999x |
N |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
Hlava I |
5/5 |
Výťažnosť |
Voľný text: an..512 |
999x |
N |
|
Hlava I |
5/6 |
Náhradný tovar |
Kód tovaru: an8 + Kolónka na označenie: n1 + Kód: n1 + Obchodná kvalita a technické vlastnosti tovaru: an..512 |
999x |
N |
Môžu sa používať kódy stanovené pre Ú.P. 5/8 Identifikácia tovaru v hlave II. |
Hlava I |
5/7 |
►C2 Zušľachtené ◄ výrobky |
Kód tovaru: an8 + Opis tovaru: an..512 |
999x |
N |
|
Hlava I |
5/8 |
Identifikácia tovaru |
Kód: n1 + Voľný text: an..512 |
999x |
Á |
|
Hlava I |
5/9 |
Vylúčené kategórie alebo prepravy tovaru |
an6 |
999x |
N |
|
Hlava I |
6/1 |
Zákazy a obmedzenia |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
6/2 |
►C2 Hospodárske podmienky ◄ |
n..2 + Voľný text: an..512 |
999x |
Á |
|
Hlava I |
6/3 |
Všeobecné poznámky |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
7/1 |
Druh transakcie |
Kolónka na označenie: n1 + Druh osobitného colného režimu: a..70 |
99x |
N |
|
Hlava I |
7/2 |
Druh colných režimov |
Kód režimu: an2 + Referenčné číslo rozhodnutia (Kód krajiny: a2 + typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29) |
99x |
N |
Na označenie druhu colného režimu sa používajú kódy stanovené v prílohe B pre Ú.P. 1/10 Colný režim. Ak sa má povolenie použiť v súvislosti s colným ►C2 režimom tranzit ◄ , používa sa kód „80“. Ak sa má povolenie použiť na prevádzku priestorov na dočasné uskladnenie, použije sa kód „XX“. ►M1 Ak sa má povolenie použiť na prevádzku colných skladov, použijú sa tieto kódy: — kód „XR“ pre verejný colný sklad typu I, — kód „XS“ pre verejný colný sklad typu II, — kód „XU“ pre súkromný colný sklad. ◄ |
Hlava I |
7/3 |
Typ vyhlásenia |
Typ vyhlásenia: n1 + Referenčné číslo rozhodnutia (Kód krajiny: a2 + typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29) |
9x |
Á |
|
Hlava I |
7/4 |
Počet operácií |
n..7 |
1x |
N |
|
Hlava I |
7/5 |
Podrobné informácie o plánovaných činnostiach |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/1 |
Druhy hlavnej účtovnej evidencie na colné účely |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/2 |
Druh evidencie |
Voľný text: an..512 |
99x |
N |
|
Hlava I |
8/3 |
Prístup k údajom |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/4 |
Vzorky atď. |
Kolónka na označenie: n1 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/5 |
Doplňujúce informácie |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/6 |
Záruka |
Kolónka na označenie: n1 + GRN: an..24 |
1x |
Á |
|
Hlava I |
8/7 |
Výška záruky |
Mena: a3 + Suma: n..16,2 |
1x |
N |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
Hlava I |
8/8 |
Prevod práv a povinností |
Kolónka na označenie: n1 + Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/9 |
Kľúčové slová |
Voľný text: an..70 |
99x |
N |
|
Hlava I |
8/10 |
Podrobné informácie o skladovacích priestoroch |
Voľný text: an..512 |
999x |
N |
|
Hlava I |
8/11 |
Uskladňovanie tovaru Únie |
Kolónka na označenie: n1 + Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/12 |
Súhlas s uverejnením v zozname držiteľov povolenia |
Kolónka na označenie: n1 |
1x |
N |
|
Hlava I |
8/13 |
Výpočet sumy dovozného cla v súlade s článkom 86 ods. 3 kódexu |
Kolónka na označenie: n1 |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/1 |
Opätovné vydanie rozhodnutia ZINZ |
Kolónka na označenie: n1 + Referenčné číslo rozhodnutia ZINZ: a2 (kód krajiny) + an..4 (typ kódu rozhodnutia) + an..29 (referenčné číslo) + Platnosť rozhodnutia ZINZ n8 (rrrrmmdd) + Kód tovaru: an..22 |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/2 |
Colná nomenklatúra |
Kolónka na označenie: n1 + an..70 |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/3 |
Obchodné označenie a doplňujúce informácie |
Voľný text: an..2560 |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/4 |
Odôvodnenie zatriedenia tovaru |
Voľný text: an..2560 |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/5 |
Materiál, ktorý žiadateľ poskytol a na základe ktorého bolo vydané rozhodnutie ZINZ |
Kolónka na označenie: n1 |
99x |
N |
|
Hlava II |
II/6 |
Ilustrácie |
Kolónka na označenie: n1 |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/7 |
Dátum žiadosti |
n8 (rrrrmmdd) |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/8 |
Dátum ukončenia predĺženého používania |
n8 (rrrrmmdd) |
1x |
N |
|
Hlava II |
II/9 |
Dôvod zrušenia platnosti |
n2 |
1x |
Á |
|
Hlava II |
II/10 |
Registračné číslo žiadosti |
Kód krajiny: a2 + Typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29 |
|
N |
Používa sa štruktúra vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/6 Referenčné číslo rozhodnutia. |
Hlava III |
III/1 |
Právny základ |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/2 |
Zloženie tovaru |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/3 |
Informácie umožňujúce určenie pôvodu |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/4 |
Uveďte, ktoré údaje sa majú považovať za dôverné |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/5 |
Krajina pôvodu a právny rámec |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/6 |
Odôvodnenie posúdenia pôvodu |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/7 |
Cena zo závodu |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/8 |
Použité materiály, krajina pôvodu, číselný znak kombinovanej nomenklatúry a hodnota |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/9 |
Opis spracovania vyžadovaného na získanie pôvodu |
neuv. |
|
N |
|
Hlava III |
III/10 |
Jazyk |
a2 |
|
N |
V prípade jazyka sa používajú ISO dvojmiestne alfabetické kódy podľa normy ISO – 639-1 z roku 2002. |
Hlava IV |
IV/1 |
Právna forma žiadateľa |
an.. 50 |
1x |
N |
|
Hlava IV |
IV/2 |
Dátum založenia |
n8 (rrrrmmdd) |
1x |
N |
|
Hlava IV |
IV/3 |
Rola(-y) žiadateľa v medzinárodnom dodávateľskom reťazci |
an..3 |
99x |
Á |
|
Hlava IV |
IV/4 |
Členské štáty, v ktorých sa vykonávajú činnosti súvisiace s colnými záležitosťami |
Krajina: a2 + Ulica a číslo: an..70 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + Druh zariadenia: an..70 (voľný text) |
99x |
N |
|
Hlava IV |
IV/5 |
Informácie o prekročení hranice |
an8 |
99x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava IV |
IV/6 |
►M3 Zjednodušenia a uľahčenia, ktoré už boli udelené, osvedčenia o bezpečnosti a ochrane vydané na základe medzinárodných dohovorov, medzinárodnej normy Medzinárodnej organizácie pre normalizáciu alebo na základe európskej normy európskeho normalizačného orgánu, alebo osvedčenia, ktorými sa udeľuje status rovnocenný s AEO, vydané v tretích krajinách a uznávané prostredníctvom určitej dohody ◄ |
Druh zjednodušenia/uľahčenia an..70 + Identifikačné číslo osvedčenia: an..35 + Kód krajiny: a2 + Kód colného režimu: an2 |
99x |
N |
Na označenie druhu colného režimu sa používajú kódy stanovené v prílohe B pre Ú.P. 1/10 Colný režim. |
Hlava IV |
IV/7 |
Súhlas s výmenou informácií v povolení AEO s cieľom zaistiť riadne fungovanie systémov stanovených v medzinárodných dohodách a dohovoroch s tretími krajinami týkajúcich sa vzájomného uznávania statusu schváleného hospodárskeho subjektu a opatrení súvisiacich s bezpečnosťou. |
Kolónka na označenie: n1 + Transliterácia mena/názvu: an..70 + Transliterácia ulice a čísla: an..70 + Transliterácia PSČ: an..9 + Transliterácia mesta: an..35 |
1x |
N |
|
Hlava IV |
IV/8 |
Stála prevádzkareň |
Názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + IČ DPH: an..17 |
99x |
N |
|
Hlava IV |
IV/9 |
Úrad(-y), kde sa colná dokumentácia vedie a je k dispozícii |
Názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
99x |
N |
|
Hlava IV |
IV/10 |
Miesto, kde sa vykonávajú bežné logistické činnosti |
Názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
1x |
N |
|
Hlava IV |
IV/11 |
Ekonomické činnosti |
an..4 |
99x |
N |
Požívajú sa kódy stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (2). |
Hlava V |
V/1 |
Predmet a povaha zjednodušenia |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava VI |
VI/1 |
Výška cla a iné poplatky |
Mena: a3 + Suma: n..16,2 |
99x |
N |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
Hlava VI |
VI/2 |
Priemerné obdobie medzi umiestnením tovaru do colného režimu a ukončením colného režimu |
Voľný text: an…35 |
99x |
N |
|
Hlava VI |
VI/3 |
Výška záruky |
Kód výšky záruky: a2 Voľný text: an..512 |
99x |
Á |
|
Hlava VI |
VI/4 |
Forma záruky |
Forma záruky: n..2 + Názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + Voľný text: an..512 |
1x |
Á |
|
Hlava VI |
VI/5 |
Referenčná suma |
Mena: a3 + Suma: n..16,2 Voľný text: an..512 |
1x |
N |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
Hlava VI |
VI/6 |
Lehota na platbu |
n1 |
1x |
Á |
|
Hlava VII |
VII/1 |
Druh odkladu platby |
n1 |
1x |
Á |
|
Hlava VIII |
VIII/1 |
Právny titul na výber |
an..35 |
999x |
N |
|
Hlava VIII |
VIII/2 |
Colný úrad, na ktorom bol colný dlh oznámený |
an8 |
1x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava VIII |
VIII/3 |
Colný úrad zodpovedný za miesto, kde sa tovar nachádza |
an8 |
1x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava VIII |
VIII/4 |
Poznámky colného úradu zodpovedného za miesto, kde sa tovar nachádza |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava VIII |
VIII/5 |
Colný režim (žiadosť o skoršie splnenie formalít) |
Kód režimu: an2 + Kolónka na označenie: n1 + Referenčné číslo rozhodnutia (Kód krajiny: a2 + typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29) |
1x |
N |
Používajú sa kódy stanovené v prílohe B pre Ú.P. 1/10 Colný režim. |
Hlava VIII |
VIII/6 |
Colná hodnota |
Mena: a3 + Suma: n..16,2 |
1x |
N |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
Hlava VIII |
VIII/7 |
Suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má vrátiť alebo odpustiť |
Mena: a3 + Suma: n..16,2 |
1x |
N |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
Hlava VIII |
VIII/8 |
Druh dovozného alebo vývozného cla |
Kódy Únie: a1+n2 Vnútroštátne kódy: n1+an2 |
99x |
N |
Používajú sa kódy stanovené v prílohe B pre Ú.P. 4/3 Výpočet daní – druh dane. |
Hlava VIII |
VIII/9 |
Právny základ |
a1 |
1x |
Á |
|
Hlava VIII |
VIII/10 |
Používanie alebo určenie tovaru |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava VIII |
VIII/11 |
Lehota na splnenie formalít |
n..3 |
1x |
N |
|
Hlava VIII |
VIII/12 |
Vyhlásenie colného orgánu vydávajúceho rozhodnutie |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava VIII |
VIII/13 |
Opis dôvodov vrátenia alebo odpustenia cla |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava VIII |
VIII/14 |
Údaje o bankovom účte |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava IX |
IX/1 |
Preprava tovaru |
Kód právneho základu: an1 + Číslo EORI: an..17 + Krajina: a2 + Kód typu miesta: a1 + Kvalifikátor identifikácie: a1 + V kódovaní: Identifikácia miesta: an..35 + Doplnkový identifikátor: n..3 ALEBO Voľný text: Meno/názov: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
999x |
Á |
Na označenie adresy priestorov na dočasné uskladnenie sa používajú štruktúra a kódy vymedzené v prílohe B pre Ú.P. 5/23 Umiestnenie tovaru. |
Hlava X |
X/1 |
Členský(-é) štát(-y), ktorého(-ých) sa týka pravidelná námorná doprava |
Kvalifikátor: n1 + Kód krajiny: a2 |
99x |
Á |
Používajú sa kódy krajín stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 1106/2012 (3). |
Hlava X |
X/2 |
Názov plavidiel |
Názov plavidla an..35 + Číslo IMO plavidla: IMO + n7 |
99x |
N |
|
Hlava X |
X/3 |
Prístavy zastavenia |
an8 |
99x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava X |
X/4 |
►C2 Záväzok ◄ |
Kolónka na označenie: n1 |
1x |
N |
|
Hlava XI |
XI/1 |
Colný(-é) úrad(-y) zodpovedný(-é) za registráciu dôkazu colného statusu tovaru Únie |
an8 |
999x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava XII |
XII/1 |
Lehota na podanie dodatočného colného vyhlásenia |
n..2 |
1x |
N |
|
Hlava XII |
XII/2 |
Subdodávateľ |
Meno/názov: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
1x |
N |
|
Hlava XII |
XII/3 |
Identifikácia subdodávateľa |
an..17 |
1x |
N |
|
Hlava XIII |
XIII/1 |
Spoločnosti zapojené do povolenia v iných členských štátoch |
Názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
999x |
N |
|
Hlava XIII |
XIII/2 |
Identifikácia spoločností zapojených do povolenia v iných členských štátoch |
an..17 |
999x |
N |
|
Hlava XIII |
XIII/3 |
Colný(-é) úrad(-y) predloženia |
an8 |
999x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava XIII |
XIII/4 |
Identifikácia orgánov príslušných pre DPH, spotrebnú daň a štatistiky |
Názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
999x |
N |
|
Hlava XIII |
XIII/5 |
Spôsob platby DPH |
a1 |
1x |
N |
Používajú sa kódy stanovené v prílohe B pre Ú.P. 4/8 Výpočet daní – Spôsob platby. |
Hlava XIII |
XIII/6 |
Daňový zástupca |
Meno/názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
99x |
N |
|
Hlava XIII |
XIII/7 |
Identifikácia daňového zástupcu |
an..17 |
99x |
N |
Používa sa IČ DPH. |
Hlava XIII |
XIII/8 |
Kód statusu daňového zástupcu |
n1 |
1x (za každého zástupcu) |
Á |
|
Hlava XIII |
XIII/9 |
Osoba zodpovedná za formality spojené so spotrebnou daňou |
Meno/názov an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
99x |
N |
|
Hlava XIII |
XIII/10 |
Identifikácia osoby zodpovednej za formality spojené so spotrebnou daňou |
an..17 |
99x |
N |
|
Hlava XIV |
XIV/1 |
Upustenie od oznámenia o predložení tovaru |
Kolónka na označenie: n1 + Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XIV |
XIV/2 |
Upustenie od vyhlásenia pred odoslaním |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XIV |
XIV/3 |
Colný úrad zodpovedný za miesto, kde je tovar dostupný na účely kontroly |
an8 |
1x |
N |
Štruktúra kódov je vymedzená v hlave II pre Ú.P. 1/7 Colný orgán vydávajúci rozhodnutie. |
Hlava XIV |
XIV/4 |
►M3 Lehota na predloženie dodatočného colného vyhlásenia ◄ |
n..2 |
1x |
N |
|
Hlava XV |
XV/1 |
Identifikácia formalít a kontrol, ktorými sa má poveriť hospodársky subjekt |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XVI |
XVI/1 |
Ekonomická činnosť |
n1 |
1x |
Á |
|
Hlava XVI |
XVI/2 |
Vážiace zariadenia |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XVI |
XVI/3 |
Dodatočné záruky |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XVI |
XVI/4 |
Vopred doručené oznámenie colným orgánom |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XVII |
XVII/1 |
Skorší vývoz (aktívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk EX/IM) |
Kolónka na označenie: n1 + Lehota: n..2 |
1x |
N |
|
Hlava XVII |
XVII/2 |
Prepustenie do voľného obehu prostredníctvom dokladu o ukončení režimu |
Kolónka na označenie: n1 |
1x |
N |
|
Hlava XVIII |
XVIII/1 |
Systém jednoduchej výmeny |
Kolónka na označenie: n1 + Druh systému jednoduchej výmeny: n1 + Voľný text: an..512 |
1x |
Á |
|
Hlava XVIII |
XVIII/2 |
Náhradné výrobky |
Kód tovaru: an..8 + Opis: an..512 + Kód: n1 |
999x |
Á |
|
Hlava XVIII |
XVIII/3 |
Skorší dovoz náhradných výrobkov |
Kolónka na označenie: n1 + Lehota: n..2 |
1x |
N |
|
Hlava XVIII |
XVIII/4 |
Skorší dovoz ►C2 zušľachtených ◄ výrobkov (pasívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk IM/EX) |
Kolónka na označenie: n1 + Lehota: n..2 |
1x |
N |
|
Hlava XIX |
XIX/1 |
Dočasné premiestnenie |
Kolónka na označenie: n1 + Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XIX |
XIX/2 |
Miera stratovosti |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
Hlava XX |
XX/1 |
Identifikačné opatrenia |
Voľný text: an..512 Referenčné číslo rozhodnutia (Kód krajiny: a2 + Typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29) |
1x |
N |
Štruktúra povolení na použitie osobitných uzáver musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II v súvislosti s Ú.P. 1/6 Referenčné číslo rozhodnutia. |
Hlava XX |
XX/2 |
Celková záruka |
Kolónka na označenie: n1 + Referenčné číslo rozhodnutia (Kód krajiny: a2 + Typ kódu rozhodnutia: an..4 + Referenčné číslo: an..29) |
1x |
N |
Štruktúra povolení na poskytovanie celkovej záruky alebo upustenie od záruky musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II v súvislosti s Ú.P. 1/6 Referenčné číslo rozhodnutia. |
Hlava XXI |
XXI/1 |
Typ colnej uzávery |
Voľný text: an..512 |
1x |
N |
|
(1)
Nariadenie Komisie z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7).
(2)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).
(3)
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1106/ 2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). |
HLAVA II
Kódy v súvislosti so spoločnými požiadavkami na údaje v prípade žiadostí a rozhodnutí
1. ÚVOD
Táto hlava obsahuje kódy, ktoré sa majú používať v žiadostiach a rozhodnutiach.
2. KÓDY
1/1. Typ kódu žiadosti/rozhodnutia
Používajú sa tieto kódy:
Kód |
Druh žiadosti/rozhodnutia |
Názov stĺpca tabuľky v prílohe A k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
BTI |
Žiadosť alebo rozhodnutie týkajúce sa záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
1a |
BOI |
Žiadosť alebo rozhodnutie týkajúce sa záväznej informácie o pôvode tovaru |
1b |
AEOC |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného hospodárskeho subjektu – zjednodušené colné postupy |
2 |
AEOS |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného hospodárskeho subjektu – bezpečnosť a ochrana |
2 |
AEOF |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného hospodárskeho subjektu – zjednodušené colné postupy/bezpečnosť a ochrana |
2 |
CVA |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o zjednodušenie určovania súm, ktoré tvoria časť colnej hodnoty tovaru |
3 |
CGU |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o poskytnutie celkovej záruky vrátane prípadného zníženia alebo upustenia |
4a |
DPO |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o odklad platby |
4b |
REP |
Žiadosť alebo rozhodnutie, pokiaľ ide o vrátenie súm dovozného alebo vývozného cla |
4c |
REM |
Žiadosť alebo rozhodnutie, pokiaľ ide o odpustenie súm dovozného alebo vývozného cla |
4c |
TST |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o prevádzkovanie skladovacích priestorov na dočasné uskladnenie tovaru |
5 |
RSS |
Žiadosť alebo povolenie na zriadenie pravidelnej námornej dopravy |
6a |
ACP |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného vystaviteľa na vystavenie dôkazu colného statusu tovaru Únie |
6b |
SDE |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o používanie zjednodušeného colného vyhlásenia |
7a |
CCL |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o centralizované colné konanie |
7b |
EIR |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o vyhotovovanie colného vyhlásenia zaznamenaním údajov do evidencie deklaranta, a to aj v prípade colného ►C2 režimu vývoz ◄ |
7c |
SAS |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o samovymeriavanie |
7d |
AWB |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status osoby oprávnenej na váženie banánov |
7e |
IPO |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o použitie colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ |
8a |
OPO |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o použitie colného ►C2 režimu pasívny zušľachťovací styk ◄ |
8b |
EUS |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o použitie konečného použitia |
8c |
TEA |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o použitie dočasného použitia |
8d |
CWP |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o prevádzkovanie skladovacích priestorov na colné uskladňovanie tovaru v súkromnom colnom sklade |
8e |
CW1 |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o prevádzkovanie skladovacích priestorov na colné uskladňovanie tovaru vo verejnom colnom sklade typu I |
8e |
CW2 |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o prevádzkovanie skladovacích priestorov na colné uskladňovanie tovaru vo verejnom colnom sklade typu II |
8e |
ACT |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného príjemcu pre režim TIR |
9a |
ACR |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného odosielateľa pre tranzit Únie |
9b |
ACE |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o status schváleného príjemcu pre tranzit Únie |
9c |
SSE |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o použitie ►C2 uzáver osobitného typu ◄ |
9d |
TRD |
Žiadosť alebo povolenie, pokiaľ ide o použitie tranzitného vyhlásenia s obmedzeným súborom údajov |
9e |
ETD |
Povolenie na použitie elektronického prepravného dokladu ako colného vyhlásenia |
9f |
1/3. Typ žiadosti
Používajú sa tieto kódy:
1. |
prvá žiadosť |
2. |
žiadosť o zmenu rozhodnutia |
3. |
žiadosť o obnovenie povolenia |
4. |
žiadosť o zrušenie rozhodnutia. |
1/4 Geografická platnosť – Únia
Používajú sa tieto kódy:
1. |
žiadosť alebo povolenie platné vo všetkých členských štátoch |
2. |
žiadosť alebo povolenie obmedzené na určité členské štáty |
3. |
žiadosť alebo povolenie obmedzené na jeden členský štát. |
1/6. Referenčné číslo rozhodnutia
Štruktúra referenčného čísla rozhodnutia je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
Príklady |
1 |
Identifikátor členského štátu, v ktorom sa rozhodnutie vydáva (dvojmiestny alfabetický kód krajiny) |
a2 |
PT |
2 |
Typ kódu rozhodnutia |
an..4 |
SSE |
3 |
Jedinečný identifikátor rozhodnutia pre jednotlivé krajiny |
an..29 |
1234XYZ12345678909876543210AB |
Políčko 1 sa vyplní tak, ako je vysvetlené vyššie.
Do políčka 2 sa vpíše kód rozhodnutia, ktorý je vymedzený pre Ú.P. 1/1 Typ kódu rozhodnutia v tejto hlave.
Do políčka 3 sa vpíše identifikátor príslušného rozhodnutia. Spôsob, akým sa toto políčko vyplní, patrí do právomoci vnútroštátnych správ, ale každé rozhodnutie vydané v danej krajine musí mať jedinečné číslo vo vzťahu k príslušnému druhu rozhodnutia.
1/7. Colný orgán vydávajúci rozhodnutie
Štruktúra kódov je takáto:
Príklad: BEBRU000: BE = ISO 3166 pre Belgicko, BRU = názov miesta podľa UN/LOCODE pre mesto Brusel, 000 pre nepoužité nižšie členenie.
5/8. Identifikácia tovaru
Kódy, ktoré sa majú používať na identifikáciu tovaru, sú tieto:
1. |
sériové alebo výrobné číslo |
2. |
pripevnenie plomb, uzáver, háčikov alebo iných rozlišovacích znakov |
4. |
odber vzoriek, ilustrácie alebo technické opisy |
5. |
uskutočňovanie analýz |
6. |
informačný dokument na uľahčenie dočasného vývozu tovaru odoslaného z jednej krajiny na výrobu, ►C2 zušľachtenie ◄ alebo opravu v inej krajine (len v prípade pasívneho ►C2 zušľachťovacieho ◄ styku) |
7. |
iné prostriedky identifikácie (vysvetlite prostriedky identifikácie, ktoré sa majú použiť) |
8. |
nevykonanie identifikačných opatrení podľa článku 250 ods. 2 písm. b) kódexu (len v prípade dočasného použitia). |
6/2. Hospodárske podmienky
Kódy, ktoré sa majú používať pre prípady, v ktorých sa hospodárske podmienky považujú za splnené pre aktívny ►C2 zušľachťovací ◄ styk:
Kód 1 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru, ktorý nie je uvedený v prílohe 71-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446; |
Kód 2 |
oprava; |
Kód 3 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru priamo alebo nepriamo daného k dispozícii držiteľovi povolenia, vykonané podľa špecifikácií na účet osoby usadenej mimo colného územia Únie, zvyčajne len za platbu nákladov na spracovanie; |
Kód 4 |
►C2 zušľachtenie ◄ tvrdej pšenice na cestoviny; |
Kód 5 |
umiestnenie tovaru do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ v rámci množstva určeného na základe vyrovnanosti v súlade s článkom 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci ►C2 zušľachtením ◄ poľnohospodárskych výrobkov a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 ( 28 ); |
Kód 6 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru uvedeného v prílohe 71-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 v prípade nedostupnosti tovaru vyrábaného v Únii s rovnakým 8-miestnym číselným znakom kombinovanej nomenklatúry, rovnakou obchodnou kvalitou a technickými vlastnosťami ako tovar, ktorý sa má doviezť na plánované spracovateľské operácie; |
Kód 7 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru uvedeného v prílohe 71-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, pokiaľ existujú rozdiely v cene medzi tovarom vyrobeným v Únii a tovarom, ktorý sa má dovážať, ak sa nemôže použiť porovnateľný tovar, pretože navrhovaná obchodná operácia by z dôvodu jeho ceny nebola ekonomicky uskutočniteľnou; |
Kód 8 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru uvedeného v prílohe 71-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, pokiaľ existujú zmluvné požiadavky, ak porovnateľný tovar nezodpovedá zmluvným požiadavkám ►C2 subjektu z tretej krajiny kupujúceho ◄ ►C2 zušľachtené ◄ výrobky, alebo ak sa ►C2 zušľachtené ◄ výrobky musia v súlade so zmluvou získať z tovaru určeného na umiestnenie do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ s cieľom vyhovieť ustanoveniam týkajúcim sa ochrany práv priemyselného alebo obchodného vlastníctva; |
Kód 9 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru uvedeného v prílohe 71-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, pokiaľ celková hodnota tovaru, ktorý sa má umiestniť do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ , na žiadateľa a kalendárny rok pre každý 8-miestny číselný znak KN nepresahuje 150 000 EUR; |
Kód 10 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru na zaistenie jeho súladu s technickými požiadavkami na jeho prepustenie do voľného obehu; |
Kód 11 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru neobchodnej povahy; |
Kód 12 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru získaného na základe predchádzajúceho povolenia, ktorého vydanie podliehalo preskúmaniu ►C2 hospodárskych podmienok ◄ ; |
Kód 13 |
►C2 zušľachtenie ◄ tuhých a tekutých frakcií z palmového oleja, z oleja z kokosových olejov, tekutých frakcií z oleja z kokosových orechov, oleja z palmových jadier, tekutých frakcií z oleja z palmových jadier, babasového oleja alebo ricínového oleja na výrobky, ktoré nie sú určené pre potravinársky sektor; |
Kód 14 |
►M3 zušľachtenie na výrobky, ktoré sa majú zakomponovať do lietadiel alebo ktoré sa majú používať na lietadlách, pre ktoré sa vydalo úradné osvedčenie o uvoľnení – formulár 1 EASA alebo rovnocenné osvedčenie; ◄ |
Kód 15 |
►C2 zušľachtenie ◄ na výrobky, v prípade ktorých sa využíva autonómne pozastavenie dovozného cla na určité zbrane a vojenské vybavenie v súlade s nariadením Rady (ES) č. 150/2003 ( 29 ); |
Kód 16 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru na vzorky; |
Kód 17 |
►C2 zušľachtenie ◄ akéhokoľvek druhu elektronických súčiastok, častí a súčastí, zostáv alebo akýchkoľvek iných materiálov na produkty informačných technológií; |
Kód 18 |
►C2 zušľachtenie ◄ tovaru zatriedeného do číselných znakov KN 2707 alebo 2710 na výrobky zatriedené do číselných znakov KN 2707 , 2710 alebo 2902 ; |
Kód 19 |
premena na odpad a zvyšky, zničenie, opätovné získanie častí a súčastí alebo súčiastok; |
Kód 20 |
denaturácia; |
Kód 21 |
obvyklé spôsoby zaobchádzania uvedené v článku 220 kódexu; |
Kód 22 |
celková hodnota tovaru, ktorý sa má umiestniť do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ , na žiadateľa a kalendárny rok pre každý 8-miestny číselný znak kombinovanej nomenklatúry nepresahuje 150 000 EUR, pokiaľ ide o tovar, na ktorý sa vzťahuje príloha 71-02 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, a 300 000 EUR v prípade ostatného tovaru s výnimku prípadov, ak by sa na tovar určený na umiestnenie do colného ►C2 režimu aktívny zušľachťovací styk ◄ vzťahovalo predbežné alebo konečné antidumpingové clo, ochranné opatrenie alebo doplnkové clo vyplývajúce z pozastavenia koncesií, ak bol navrhnutý na prepustenie do voľného obehu |
7/3. Typ vyhlásenia
Na označenie druhov vyhlásení sa používajú tieto kódy:
1. |
Štandardné colné vyhlásenie (v súlade s článkom 162 kódexu) |
2. |
Zjednodušené colné vyhlásenie (v súlade s článkom 166 kódexu) |
3. |
Zápis do evidencie deklaranta (v súlade s článkom 182 kódexu). |
8/6. Záruka
Používajú sa tieto kódy:
0. |
Záruka sa nevyžaduje |
1. |
Záruka sa vyžaduje. |
II/9. Dôvod zrušenia platnosti
Uveďte jeden z týchto kódov:
55 |
Vyhlásené za nulitné |
61 |
Zrušené z dôvodu zmien číselných znakov colnej nomenklatúry |
62 |
Zrušené z dôvodu opatrenia Únie |
63 |
Zrušené z dôvodu vnútroštátneho právneho opatrenia |
64 |
Zrušené z dôvodu nesprávneho zatriedenia |
65 |
Zrušené z iných dôvodov než zatriedenie |
66. |
Zrušené z dôvodu obmedzenej platnosti číselného znaku nomenklatúry v čase vydania. |
IV/3. Funkcia(-e) žiadateľa v medzinárodnom dodávateľskom reťazci
Používajú sa tieto kódy:
Kód |
Funkcia |
Opis |
MF |
Výrobca tovaru |
Strana, ktorá vyrába tovar. Tento kód by sa mal použiť, iba ak hospodársky subjekt vyrába daný tovar. Nevzťahuje sa na prípady, keď je hospodársky subjekt iba zapojený do obchodovania s tovarom (napr. vývoz, dovoz). |
IM |
Dovozca |
Strana, ktorá vyhotovuje alebo na účet ktorej ►C2 agent pre colné konanie ◄ alebo iná oprávnená osoba vyhotovuje dovozné colné vyhlásenie. Môže sem patriť osoba, ktorá má tovar v držbe alebo ktorej je tovar zaslaný. |
EX |
Vývozca |
Strana, ktorá vyhotovuje alebo na účet ktorej sa vyhotovuje vývozné colné vyhlásenie a ktorá tovar vlastní alebo naň má podobné dispozičné práva v čase, keď je vyhlásenie prijaté. |
CB |
Colný sprostredkovateľ |
Agent alebo zástupca alebo profesionálny ►C2 agent pre colné konanie ◄ , ktorý na účet dovozcu alebo vývozcu komunikuje priamo s colnými orgánmi. Kód sa môže použiť aj v prípade hospodárskych subjektov, ktoré konajú ako agenti/zástupcovia aj na iné účely (napr. zástupca dopravcu). |
CA |
Dopravca |
Strana vykonávajúca alebo zabezpečujúca dopravu tovaru medzi určenými miestami. |
FW |
Zasielateľ |
Strana zabezpečujúca zasielanie tovaru. |
CS |
Prevádzkovateľ zbernej služby |
Strana konsolidujúca rôzne zásielky, platby atď. |
TR |
Prevádzkovateľ terminálu |
Strana, ktorá vybavuje nakládku a vykládku námorných plavidiel. |
WH |
Prevádzkovateľ skladu |
Strana preberajúca zodpovednosť za tovar umiestnený do skladu. Tento kód môžu používať aj hospodárske subjekty, ktoré prevádzkujú iný druh skladovacích priestorov (napr. dočasné uskladnenie tovaru, slobodné colné pásmo atď.). |
CF |
Prevádzkovateľ kontajnera |
Strana, na ktorú bolo na určité obdobie postúpené vlastníctvo daného objektu (napr. kontajnera) za platbu nájmu. |
DEP |
Dokárska spoločnosť |
Strana, ktorá riadi/vybavuje nakládku a vykládku námorných plavidiel na viacerých termináloch. |
HR |
Služba námornej dopravy |
Označuje organizáciu poskytujúcu službu námornej dopravy |
999 |
Iné |
|
VI/3. Výška záruky
Na označenie výšky záruky sa používajú tieto kódy:
AA |
100 % príslušnej časti referenčnej sumy |
AB |
30 % príslušnej časti referenčnej sumy. |
BA |
100 % príslušnej časti referenčnej sumy |
BB |
50 % príslušnej časti referenčnej sumy |
BC |
30 % príslušnej časti referenčnej sumy |
BD |
0 % príslušnej časti referenčnej sumy. |
VI/4. Forma záruky
Na označenie formy záruky sa používajú tieto kódy:
1. |
Zloženie hotovosti |
2. |
Záväzok, ktorý poskytol ručiteľ |
3* |
Iné formy uvedené v článku 83 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446
|
VI/6. Lehota na platbu
Na označenie lehoty na platbu sa používajú tieto kódy:
1. |
Normálna lehota pred zaplatením, t. j. najviac 10 dní po oznámení colného dlhu dlžníkovi v súlade s článkom 108 kódexu |
2. |
Odložená platba (článok 110 kódexu). |
VII/1. Druh odkladu platby
Na označenie odkladu platby sa používajú tieto kódy:
1. |
Článok 110 písm. b) kódexu, t. j. súhrnne v prípade každej sumy dovozného alebo vývozného cla zapísaného do účtovnej evidencie v súlade s článkom 105 ods. 1 prvým pododsekom počas stanovenej lehoty, ktorá nepresahuje 31 dní |
2. |
Článok 110 písm. c) kódexu, t. j. súhrnne v prípade všetkých súm dovozného alebo vývozného cla tvoriacich jeden zápis v súlade s článkom 105 ods. 1 druhým pododsekom. |
VIII/9. Právny základ
Ako právny základ sa používajú tieto kódy:
Kód |
Opis |
Právny základ |
A |
účtovanie vyššej ako skutočne dlžnej sumy dovozného alebo vývozného cla |
článok 117 kódexu |
B |
chybný tovar alebo tovar, ktorý nezodpovedá podmienkam zmluvy |
článok 118 kódexu |
C |
pochybenie príslušných orgánov |
článok 119 kódexu |
D |
spravodlivý nárok |
článok 120 kódexu |
E |
výška dovozného alebo vývozného cla zaplateného v súvislosti s colným vyhlásením, ktorého platnosť bola zrušená v súlade s článkom 174 kódexu |
článok 116 ods. 1 kódexu |
IX/1. Preprava tovaru
Na označenie právneho základu prepravy tovaru sa používajú tieto kódy:
V prípade tovaru v dočasnom uskladnení:
A |
Článok 148 ods. 5 písm. a) kódexu |
B |
Článok 148 ods. 5 písm. b) kódexu |
C |
Článok 148 ods. 5 písm. c) kódexu. |
X/1. Členský(-é) štát(-y), ktorého (ktorých) sa pravidelná námorná doprava týka
Ako kvalifikátor sa používajú tieto kódy:
0 |
dotknuté členské štáty, |
1 |
potenciálne dotknuté členské štáty. |
XIII/8. Kód statusu daňového zástupcu
Používajú sa tieto kódy:
1 |
žiadateľ koná vo svojom vlastnom mene a na svoj vlastný účet, |
2 |
daňový zástupca koná na účet žiadateľa. |
XVI/1. Ekonomická činnosť
Na označenie činnosti sa používajú tieto kódy:
1 |
Dovoz |
2 |
Doprava |
3 |
Uskladňovanie |
4 |
Manipulácia. |
XVIII/1. Systém jednoduchej výmeny
Používajú sa tieto kódy:
1 |
Systém jednoduchej výmeny bez skoršieho dovozu náhradných výrobkov |
2 |
Systém jednoduchej výmeny so skorším dovozom náhradných výrobkov |
XVIII/2. Náhradné výrobky
Používajú sa tieto kódy:
4 |
Odber vzoriek, ilustrácie alebo technické opisy |
5 |
Uskutočňovanie analýz |
7 |
Iné prostriedky identifikácie. |
PRÍLOHA B
FORMÁTY A KÓDY SPOLOČNÝCH POŽIADAVIEK NA ÚDAJE V PRÍPADE COLNÝCH VYHLÁSENÍ, OZNÁMENÍ A DÔKAZU COLNÉHO STATUSU TOVARU ÚNIE (ČLÁNOK 2 ODS. 2)
ÚVODNÉ POZNÁMKY
(1) Formáty, kódy a prípadne štruktúra údajových prvkov nachádzajúcich sa v tejto prílohe sa uplatňujú v súvislosti s požiadavkami na údaje v prípade colných vyhlásení, oznámení a dôkazu colného statusu tovaru Únie, ako sa stanovuje v prílohe B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446.
(2) Formáty, kódy a prípadne štruktúra údajových prvkov vymedzené v tejto prílohe sa uplatňujú na colné vyhlásenia, oznámenia a dôkaz colného statusu tovaru Únie vykonané technikou elektronického spracovania údajov.
(3) Kardinalita na úrovni záhlavia colného vyhlásenia (D) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa v jednom colnom vyhlásení, oznámení alebo dôkaze colného statusu tovaru Únie môže údajový prvok použiť na úrovni záhlavia colného vyhlásenia.
(4) Kardinalita na úrovni hlavnej zásielky (MC) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni hlavnej zásielky.
(5) Kardinalita na úrovni tovarovej položky hlavnej zásielky (MI) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni tovarovej položky hlavnej zásielky.
(6) Kardinalita na úrovni položky čiastočnej zásielky (HC) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni položky čiastočnej zásielky.
(7) Kardinalita na úrovni tovarovej položky čiastočnej zásielky (HI) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni tovarovej položky čiastočnej zásielky.
(8) Kardinalita na úrovni prepravy tovaru (GS) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni prepravy tovaru.
(9) Kardinalita na úrovni tovarovej položky vládneho orgánu (SI) zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže použiť na úrovni položky vládneho orgánu.
(10) Zakaždým, keď sa informácie v colnom vyhlásení, oznámení alebo dôkaze colného statusu tovaru Únie v súvislosti s prílohou B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 predkladajú formou kódov, uplatňuje sa zoznam kódov stanovený v hlave II, alebo, ak sú stanovené, vnútroštátne kódy.
(11) Členské štáty môžu vnútroštátne kódy použiť pre údajové prvky 11 10 000 000 Dodatočný colný režim, 12 01 000 000 Predchádzajúci doklad (nižší údajový prvok 12 01 005 000 Merná jednotka a kvalifikátor), 12 02 000 000 Dodatočné informácie (nižší údajový prvok 12 02 008 000 Kód), 12 03 000 000 Podporný doklad (nižšie údajové prvky 12 03 002 000 Druh a 12 03 005 000), 12 04 000 000 Dodatočné údaje (nižší údajový prvok 12 04 002 000 Druh), 14 03 000 000 Clá a dane (nižší údajový prvok 14 03 039 000 Druh dane a nižší údajový prvok 14 03 040 005 Merná jednotka a kvalifikátor), 18 09 000 000 Kód tovaru (nižší údajový prvok 18 09 060 000 Vnútroštátny doplnkový kód), 16 04 000 000 Región určenia a 16 10 000 000 Región odoslania. Členské štáty doručia Komisii zoznam vnútroštátnych kódov používaných pre tieto údajové prvky. Komisia uverejní zoznam týchto kódov.
(12) Údaj „typ/dĺžka“ vo vysvetlivkách k atribútu spresňuje požiadavky týkajúce sa typu a dĺžky údaja. Kódy pre typy údajov sú tieto:
abecedný
číselný
alfanumerický.
Číslo nasledujúce za týmto kódom uvádza prípustnú dĺžku údaja.
Uplatňujú sa tieto pravidlá:
Prípadné dve bodky pred ukazovateľom dĺžky znamenajú, že údaj nemá pevne stanovenú dĺžku, ale môže mať až taký počet číslic, ako je spresnené ukazovateľom dĺžky. Čiarka v dĺžke údaja znamená, že atribút môže obsahovať desatinné miesta, číslica pred čiarkou udáva celkovú dĺžku atribútu a číslica za čiarkou udáva maximálny počet desatinných miest.
Príklady dĺžok a formátov políčka:
a1 |
1 abecedný znak, pevne stanovená dĺžka |
n2 |
2 číselné znaky, pevne stanovená dĺžka |
an3 |
3 alfanumerické znaky, pevne stanovená dĺžka |
a..4 |
najviac 4 abecedné znaky |
n..5 |
najviac 5 číselných znakov |
an..6 |
najviac 6 alfanumerických znakov |
n..7,2 |
najviac 7 číselných znakov vrátane najviac 2 desatinných miest, pričom oddeľovací znak sa môže posúvať. |
(13) Používajú sa tieto odkazy na zoznamy kódov vymedzené v medzinárodných normách alebo právnych aktoch EÚ:
|
Skrátený názov |
Zdroj |
Vymedzenie pojmu |
1. |
Kód druhu nákladových kusov |
Odporúčanie EHK OSN č. 21 |
Kód druhu nákladových kusov podľa vymedzenia v najnovšej verzii prílohy IV k odporúčaniu EHK OSN č. 21 |
2. |
Kód meny |
ISO 4217 |
Trojpísmenový abecedný kód vymedzený medzinárodnou normou ISO 4217 |
3. |
Kód GEONOM |
Nariadenie Komisie (EÚ) |
Abecedné kódy Únie pre krajiny a územia vychádzajú z platných dvojmiestnych alfabetických kódov ISO (a2), pokiaľ sú zlučiteľné s požiadavkami vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1470 z 12. októbra 2020 o nomenklatúre krajín a území pre európsku štatistiku medzinárodného obchodu s tovarom a o geografickom členení pre iné podnikové štatistiky (Ú. v. EÚ L 334, 13.10.2020, s. 2 – 21). V súvislosti s tranzitnými operáciami sa používa dvojmiestny alfabetický kód krajiny ISO 3166 a pre Severné Írsko sa používa kód „XI“. |
4. |
UN/LOCODE |
Odporúčanie EHK OSN č. 16 |
UN/LOCODE podľa vymedzenia v odporúčaní EHK OSN č. 16 |
5. |
Kód UN |
Dohoda ADR |
Kód UN stanovený v časti 3 tabuľke A (Nebezpečný tovar) prílohy A k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí |
6. |
Kód druhu dopravného prostriedku |
Odporúčanie EHK OSN č. 28 |
Kód druhu dopravného prostriedku podľa vymedzenia v odporúčaní EHK OSN č. 28 |
7. |
Kód druhu obchodu |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 113/2010 |
Kód druhu obchodu podľa vymedzenia v prílohe II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 113/2010 |
8. |
Kódy druhu položky UPU |
Zoznam kódov UPU 136 |
Kódy druhu položky UPU (z angl. Universal Postal Union, Svetová poštová únia), ako sú stanovené v zozname kódov UPU 136 |
9. |
Kódy CUS |
ECICS (Európsky colný súpis chemických látok) |
Číslo CUS (Štatistické číslo colnej únie) pridelené najmä chemickým látkam a prípravkom v rámci Európskeho colného súpisu chemických látok (ECICS) |
HLAVA I
Formáty a kardinalita spoločných požiadaviek na údaje v prípade colných vyhlásení a oznámení
KAPITOLA 1
Formáty
Údajový prvok/ trieda Nižší údajový prvok/ podtrieda údajov Číslo nižšieho údajového prvku |
Názov údajového prvku/triedy |
Názov nižšieho údajového prvku/podtriedy |
Názov nižšieho údajového prvku |
Formát |
Zoznam kódov v hlave II (Á/N) |
Poznámky |
11 01 000 000 |
Druh vyhlásenia |
|
|
an..5 |
Á |
|
11 02 000 000 |
Druh dodatočného vyhlásenia |
|
|
a1 |
Á |
|
11 03 000 000 |
Číslo tovarovej položky |
|
|
n..5 |
N |
|
11 04 00 0000 |
Ukazovateľ osobitných okolností |
|
|
an3 |
Á |
|
11 05 000 000 |
Ukazovateľ opätovného vstupu |
|
|
n1 |
Á |
|
11 06 000 000 |
Rozdelená zásielka |
|
|
|
N |
|
11 06 001 000 |
|
Ukazovateľ rozdelenej zásielky |
|
n1 |
Á |
|
11 06 002 000 |
|
Predchádzajúce MRN |
|
an18 |
N |
|
11 07 000 000 |
Bezpečnosť |
|
|
n1 |
Á |
|
11 08 000 000 |
Indikátor obmedzeného súboru údajov |
|
|
n1 |
Á |
|
11 09 000 000 |
Colný režim |
|
|
|
N |
|
11 09 001 000 |
|
Požadovaný colný režim |
|
an2 |
Á |
|
11 09 002 000 |
|
Predchádzajúci colný režim |
|
an2 |
Á |
|
11 10 000 000 |
Dodatočný colný režim |
|
|
an3 |
Á |
Kódy Únie sú ďalej spresnené v hlave II. Členské štáty môžu stanoviť vnútroštátne kódy. Vnútroštátne kódy musia mať formát n1an2. |
12 01 000 000 |
Predchádzajúci doklad |
|
|
|
N |
|
12 01 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an..70 |
N |
|
12 01 002 000 |
|
Druh |
|
an4 |
N |
Kódy možno nájsť v databáze TARIC. |
12 01 003 000 |
|
Druh nákladových kusov |
|
an..2 |
N |
Kód druhu nákladových kusov podľa úvodnej poznámky 13 bodu 1. |
12 01 004 000 |
|
Počet nákladových kusov |
|
n..8 |
N |
|
12 01 005 000 |
|
Merná jednotka a kvalifikátor |
|
an..4 |
N |
Používajú sa merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v TARIC. V takom prípade je formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..4, ale nikdy nie formát n..4, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát je n..4. |
12 01 006 000 |
|
Množstvo |
|
n..16,6 |
N |
|
12 01 079 000 |
|
Doplňujúce informácie |
|
an..35 |
N |
|
12 01 007 000 |
|
Identifikátor tovarovej položky |
|
n..5 |
N |
|
12 02 000 000 |
Dodatočné informácie |
|
|
|
N |
|
12 02 008 000 |
|
Kód |
|
an5 |
Á |
Kódy Únie sú ďalej spresnené v hlave II. Členské štáty môžu stanoviť vnútroštátne kódy. Vnútroštátne kódy musia mať formát a1an4. |
12 02 009 000 |
|
Text |
|
an..512 |
N |
|
12 03 000 000 |
Podporný doklad |
|
|
|
N |
|
12 03 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an..70 |
N |
|
12 03 002 000 |
|
Druh |
|
an4 |
N |
Kódy dokladov, osvedčení a povolení Únie alebo medzinárodných dokladov, osvedčení a povolení možno nájsť v databáze TARIC. Ich formát je a1an3. Členské štáty môžu stanoviť vnútroštátne kódy pre vnútroštátne doklady, osvedčenia a povolenia. Vnútroštátne kódy musia mať formát n1an3. |
12 03 010 000 |
|
Názov vydávajúceho orgánu |
|
an..70 |
N |
|
12 03 005 000 |
|
Merná jednotka a kvalifikátor |
— |
an..4 |
N |
Používajú sa merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v TARIC. V takom prípade je formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..4, ale nikdy nie formát n..4, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát je n..4. |
12 03 006 000 |
|
Množstvo |
— |
n..16,6 |
N |
|
12 03 011 000 |
|
Dátum platnosti |
|
an..19 |
N |
|
12 03 012 000 |
|
Mena |
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
12 03 013 000 |
|
Číslo riadku položky v dokumente |
|
n..5 |
N |
|
12 03 014 000 |
|
Suma |
|
n..16,2 |
N |
|
12 03 079 000 |
|
Doplňujúce informácie |
|
an..35 |
N |
|
12 04 000 000 |
Dodatočné údaje |
|
|
|
N |
|
12 04 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an..70 |
N |
|
12 04 002 000 |
|
Druh |
|
an4 |
N |
Kódy Únie možno nájsť v databáze TARIC. Ich formát je a1an3. Členské štáty môžu stanoviť vnútroštátne kódy. Vnútroštátne kódy musia mať formát n1an3. |
12 05 000 000 |
Prepravný doklad |
|
|
|
N |
|
12 05 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an..70 |
N |
|
12 05 002 000 |
|
Druh |
|
an4 |
N |
Kódy možno nájsť v databáze TARIC. |
12 06 000 000 |
Číslo karnetu TIR |
|
|
an..12 |
N |
|
12 07 000 000 |
Odkaz na referenčnú žiadosť |
|
|
an..17 |
N |
|
12 08 000 000 |
Referenčné číslo/UCR |
|
|
an..35 |
N |
|
12 09 000 000 |
LRN |
|
|
an..22 |
N |
|
12 10 000 000 |
Odklad platby |
|
|
an..35 |
N |
|
12 11 000 000 |
Sklad |
|
|
|
N |
|
12 11 002 000 |
|
Druh |
|
a1 |
Á |
|
12 11 015 000 |
|
Identifikátor |
|
an..35 |
N |
|
12 12 000 000 |
Povolenie |
|
|
|
N |
|
12 12 002 000 |
|
Druh |
|
an..4 |
N |
Kódy možno nájsť v databáze TARIC. |
12 12 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an..35 |
N |
|
12 12 080 000 |
|
Držiteľ povolenia |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 01 000 000 |
Vývozca |
|
|
|
N |
|
13 01 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 01 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II. |
13 01 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 01 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 01 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 01 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 01 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 02 000 000 |
Odosielateľ |
|
|
|
N |
|
13 02 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 02 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 1 301 017 000 Identifikačné číslo. |
13 02 028 000 |
|
Druh osoby |
|
n1 |
Á |
|
13 02 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 02 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 02 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 02 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 02 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 02 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 02 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 02 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 02 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 02 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 02 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 02 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 02 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
|
13 02 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
|
|
|
13 02 074 016 |
|
|
Meno |
an..70 |
N |
|
13 02 074 075 |
|
|
Telefónne číslo |
an..35 |
N |
|
13 02 074 076 |
|
|
E-mailová adresa |
an..256 |
N |
|
13 03 000 000 |
Príjemca |
|
|
|
N |
|
13 03 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 03 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 1 301 017 000 Identifikačné číslo. |
13 03 028 000 |
|
Druh osoby |
|
n1 |
Á |
Používa sa kód druhu osoby podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 028 000 (Odosielateľ – Druh osoby). |
13 03 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 03 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 03 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 03 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 03 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 03 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 03 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 03 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 03 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 03 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 03 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 03 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 03 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 04 000 000 |
Dovozca |
|
|
|
N |
|
13 04 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 04 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 04 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 04 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 04 018 029 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 04 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 04 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 05 000 000 |
Deklarant |
|
|
|
N |
|
13 05 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 05 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 05 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 05 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 05 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 05 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 05 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 05 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 05 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 05 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 05 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 05 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 05 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 05 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 05 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 05 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
|
N |
|
13 05 074 016 |
|
|
Meno |
an..70 |
N |
|
13 05 074 075 |
|
|
Telefónne číslo |
an..35 |
N |
|
13 05 074 076 |
|
|
E-mailová adresa |
an..256 |
N |
|
13 06 000 000 |
Zástupca |
|
|
|
N |
|
13 06 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 06 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 1 301 017 000 Identifikačné číslo. |
13 06 030 000 |
|
Status |
|
n1 |
Á |
|
13 06 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
13 06 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 06 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 06 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 06 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 06 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 06 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 06 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 06 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 06 029028 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 06 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 06 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 06 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
|
N |
|
13 06 074 016 |
|
|
Meno |
an..70 |
N |
|
13 06 074 075 |
|
|
Telefónne číslo |
an..35 |
N |
|
13 06 074 076 |
|
|
E-mailová adresa |
an..256 |
N |
|
13 07 000 000 |
Držiteľ režimu tranzit |
|
|
|
N |
|
13 07 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 07 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 07 078 000 |
|
Identifikačné číslo držiteľa TIR |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 07 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 07 019 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 07 020 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 07 021 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 07 022 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 07 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
|
N |
|
13 07 074 016 |
|
|
Meno |
an..70 |
N |
|
13 07 074 075 |
|
|
Telefónne číslo |
an..35 |
N |
|
13 07 074 076 |
|
|
E-mailová adresa |
an..256 |
N |
|
13 08 000 000 |
Predávajúci |
|
|
|
N |
|
13 08 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 08 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 13 01 017 000 Identifikačné číslo. |
13 08 028 000 |
|
Druh osoby |
|
n1 |
Á |
Používa sa kód druhu osoby podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 028 000 (Odosielateľ – Druh osoby). |
13 08 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 08 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 08 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 08 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 08 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 08 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 08 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 08 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 08 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 08 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 08 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 08 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 08 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 09 000 000 |
Kupujúci |
|
|
|
N |
|
13 09 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 09 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 13 01 017 000 Identifikačné číslo. |
13 09 028 000 |
|
Druh osoby |
|
n1 |
Á |
Používa sa kód druhu osoby podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 028 000 (Odosielateľ – Druh osoby). |
13 09 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 09 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
13 09 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 09 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 09 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 09 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 09 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 09 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 09 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 09 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 09 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 09 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 09 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 10 000 000 |
Osoba oznamujúca príchod |
|
|
|
N |
|
13 10 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 10 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 10 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 10 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 11 000 000 |
Osoba predkladajúca tovar |
|
|
|
N |
|
13 11 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 12 000 000 |
Dopravca |
|
|
|
N |
|
13 12 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 12 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 13 01 017 000 Identifikačné číslo. |
13 12 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 12 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 12 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 12 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 12 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 12 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 12 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 12 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 12 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 12 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 12 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 12 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
Á |
Používa sa kód druhu kontaktu podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 029 002 (Odosielateľ – Kontakt – Druh). |
13 12 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
|
N |
|
13 12 074 016 |
|
|
Meno |
an..70 |
N |
|
13 12 074 075 |
|
|
Telefónne číslo |
an..35 |
N |
|
13 12 074 076 |
|
|
E-mailová adresa |
an..256 |
N |
|
13 13 000 000 |
Strana, ktorej sa oznamuje príchod tovaru |
|
|
|
N |
|
13 13 016 000 |
|
Meno |
|
an..70 |
N |
|
13 13 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 1 301 017 000 Identifikačné číslo. |
13 13 028 000 |
|
Druh osoby |
|
n1 |
Á |
Používa sa kód druhu osoby podľa vymedzenia v hlave II pre Ú. P. 13 02 028 000 (Odosielateľ – Druh osoby). |
13 13 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
13 13 018 023 |
|
|
Ulica |
an..70 |
N |
|
13 13 018 024 |
|
|
Doplňujúci riadok pre ulicu |
an..70 |
N |
|
13 13 018 025 |
|
|
Číslo |
an..35 |
N |
|
13 13 018 026 |
|
|
P.O.BOX |
an..70 |
N |
|
13 13 018 027 |
|
|
Územná jednotka |
an..35 |
N |
|
13 13 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
13 13 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
13 13 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
|
13 13 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
N |
|
13 13 029 015 |
|
|
Identifikátor |
an..512 |
N |
|
13 13 029 002 |
|
|
Druh |
an..3 |
N |
|
13 14 000 000 |
Ďalší subjekt dodávateľského reťazca |
|
|
|
N |
|
13 14 031 000 |
|
Funkcia |
|
a..3 |
Á |
|
13 14 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II pre Ú. P. 13 01 017 000 Identifikačné číslo. |
13 15 000 000 |
Dodatočný deklarant |
|
|
|
N |
|
13 15 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 15 032 000 |
|
Druh doplňujúceho podania |
|
an..3 |
Á |
|
13 16 000 000 |
Dodatočné daňové referencie |
|
|
|
N |
|
13 16 031 000 |
|
Funkcia |
|
an3 |
Á |
|
13 16 034 000 |
|
Identifikačné číslo pre DPH |
|
an..17 |
N |
|
13 17 000 000 |
Osoba predkladajúca colný zoznam tovaru |
|
|
|
N |
|
13 17 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 18 000 000 |
Osoba žiadajúca dôkaz colného statusu tovaru Únie |
|
|
|
N |
. |
13 18 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 19 000 000 |
Osoba oznamujúca príchod tovaru po preprave tovaru v dočasnom uskladnení |
|
|
|
N |
|
13 19 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 20 000 000 |
Osoba poskytujúca záruku |
|
|
|
N |
|
13 20 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
|
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
13 21 000 000 |
Osoba platiaca clo |
|
|
|
N |
|
13 21 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..17 |
|
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
14 01 000 000 |
Dodacie podmienky |
|
|
|
N |
|
14 01 035 000 |
|
Kód INCOTERM |
|
a3 |
Á |
Kódy a názvy opisujúce obchodnú zmluvu sú vymedzené v hlave II. |
14 01 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
an..17 |
N |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
14 01 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
14 01 037 000 |
|
Miesto |
|
an..35 |
N |
|
14 02 000 000 |
Prepravné |
|
|
|
N |
|
14 02 038 000 |
|
Spôsob platby |
|
a1 |
Á |
|
14 03 000 000 |
Clá a dane |
|
|
|
N |
|
14 03 039 000 |
|
Druh dane |
|
an3 |
Á |
Kódy Únie sú ďalej spresnené v hlave II. Členské štáty môžu stanoviť vnútroštátne kódy. Vnútroštátne kódy musia mať formát n1an2. |
14 03 038 000 |
|
Spôsob platby |
|
a1 |
Á |
|
14 03 042 000 |
|
Splatná suma dane |
|
n..16,2 |
N |
|
14 03 040 000 |
|
Základ dane |
|
|
N |
|
14 03 040 041 |
|
|
Sadzba dane |
n..17,3 |
N |
|
14 03 040 005 |
|
|
Merná jednotka a kvalifikátor |
an..4 |
N |
Používajú sa merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v TARIC. V takom prípade je formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..4, ale nikdy nie formát n..4, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát je n..4. |
14 03 040 006 |
|
|
Množstvo |
n..16,6 |
N |
|
14 03 040 014 |
|
|
Suma |
n..16,2 |
N |
|
14 03 040 043 |
|
|
Suma dane |
n..16,6 |
N |
|
14 16 000 000 |
Celková suma ciel a daní |
|
|
n..16,2 |
N |
|
14 17 000 000 |
Interná menová jednotka |
|
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
14 04 000 000 |
Pripočítateľné a nezapočítateľné položky |
|
|
|
N |
|
14 04 008 000 |
|
Kód |
|
a2 |
Á |
|
14 04 014 000 |
|
Suma |
|
n..16,2 |
N |
|
14 05 000 000 |
Fakturovaná mena |
|
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
14 06 000 000 |
Celková fakturovaná suma |
|
|
n..16,2 |
N |
|
14 07 000 000 |
Indikátory určovania colnej hodnoty |
|
|
an4 |
Á |
|
14 08 000 000 |
Fakturovaná suma za položku |
|
|
n..16,2 |
N |
|
14 09 000 000 |
Výmenný kurz |
|
|
n..12,5 |
N |
|
14 10 000 000 |
Metóda určovania colnej hodnoty |
|
|
n1 |
Á |
|
14 11 000 000 |
Preferencia |
|
|
n3 |
Á |
|
14 12 000 000 |
Poštová hodnota |
|
|
|
N |
|
14 12 012 000 |
|
Kód meny |
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
14 12 0140 00 |
|
Suma |
|
n..16,2 |
N |
|
14 13 000 000 |
Poštové poplatky |
|
|
|
N |
|
14 13 012 000 |
|
Kód meny |
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
14 13 014 000 |
|
Suma |
|
n..16,2 |
N |
|
14 14 000 000 |
Vlastná hodnota |
|
|
|
N |
|
14 14 012 000 |
|
Kód meny |
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
14 14 014 000 |
|
Suma |
|
n..16,2 |
N |
|
14 15 000 000 |
Náklady na dopravu a poistenie do miesta určenia |
|
|
|
N |
|
14 15 012 000 |
|
Kód meny |
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
14 15 014 000 |
|
Suma |
|
n..16,2 |
N |
|
15 01 000 000 |
Predpokladaný dátum a čas odchodu |
|
|
an..19 |
N |
|
15 02 000 000 |
Skutočný dátum a čas odchodu |
|
|
an..19 |
N |
|
15 03 000 000 |
Predpokladaný dátum a čas príchodu |
|
|
an..19 |
N |
|
15 04 000 000 |
Odhadovaný dátum a čas príchodu do prístavu vykládky |
|
|
an..19 |
N |
|
15 05 000 000 |
Skutočný dátum a čas príchodu |
|
|
an..19 |
N |
|
15 06 000 000 |
Dátum colného vyhlásenia |
|
|
an..19 |
N |
|
15 07 000 000 |
Požadovaná platnosť dôkazu |
|
|
n..3 |
N |
|
15 08 000 000 |
Dátum a čas predloženia tovaru |
|
|
an..19 |
N |
|
15 09 000 000 |
Dátum prijatia |
|
|
an..19 |
N |
|
16 02 000 000 |
Členský štát adresát |
|
|
|
N |
|
16 02 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 03 000 000 |
Krajina určenia |
|
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. V súvislosti s tranzitnými operáciami sa používa dvojmiestny alfabetický kód krajiny ISO 3166. |
16 04 000 000 |
Región určenia |
|
|
an..35 |
N |
Kódy vymedzuje dotknutý členský štát. |
16 05 000 000 |
Miesto dodania |
|
|
|
N |
|
16 05 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
an..17 |
N |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
16 05 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 05 037 000 |
|
Miesto |
|
an..35 |
N |
|
16 06 000 000 |
Krajina odoslania |
|
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 07 000 000 |
Krajina vývozu |
|
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 08 000 000 |
Krajina pôvodu |
|
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 09 000 000 |
Krajina preferenčného pôvodu |
|
|
an..4 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. Ak sa dôkaz o pôvode vzťahuje na región/skupinu krajín, použijú sa číselné identifikačné kódy uvedené v integrovanom sadzobníku stanovenom v súlade s článkom 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87. |
16 10 000 000 |
Región odoslania |
|
|
an..9 |
N |
Kódy vymedzuje dotknutý členský štát. |
16 11 000 000 |
Krajiny na trase dopravných prostriedkov |
|
|
|
N |
|
16 11 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 12 000 000 |
Krajina na trase zásielky |
|
|
|
N |
|
16 12 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 13 000 000 |
Miesto nakládky |
|
|
|
N |
|
16 13 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
an..17 |
N |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
16 13 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Ak miesto nakládky nie je vyjadrené kódom podľa UN/LOCODE, krajina, kde sa miesto nakládky nachádza, je označená kódom GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 13 037 000 |
|
Miesto |
|
an..35 |
N |
|
16 14 000 000 |
Miesto vykládky |
|
|
|
N |
|
16 14 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
an..17 |
N |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
16 14 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Ak miesto vykládky nie je vyjadrené kódom podľa UN/LOCODE, krajina, kde sa miesto vykládky nachádza, je označená kódom GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 14 037 000 |
|
Miesto |
|
an..35 |
N |
|
16 15 000 000 |
Umiestnenie tovaru |
|
|
|
N |
Možno použiť iba jeden druh umiestnenia tovaru. |
16 15 045 000 |
|
Druh umiestnenia |
|
a1 |
Á |
|
16 15 046 000 |
|
Kvalifikátor identifikácie |
|
a1 |
Á |
|
16 15 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
an..17 |
N |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
16 15 047 000 |
|
Colný úrad |
|
|
N |
|
16 15 047 001 |
|
|
Referenčné číslo |
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
16 15 048 000 |
|
GNSS |
|
|
N |
|
16 15 048 049 |
|
|
Zemepisná šírka |
an..17 |
N |
|
16 15 048 050 |
|
|
Zemepisná dĺžka |
an..17 |
N |
|
16 15 051 000 |
|
Hospodársky subjekt |
|
|
N |
|
16 15 051 017 |
|
|
Identifikačné číslo |
an..17 |
N |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v prílohe 12-01 hlave II. |
16 15 052 000 |
|
Číslo povolenia |
|
an..35 |
N |
|
16 15 053 000 |
|
Doplnkový identifikátor |
|
an..4 |
N |
|
16 15 018 000 |
|
Adresa |
|
|
N |
|
16 15 018 019 |
|
|
Ulica a číslo |
an..70 |
N |
|
16 15 018 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
16 15 018 022 |
|
|
Mesto |
an..35 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 15 018 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
|
16 15 081 000 |
|
Adresa PSČ |
|
|
|
|
16 15 081 021 |
|
|
PSČ |
an..17 |
N |
|
16 15 081 025 |
|
|
Číslo domu |
an..35 |
N |
|
16 15 081 020 |
|
|
Krajina |
a2 |
N |
|
16 15 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
|
N |
|
16 15 074 016 |
|
|
Meno |
an..70 |
N |
|
16 15 074 075 |
|
|
Telefónne číslo |
an..35 |
N |
|
16 15 074 076 |
|
|
E-mailová adresa |
an..256 |
N |
|
16 16 000 000 |
Miesto prevzatia |
|
|
|
N |
|
16 16 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
an..17 |
N |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
16 16 020 000 |
|
Krajina |
|
a2 |
N |
Ak miesto prevzatia nie je vyjadrené kódom podľa UN/LOCODE, krajina, kde sa miesto prevzatia nachádza, je označená kódom GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
16 16 037 000 |
|
Miesto |
|
an..35 |
N |
|
16 17 000 000 |
Predpísaná trasa |
|
|
n1 |
Á |
|
17 01 000 000 |
Colný úrad výstupu |
|
|
|
N |
|
17 01 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Štruktúra identifikátora colného úradu je vymedzená v hlave II. |
17 02 000 000 |
Colný úrad vývozu |
|
|
|
N |
|
17 02 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 03 000 000 |
Colný úrad odoslania |
|
|
|
N |
|
17 03 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 04 000 000 |
Colný úrad tranzitu |
|
|
|
N |
|
17 04 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 05 000 000 |
Colný úrad určenia |
|
|
|
N |
|
17 05 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 06 000 000 |
Colný úrad výstupu pre tranzit |
|
|
|
N |
|
17 06 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 07 000 000 |
Colný úrad prvého vstupu |
|
|
|
N |
|
17 07 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 08 000 000 |
Skutočný colný úrad prvého vstupu |
|
|
|
N |
|
17 08 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 09 000 000 |
Colný úrad predloženia |
|
|
|
N |
|
17 09 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
17 10 000 000 |
Colný úrad dohľadu |
|
|
|
N |
|
17 10 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
18 01 000 000 |
Čistá hmotnosť |
|
|
n..16,6 |
N |
|
18 02 000 000 |
Doplnkové jednotky |
|
|
n..16,6 |
N |
|
18 03 000 000 |
Celková hrubá hmotnosť |
|
|
n..16,6 |
N |
|
18 04 000 000 |
Hrubá hmotnosť |
|
|
n..16,6 |
N |
|
18 05 000 000 |
Opis tovaru |
|
|
an..512 |
N |
|
18 06 000 000 |
Balenie |
|
|
|
N |
|
18 06 003 000 |
|
Druh nákladových kusov |
|
an2 |
N |
Kód druhu nákladových kusov podľa úvodnej poznámky 13 bodu 1. |
18 06 004 000 |
|
Počet nákladových kusov |
|
n..8 |
N |
|
18 06 054 000 |
|
Prepravné označenia tovaru |
|
an..512 |
N |
|
18 07 000 000 |
Nebezpečný tovar |
|
|
|
N |
|
18 07 055 000 |
|
Kód UN |
|
an4 |
N |
Kód UN podľa úvodnej poznámky 13 bodu 5. |
18 08 000 000 |
Kód CUS |
|
|
an9 |
N |
Kód CUS podľa úvodnej poznámky 13 bodu 9. |
18 09 000 000 |
Kód tovaru |
|
|
|
N |
|
18 09 056 000 |
|
Kód podpoložky harmonizovaného systému |
|
an6 |
N |
|
18 09 057 000 |
|
Číselný znak KN |
|
an2 |
N |
|
18 09 058 000 |
|
Kód TARIC |
|
an2 |
N |
Vypĺňa sa v súlade s kódom TARIC (dva znaky pre uplatňovanie osobitných opatrení Únie v súvislosti s formalitami, ktoré sa majú vykonať v mieste určenia). |
18 09 059 000 |
|
Doplnkový kód TARIC |
|
an4 |
N |
Vypĺňa sa v súlade s kódmi TARIC (doplnkové kódy). |
18 09 060 000 |
|
Vnútroštátny doplnkový kód |
|
an..4 |
N |
Kódy, ktoré prijmú dotknuté členské štáty |
18 10 000 000 |
Druh tovaru |
|
|
a..3 |
N |
Kódy druhu položky UPU podľa úvodnej poznámky 13 bodu 8. |
19 01 000 000 |
Indikátor kontajnera |
|
|
n1 |
Á |
|
19 02 000 000 |
Referenčné číslo dopravného prostriedku |
|
|
an..17 |
N |
|
19 03 000 000 |
Druh dopravy na hranici |
|
|
n1 |
Á |
|
19 04 000 000 |
Druh dopravy vo vnútrozemí |
|
|
n1 |
Á |
Používajú sa kódy stanovené v Hlave II, pokiaľ ide o Ú.P. 19 03 000 000 Druh dopravy na hranici. |
19 05 000 000 |
Dopravný prostriedok pri odchode |
|
|
|
N |
|
19 05 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
n2 |
Á |
|
19 05 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..35 |
N |
|
19 05 062 000 |
|
Štátna príslušnosť |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
19 06 000 000 |
Dopravný prostriedok pri príchode |
|
|
|
- |
|
19 06 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
n2 |
Á |
Na označenie typu identifikácie sa používajú kódy vymedzené v hlave II pre Ú. P. 19 05 061 000 Typ identifikácie. |
19 06 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..35 |
N |
|
19 07 000 000 |
Prepravné zariadenie |
|
|
|
N |
|
19 07 063 000 |
|
Identifikačné číslo kontajnera |
|
an..17 |
N |
|
19 07 044 000 |
|
Odkaz na tovar |
|
n..5 |
N |
|
19 07 064 000 |
|
Veľkosť a typ kontajnera |
|
an..10 |
Á |
|
19 07 065 000 |
|
Stav naplnenia kontajnera |
|
an..3 |
Á |
|
19 07 066 000 |
|
Kód druhu dodávateľa kontajnera |
|
an..3 |
Á |
|
19 08 000 000 |
Aktívny dopravný prostriedok na hranici |
|
|
|
N |
|
19 08 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
n2 |
Á |
Na označenie typu identifikácie sa používajú kódy vymedzené v hlave II pre Ú. P. 19 05 061 000 Typ identifikácie. |
19 08 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..35 |
N |
|
19 08 062 000 |
|
Štátna príslušnosť |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
19 08 067 000 |
|
Druh dopravného prostriedku |
|
an..4 |
N |
Kód druhu dopravného prostriedku podľa úvodnej poznámky 13 bodu 6. |
19 09 000 000 |
Pasívny dopravný prostriedok na hranici |
|
|
|
N |
|
19 09 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
n2 |
Á |
Na označenie typu identifikácie sa používajú kódy vymedzené v hlave II pre Ú. P. 1 905 061 000 Typ identifikácie |
19 09 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
an..35 |
N |
|
19 09 062 000 |
|
Štátna príslušnosť |
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
19 09 067 000 |
|
Druh dopravného prostriedku |
|
an..4 |
N |
Kód druhu dopravného prostriedku podľa úvodnej poznámky 13 bodu 6. |
19 10 000 000 |
Uzávera |
|
|
|
N |
|
19 10 068 000 |
|
Počet uzáver |
|
n..4 |
N |
|
19 10 015 000 |
|
Identifikátor |
|
an..20 |
N |
|
19 11 000 000 |
Identifikačné číslo schránky |
|
|
an..35 |
N |
|
99 01 000 000 |
Poradové číslo kvóty |
|
|
an6 |
N |
|
99 02 000 000 |
Druh záruky |
|
|
an1 |
Á |
|
99 03 000 000 |
Referencia záruky |
|
|
|
N |
|
99 03 069 000 |
|
GRN |
|
an..24 |
N |
|
99 03 070 000 |
|
Prístupový kód |
|
an..4 |
N |
|
99 03 012 000 |
|
Mena |
|
a3 |
N |
Kód meny podľa úvodnej poznámky 13 bodu 2. |
99 03 071 000 |
|
Suma, ktorá má byť krytá |
|
n..16,2 |
N |
|
99 03 072 000 |
|
Colný úrad prijímania záruk |
|
an8 |
N |
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 17 01 001 000 Referenčné číslo |
99 03 073 000 |
|
Iné referencie záruky |
|
an..35 |
N |
|
99 04 000 000 |
Záruka neplatí v/vo |
|
|
a2 |
N |
Kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3. |
99 05 000 000 |
Druh obchodu |
|
|
n..2 |
N |
Kód druhu obchodu podľa úvodnej poznámky 13 bodu 7. |
99 06 000 000 |
Štatistická hodnota |
|
|
n..16,2 |
N |
|
KAPITOLA 2
Kardinality
MC |
1x (na jedno vyhlásenie) |
MI |
9 999x (na jednu hlavnú zásielku – MC) |
HC |
99 999x (na jednu hlavnú zásielku – MC – na jeden vstup) |
HC |
999x (v súvislosti s jednou hlavnou zásielkou – MC – na jeden tranzit) |
HI |
9 999x (na HC) |
GS |
1x (na jedno vyhlásenie pri vývoze a dovoze) |
GS |
9 999x (na jedno súhrnné dodatočné vyhlásenie) |
GS |
1x (na HC) |
SI |
9 999x (na GS) |
Údajový prvok/ trieda Nižší údajový prvok/ podtrieda údajov |
Názov údajového prvku/triedy |
Názov nižšieho údajového prvku/podtriedy |
Kardinalita Colné vyhlásenie |
Kardinalita MC |
Kardinalita MI |
Kardinalita HC |
Kardinalita HI |
Kardinalita GS |
Kardinalita SI |
11 01 000 000 |
Druh vyhlásenia |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
|
11 02 000 000 |
Druh dodatočného vyhlásenia |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
11 03 000 000 |
Číslo tovarovej položky |
|
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
11 04 000 000 |
Ukazovateľ osobitných okolností |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
11 05 000 000 |
Ukazovateľ opätovného vstupu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
11 06 000 000 |
Rozdelená zásielka |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
11 06 001 000 |
|
Ukazovateľ rozdelenej zásielky |
1x |
|
|
|
|
|
|
11 06 002 000 |
|
Predchádzajúce MRN |
1x |
|
|
|
|
|
|
11 07 000 000 |
Bezpečnosť |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
11 08 000 000 |
Indikátor obmedzeného súboru údajov |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
11 09 000 000 |
Colný režim |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
11 09 001 000 |
|
Požadovaný colný režim |
|
|
|
|
|
|
1x |
11 09 002 000 |
|
Predchádzajúci colný režim |
|
|
|
|
|
|
1x |
11 10 000 000 |
Dodatočný colný režim |
|
|
|
|
|
|
|
99x |
12 01 000 000 |
Predchádzajúci doklad |
|
9 999x |
9 999x |
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
12 01 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 01 002 000 |
|
Druh |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 01 003 000 |
|
Druh nákladových kusov |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
12 01 004 000 |
|
Počet nákladových kusov |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
12 01 005 000 |
|
Merná jednotka a kvalifikátor |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
12 01 006 000 |
|
Množstvo |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
12 01 079 000 |
|
Doplňujúce informácie |
|
1x |
|
1x |
1x |
|
|
12 01 007 000 |
|
Identifikátor tovarovej položky |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
|
1x |
12 02 000 000 |
Dodatočné informácie |
|
|
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
12 02 008 000 |
|
Kód |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 02 009 000 |
|
Text |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 03 000 000 |
Podporný doklad |
|
|
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
12 03 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 03 002 000 |
|
Druh |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 03 010 000 |
|
Názov vydávajúceho orgánu |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
12 03 005 000 |
|
Merná jednotka a kvalifikátor |
|
|
|
|
|
|
1x |
12 03 006 000 |
|
Množstvo |
|
|
|
|
|
|
1x |
12 03 011 000 |
|
Dátum platnosti |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
12 03 012 000 |
|
Mena |
|
|
|
|
|
|
1x |
12 03 013 000 |
|
Číslo riadku položky v dokumente |
|
1x |
|
|
1x |
1x |
1x |
12 03 014 000 |
|
Suma |
|
|
|
|
|
|
1x |
12 03 079 000 |
|
Doplňujúce informácie |
|
1x |
|
|
1x |
|
|
12 04 000 000 |
Dodatočné údaje |
|
|
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
12 04 001 000 |
|
Referenčné číslo |
|
1x |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
12 04 002 000 |
|
Druh |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 05 000 000 |
Prepravný doklad |
|
9 999x |
99x |
|
99x |
|
99x |
99x |
12 05 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
1x |
|
1x |
|
1x |
1x |
12 05 002 000 |
|
Druh |
1x |
1x |
|
1x |
|
1x |
1x |
12 06 000 000 |
Číslo karnetu TIR |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
12 07 000 000 |
Odkaz na referenčnú žiadosť |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
12 08 000 000 |
Referenčné číslo/UCR |
|
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
12 09 000 000 |
LRN |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
12 10 000 000 |
Odklad platby |
|
9x |
|
|
|
|
|
|
12 11 000 000 |
Sklad |
|
|
1x |
|
|
|
1x |
|
12 11 002 000 |
|
Druh |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
12 11 015 000 |
|
Identifikátor |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
12 12 000 000 |
Povolenie |
|
99x |
|
|
|
|
|
99x |
12 12 002 000 |
|
Druh |
1x |
|
|
|
|
|
1x |
12 12 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
1x |
12 12 080 000 |
|
Držiteľ povolenia |
1x |
|
|
|
|
|
1x |
13 01 000 000 |
Vývozca |
|
1x |
|
|
|
|
1x |
1x |
13 01 016 000 |
|
Meno |
1x |
|
|
|
|
1x |
1x |
13 01 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
1x |
1x |
13 01 018 000 |
|
Adresa |
1x |
|
|
|
|
1x |
1x |
13 02 000 000 |
Odosielateľ |
|
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
13 02 016 000 |
|
Meno |
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
13 02 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
13 02 028 000 |
|
Druh osoby |
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
13 02 018 000 |
|
Adresa |
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
13 02 029 000 |
|
Kontakt |
|
9x |
|
9x |
|
|
|
13 02 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
9x |
|
9x |
9x |
|
|
13 03 000 000 |
Príjemca |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
13 03 016 000 |
|
Meno |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
13 03 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
13 03 028 000 |
|
Druh osoby |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 03 018 000 |
|
Adresa |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
13 03 029 000 |
|
Kontakt |
|
9x |
|
9x |
|
|
|
13 04 000 000 |
Dovozca |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 04 016 000 |
|
Meno |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 04 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 04 018 000 |
|
Adresa |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 05 000 000 |
Deklarant |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 05 016 000 |
|
Meno |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 05 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 05 018 000 |
|
Adresa |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 05 029 000 |
|
Kontakt |
9x |
|
|
|
|
|
|
13 05 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
9x |
|
|
|
|
|
|
13 06 000 000 |
Zástupca |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 06 016 000 |
|
Meno |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 06 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 06 030 000 |
|
Status |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 06 018 000 |
|
Adresa |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 06 029 028 |
|
Kontakt |
9x |
|
|
|
|
|
|
13 06 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
9x |
|
|
|
|
|
|
13 07 000 000 |
Držiteľ režimu tranzit |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 07 016 000 |
|
Meno |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 07 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 07 078 000 |
|
Identifikačné číslo držiteľa TIR |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 07 018 000 |
|
Adresa |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 07 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 08 000 000 |
Predávajúci |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 08 016 000 |
|
Meno |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 08 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 08 028 000 |
|
Druh osoby |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 08 018 000 |
|
Adresa |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 08 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
|
|
|
9x |
|
13 09 000 000 |
Kupujúci |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 09 016 000 |
|
Meno |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 09 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 09 028 000 |
|
Druh osoby |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 09 018 000 |
|
Adresa |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 09 029 000 |
|
Kontakt |
|
|
|
|
|
9x |
|
13 10 000 000 |
Osoba oznamujúca príchod |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 10 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 10 029 000 |
|
Kontakt |
9x |
|
|
|
|
|
|
13 11 000 000 |
Osoba predkladajúca tovar |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 11 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 12 000 000 |
Dopravca |
|
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 12 016 000 |
|
Meno |
|
1x |
|
|
|
|
|
13 12 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 12 018 000 |
|
Adresa |
|
1x |
|
|
|
|
|
13 12 029 000 |
|
Kontakt |
|
9x |
|
|
|
|
|
13 12 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
9x |
|
|
|
|
|
13 13 000 000 |
Strana, ktorej sa oznamuje príchod tovaru |
|
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 13 016 000 |
|
Meno |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 13 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 13 028 000 |
|
Druh osoby |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 13 018 000 |
|
Adresa |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 13 029 000 |
|
Kontakt |
|
9x |
|
9x |
|
|
|
13 14 000 000 |
Ďalší subjekt dodávateľského reťazca |
|
|
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
99x |
13 14 031 000 |
|
Funkcia |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
13 14 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
13 15 000 000 |
Dodatočný deklarant |
|
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 15 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 15 032 000 |
|
Druh doplňujúceho podania |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
13 16 000 000 |
Dodatočné daňové referencie |
|
|
|
|
|
|
99x |
99x |
13 16 031 000 |
|
Funkcia |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 16 034 000 |
|
Identifikačné číslo pre DPH |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
13 17 000 000 |
Osoba predkladajúca colný zoznam tovaru |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 17 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 18 000 000 |
Osoba žiadajúca dôkaz colného statusu tovaru Únie |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 18 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 19 000 000 |
Osoba oznamujúca príchod tovaru po preprave tovaru v dočasnom uskladnení |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 19 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 20 000 000 |
Osoba poskytujúca záruku |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 20 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
13 21 000 000 |
Osoba platiaca clo |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
13 21 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
14 01 000 000 |
Dodacie podmienky |
|
|
|
|
|
|
1x |
|
14 01 035 000 |
|
Kód INCOTERM |
|
|
|
|
|
1x |
|
14 01 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
|
|
|
|
1x |
|
14 01 020 000 |
|
Krajina |
|
|
|
|
|
1x |
|
14 01 037 000 |
|
Miesto |
|
|
|
|
|
1x |
|
14 02 000 000 |
Prepravné |
|
|
1x |
1x |
1x |
|
|
|
14 02 038 000 |
|
Spôsob platby |
|
1x |
1x |
1x |
|
|
|
14 03 000 000 |
Clá a dane |
|
|
|
|
|
|
|
99x |
14 03 039 000 |
|
Druh dane |
|
|
|
|
|
|
1x |
14 03 038 000 |
|
Spôsob platby |
|
|
|
|
|
|
99x |
14 03 042 000 |
|
Splatná suma dane |
|
|
|
|
|
|
1x |
14 03 040 000 |
|
Základ dane |
|
|
|
|
|
|
99x |
14 16 000 000 |
|
Celková suma ciel a daní |
|
|
|
|
|
|
1x |
14 17 000 000 |
Interná menová jednotka |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
14 04 000 000 |
Pripočítateľné a nezapočítateľné položky |
|
|
|
|
|
|
99x |
99x |
14 04 008 000 |
|
Kód |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
14 04 014 000 |
|
Suma |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
14 05 000 000 |
Fakturovaná mena |
|
1x |
|
|
|
|
1x |
|
14 06 000 000 |
Celková fakturovaná suma |
|
1x |
|
|
|
|
1x |
|
14 07 000 000 |
Indikátory určovania colnej hodnoty |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
14 08 000 000 |
Fakturovaná suma za položku |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
14 09 000 000 |
Výmenný kurz |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
14 10 000 000 |
Metóda určovania colnej hodnoty |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
14 11 000 000 |
Preferencia |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
14 12 000 000 |
Poštová hodnota |
|
|
|
|
|
1x |
|
1x |
14 12 012 000 |
|
Kód meny |
|
|
|
|
1x |
|
1x |
14 12 014 000 |
|
Suma |
|
|
|
|
1x |
|
1x |
14 13 000 000 |
Poštové poplatky |
|
1x |
|
|
1x |
|
|
|
14 13 012 000 |
|
Kód meny |
1x |
|
|
1x |
|
|
|
14 13 014 000 |
|
Suma |
1x |
|
|
1x |
|
|
|
14 14 000 000 |
Vlastná hodnota |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
14 14 012 000 |
|
Kód meny |
|
|
|
|
|
|
1x |
14 14 014 000 |
|
Suma |
|
|
|
|
|
|
1x |
14 15 000 000 |
Náklady na dopravu a poistenie do miesta určenia |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
14 15 012 000 |
|
Kód meny |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
14 15 014 000 |
|
Suma |
|
|
|
|
|
1x |
1x |
15 01 000 000 |
Predpokladaný dátum a čas odchodu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 02 000 000 |
Skutočný dátum a čas odchodu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 03 000 000 |
Predpokladaný dátum a čas príchodu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 04 000 000 |
Odhadovaný dátum a čas príchodu do prístavu vykládky |
|
1x |
1x |
|
|
|
|
|
15 05 000 000 |
Skutočný dátum a čas príchodu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 06 000 000 |
Dátum colného vyhlásenia |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 07 000 000 |
Požadovaná platnosť dôkazu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 08 000 000 |
Dátum a čas predloženia tovaru |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
15 09 000 000 |
Dátum prijatia |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
16 02 000 000 |
Členský štát adresát |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
16 02 020 000 |
|
Krajina |
1x |
|
|
|
|
|
|
16 03 000 000 |
Krajina určenia |
|
|
1x |
|
|
1x |
1x |
1x |
16 04 000 000 |
Región určenia |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
16 05 000 000 |
Miesto dodania |
|
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 05 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 05 020 000 |
|
Krajina |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 05 037 000 |
|
Miesto |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 06 000 000 |
Krajina odoslania |
|
|
1x |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
16 07 000 000 |
Krajina vývozu |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
16 08 000 000 |
Krajina pôvodu |
|
|
|
|
|
1x |
|
1x |
16 09 000 000 |
Krajina preferenčného pôvodu |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
16 10 000 000 |
Región odoslania |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
16 11 000 000 |
Krajiny na trase dopravných prostriedkov |
|
99x |
|
|
|
|
|
|
16 11 020 000 |
|
Krajina |
1x |
|
|
|
|
|
|
16 12 000 000 |
Krajina na trase zásielky |
|
|
99x |
|
99x |
|
|
|
16 12 020 000 |
|
Krajina |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 13 000 000 |
Miesto nakládky |
|
|
1x |
|
|
|
|
|
16 13 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
1x |
|
|
|
|
|
16 13 020 000 |
|
Krajina |
|
1x |
|
|
|
|
|
16 13 037 000 |
|
Miesto |
|
1x |
|
|
|
|
|
16 14 000 000 |
Miesto vykládky |
|
|
1x |
|
|
|
|
|
16 14 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
1x |
|
|
|
|
|
16 14 020 000 |
|
Krajina |
|
1x |
|
|
|
|
|
16 14 037 000 |
|
Miesto |
|
1x |
|
|
|
|
|
16 15 000 000 |
Umiestnenie tovaru |
|
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 045 000 |
|
Druh umiestnenia |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 046 000 |
|
Kvalifikátor identifikácie |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 047 000 |
|
Colný úrad |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 048 000 |
|
GNSS |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 051 000 |
|
Hospodársky subjekt |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 052 000 |
|
Číslo povolenia |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 053 000 |
|
Doplnkový identifikátor |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 018 000 |
|
Adresa |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 081 000 |
|
Adresa PSČ |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
16 15 074 000 |
|
Kontaktná osoba |
|
9x |
|
|
|
9x |
|
16 16 000 000 |
Miesto prevzatia |
|
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 16 036 000 |
|
UN/LOCODE |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 16 020 000 |
|
Krajina |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 16 037 000 |
|
Miesto |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
16 17 000 000 |
Predpísaná trasa |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 01 000 000 |
Colný úrad výstupu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 01 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 02 000 000 |
Colný úrad vývozu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 02 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 03 000 000 |
Colný úrad odoslania |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 03 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 04 000 000 |
Colný úrad tranzitu |
|
9x |
|
|
|
|
|
|
17 04 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 05 000 000 |
Colný úrad určenia |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 05 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 06 000 000 |
Colný úrad výstupu pre tranzit |
|
9x |
|
|
|
|
|
|
17 06 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 07 000 000 |
Colný úrad prvého vstupu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 07 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 08 000 000 |
Skutočný colný úrad prvého vstupu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 08 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 09 000 000 |
Colný úrad predloženia |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 09 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
17 10 000 000 |
Colný úrad dohľadu |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
17 10 001 000 |
|
Referenčné číslo |
1x |
|
|
|
|
|
|
18 01 000 000 |
Čistá hmotnosť |
|
|
|
|
|
1x |
|
1x |
18 02 000 000 |
Doplnkové jednotky |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
18 03 000 000 |
Celková hrubá hmotnosť |
|
1x |
1x |
|
1x |
|
|
|
18 04 000 000 |
Hrubá hmotnosť |
|
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
18 05 000 000 |
Opis tovaru |
|
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 06 000 000 |
Balenie |
|
|
|
99x |
|
99x |
|
99x |
18 06 003 000 |
|
Druh nákladových kusov |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 06 004 000 |
|
Počet nákladových kusov |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 06 054 000 |
|
Prepravné označenia tovaru |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 07 000 000 |
Nebezpečný tovar |
|
|
|
99x |
|
99x |
|
|
18 07 055 000 |
|
Kód UN |
|
|
1x |
|
1x |
|
|
18 08 000 000 |
Kód CUS |
|
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 09 000 000 |
Kód tovaru |
|
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 09 056 000 |
|
Kód podpoložky harmonizovaného systému |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 09 057 000 |
|
Číselný znak KN |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
18 09 058 000 |
|
Kód TARIC |
|
|
|
|
|
|
1x |
18 09 059 000 |
|
Doplnkový kód TARIC |
|
|
|
|
|
|
99x |
18 09 060 000 |
|
Vnútroštátny doplnkový kód |
|
|
|
|
|
|
99x |
18 10 000 000 |
Druh tovaru |
|
|
|
|
|
1x |
|
1x |
19 01 000 000 |
Indikátor kontajnera |
|
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
19 02 000 000 |
Referenčné číslo dopravného prostriedku |
|
9x |
|
|
|
|
|
|
19 03 000 000 |
Druh dopravy na hranici |
|
1x |
1x |
|
|
|
1x |
|
19 04 000 000 |
Druh dopravy vo vnútrozemí |
|
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 05 000 000 |
Dopravný prostriedok pri odchode |
|
|
999x |
|
999x |
|
999x |
|
19 05 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 05 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 05 062 000 |
|
Štátna príslušnosť |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 06 000 000 |
Dopravný prostriedok pri príchode |
|
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 06 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 06 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
|
|
|
1x |
|
19 07 000 000 |
Prepravné zariadenie |
|
|
9 999x |
9 999x |
9 999x |
9 999x |
9 999x |
|
19 07 063 000 |
|
Identifikačné číslo kontajnera |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
|
19 07 044 000 |
|
Odkaz na tovar |
|
9 999x |
|
|
|
9 999x |
|
19 07 064 000 |
|
Veľkosť a typ kontajnera |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
|
|
19 07 065 000 |
|
Stav naplnenia kontajnera |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
|
|
19 07 066 000 |
|
Kód druhu dodávateľa kontajnera |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
|
|
19 08 000 000 |
Aktívny dopravný prostriedok na hranici |
|
1x |
9x |
|
|
|
1x |
|
19 08 061 000 |
|
Typ identifikácie |
1x |
1x |
|
|
|
1x |
|
19 08 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
1x |
1x |
|
|
|
1x |
|
19 08 062 000 |
|
Štátna príslušnosť |
1x |
1x |
|
|
|
1x |
|
19 08 067 000 |
|
Druh dopravného prostriedku |
1x |
|
|
|
|
|
|
19 09 000 000 |
Pasívny dopravný prostriedok na hranici |
|
|
999x |
|
999x |
999x |
|
|
19 09 061 000 |
|
Typ identifikácie |
|
1x |
|
1x |
1x |
|
|
19 09 017 000 |
|
Identifikačné číslo |
|
1x |
|
1x |
1x |
|
|
19 09 062 000 |
|
Štátna príslušnosť |
|
1x |
|
1x |
1x |
|
|
19 09 067 000 |
|
Druh dopravného prostriedku |
|
1x |
|
1x |
1x |
|
|
19 10 000 000 |
Uzávera |
|
|
99x |
99x |
99x |
99x |
|
|
19 10 068 000 |
|
Počet uzáver |
|
1x (*1) |
1x (*1) |
1x (*1) |
1x (*1) |
|
|
19 10 015 000 |
|
Identifikátor |
|
1x |
1x |
1x |
1x |
|
|
19 11 000 000 |
Identifikačné číslo schránky |
|
|
9 999x |
|
9 999x |
|
|
|
99 01 000 000 |
Poradové číslo kvóty |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
99 02 000 000 |
Druh záruky |
|
9x |
|
|
|
|
|
|
99 03 000 000 |
Referencia záruky |
|
99x |
|
|
|
|
|
|
99 03 069 000 |
|
GRN |
1x |
|
|
|
|
|
|
99 03 070 000 |
|
Prístupový kód |
1x |
|
|
|
|
|
|
99 03 012 000 |
|
Mena |
1x |
|
|
|
|
|
|
99 03 071 000 |
|
Suma, ktorá má byť krytá |
1x |
|
|
|
|
|
|
99 03 072 000 |
|
Colný úrad prijímania záruk |
1x |
|
|
|
|
|
|
99 03 073 000 |
|
Iné referencie záruky |
1x |
|
|
|
|
|
|
99 04 000 000 |
Záruka neplatí v/vo |
|
99x |
|
|
|
|
|
|
99 05 000 000 |
Druh obchodu |
|
|
|
|
|
|
1x |
1x |
99 06 000 000 |
Štatistická hodnota |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
(*1)
Kardinalita pre Počet uzáver sa má chápať v súvislosti s prepravným zariadením, t. j. 1x za kontajner. |
HLAVA II
Kódy v súvislosti so spoločnými požiadavkami na údaje v prípade colných vyhlásení a oznámení
(1) Úvod:
Táto hlava obsahuje kódy, ktoré sa majú používať v elektronických colných vyhláseniach a oznámeniach.
(2) Kódy:
11 01 000 000 Druh vyhlásenia
Kód |
Opis |
Súbor údajov v tabuľke s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
C |
Tovar Únie, ktorý nie je umiestnený do colného režimu tranzit |
D3 |
CO |
Tovar Únie, na ktorý sa po pristúpení nových členských štátov vzťahujú počas prechodného obchodia osobitné opatrenia. Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu colné uskladňovanie uvedeného v stĺpci B3 tabuľky s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 s cieľom získať platbu osobitných vývozných náhrad pred vývozom alebo výroba pod colným dohľadom a pod colnou kontrolou pred vývozom a platbou vývozných náhrad. Tovar Únie v rámci obchodu medzi časťami colného územia Únie, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia smernice Rady 2006/112/ES (1) alebo smernice Rady 2008/118/ES (2), a časťami uvedeného územia, na ktoré sa uvedené ustanovenia neuplatňujú, alebo v rámci obchodu medzi časťami uvedeného územia, kde sa uvedené ustanovenia neuplatňujú, ako sa uvádza v stĺpcoch B4 a H5 tabuľky s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446. |
B3, B4, H1, H5, I1 |
EX |
Na obchod s krajinami a územiami nachádzajúcimi sa mimo colného územia Únie. Na umiestnenie tovaru do colného režimu uvedeného v stĺpcoch B1, B2 a C1 a na spätný vývoz uvedený v stĺpci B1 tabuľky s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446. |
B1, B2, C1 |
IM |
Na obchod s krajinami a územiami nachádzajúcimi sa mimo colného územia Únie. Na umiestnenie tovaru do colného režimu uvedeného v stĺpcoch H1 až H4, H6 a I1 tabuľky s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446. Na umiestnenie tovaru, ktorý nie je tovarom Únie, do colného režimu v rámci obchodu medzi členskými štátmi. |
H1, H2, H3, H4, H5, H6, H7, I1 |
T |
Zmiešané zásielky pozostávajúce z tovaru, ktorý sa má umiestniť do colného režimu vonkajší tranzit Únie, ako aj z tovaru, ktorý sa má umiestniť do colného režimu vnútorný tranzit Únie, na ktoré sa vzťahuje článok 294 tohto nariadenia |
D1, D2, D3 |
T1 |
Tovar umiestnený do colného režimu vonkajší tranzit Únie |
D1, D2, D3 |
T2 |
Tovar umiestnený do colného režimu vnútorný tranzit Únie v súlade s článkom 227 kódexu, pokiaľ sa neuplatňuje článok 293 ods. 2 |
D1, D2, D3 |
T2F |
Tovar umiestnený do colného režimu vnútorný tranzit Únie v súlade s článkom 188 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
D1, D2, D3 |
T2L |
Dôkaz potvrdzujúci colný status tovaru Únie |
E1, E2 |
T2LF |
Dôkaz potvrdzujúci colný status tovaru Únie pre tovar zasielaný do alebo z osobitných daňových území, alebo medzi takýmito územiami |
E1, E2 |
T2LSM |
Dôkaz potvrdzujúci status tovaru Únie pre tovar určený pre San Maríno podľa článku 2 rozhodnutia Výboru pre spoluprácu EHS – San Maríno č. 4/92 z 22. decembra 1992 |
E1 |
T2SM |
Tovar umiestnený do colného režimu vnútorný tranzit Únie podľa článku 2 rozhodnutia Výboru pre spoluprácu EHS – San Maríno č. 4/92 z 22. decembra 1992 |
D1, D2 |
TD |
Tovar, ktorý už je umiestnený do colného režimu tranzit alebo ktorý sa prepravuje v rámci colného režimu aktívny zušľachťovací styk, colný sklad alebo dočasné použitie v rámci uplatňovania článku 233 ods. 4 kódexu |
D3 |
TIR |
Tovar umiestnený do režimu TIR (Transport Internationaux Routiers – Medzinárodná cestná preprava) |
D1, D2 |
X |
Tovar Únie, ktorý sa má vyviezť a nie je umiestnený do colného režimu tranzit v súvislosti s uplatňovaním článku 233 ods. 4 písm. e) kódexu |
D3 |
(1)
Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).
(2)
Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12). |
11 02 000 000 Druh dodatočného vyhlásenia
A |
pre štandardné colné vyhlásenie (podľa článku 162 kódexu) |
B |
pre zjednodušené colné vyhlásenie na príležitostné použitie (podľa článku 166 ods. 1 kódexu) |
C |
pre zjednodušené colné vyhlásenie na pravidelné používanie (podľa článku 166 ods. 2 kódexu) |
D |
na podanie štandardného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu A) v súlade s článkom 171 kódexu |
E |
na podanie zjednodušeného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu B) v súlade s článkom 171 kódexu |
F |
na podanie zjednodušeného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu C) v súlade s článkom 171 kódexu |
R |
dodatočné podanie vývozného colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze v súlade s článkom 249 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a článkom 337 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 |
X |
pre dodatočné colné vyhlásenie zjednodušených colných vyhlásení, na ktoré sa vzťahujú kódy B a E |
Y |
pre dodatočné colné vyhlásenie zjednodušených colných vyhlásení so všeobecným alebo s pravidelným charakterom, na ktoré sa vzťahujú kódy C a F |
Z |
pre dodatočné colné vyhlásenie so všeobecným alebo s pravidelným charakterom podľa postupu, na ktorý sa vzťahuje článok 182 kódexu |
U |
pre dodatočné súhrnné colné vyhlásenie zjednodušených colných vyhlásení, na ktoré sa vzťahujú kódy C a F |
V |
pre dodatočné súhrnné colné vyhlásenie podľa postupu, na ktorý sa vzťahuje článok 182 kódexu |
11 04 000 000 Ukazovateľ osobitných okolností
Používajú sa tieto kódy:
Kódy |
Opis |
A20 |
Predbežné colné vyhlásenie o výstupe – Expresné zásielky |
F10 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Úplný súbor údajov – Nákladný list s priamou expedíciou obsahujúci potrebné informácie od príjemcu |
F11 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Úplný súbor údajov – Hlavný nákladný list so základným(-i) čiastočným(-i) nákladným(-i) listom (listami) obsahujúcim(-i) potrebné informácie od príjemcu na úrovni najnižšieho čiastočného nákladného listu |
F12 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Čiastočný súbor údajov – len hlavný nákladný list |
F13 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Čiastočný súbor údajov – len nákladný list s priamou expedíciou |
F14 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Čiastočný súbor údajov – len čiastočný nákladný list |
F15 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Čiastočný súbor údajov – Čiastočný nákladný list s potrebnými informáciami od príjemcu |
F16 |
Námorné a vnútrozemské vodné cesty – Čiastočný súbor údajov – Potrebné informácie, ktoré má poskytnúť príjemca na najnižšej úrovni zmluvy o preprave (najnižší čiastočný nákladný list, keď hlavný nákladný list nie je nákladným listom s priamou expedíciou) |
F20 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Úplný súbor údajov podaných pred nakládkou |
F21 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Hlavný letecký nákladný list podaný pred príchodom |
F22 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Čiastočný letecký nákladný list podaný pred príchodom – Čiastočný súbor údajov poskytnutých osobou podľa článku 127 ods. 6 kódexu a v súlade s článkom 113 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
F23 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Minimálny súbor údajov podaných pred nakládkou v súlade s článkom 106 ods. 1 druhým pododsekom delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, bez referenčného čísla hlavného leteckého nákladného listu |
F24 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Minimálny súbor údajov podaných pred nakládkou v súlade s článkom 106 ods. 1 druhým pododsekom delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, s referenčným číslom hlavného leteckého nákladného listu |
F25 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Referenčné číslo hlavného leteckého nákladného listu podaného pred nakládkou v súlade s článkom 106 ods. 1 druhým pododsekom delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
F26 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Minimálny súbor údajov podaných pred nakládkou v súlade s článkom 106 ods. 1 druhým pododsekom delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, ktorý obsahuje dodatočné informácie z čiastočného leteckého nákladného listu |
F27 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Úplný súbor údajov podaných pred príchodom |
F28 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Úplný súbor údajov podaných pred nakládkou – Priamy letecký nákladný list |
F29 |
Letecká nákladná doprava (všeobecne) – Úplný súbor údajov podaných pred príchodom – Priamy letecký nákladný list |
F30 |
Expresné zásielky – Úplný súbor údajov podaných pred príchodom |
F31 |
Expresné zásielky v leteckej nákladnej doprave (všeobecne) – Úplný súbor údajov podaných pred príchodom prevádzkovateľom expresnej zásielkovej služby |
F32 |
Predbežné colné vyhlásenie o vstupe – Expresné zásielky – Minimálny súbor údajov, ktoré sa majú podať pred nakládkou v súvislosti so situáciami vymedzenými v článku 106 ods. 1 druhom pododseku |
F33 |
Expresná zásielka v leteckej nákladnej doprave (všeobecne) – Čiastočný súbor údajov – Čiastočný letecký nákladný list podaný pred príchodom – Čiastočný súbor údajov podaných osobou podľa článku 127 ods. 6 kódexu a v súlade s článkom 113 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
F40 |
Poštové zásielky – Čiastočný súbor údajov – Informácie o hlavnom cestnom prepravnom doklade |
F41 |
Poštové zásielky – Čiastočný súbor údajov – Informácie o hlavnom železničnom prepravnom doklade |
F42 |
Poštové zásielky – Čiastočný súbor údajov – Hlavný letecký nákladný list obsahujúci potrebné informácie z poštového leteckého nákladného listu podané v súlade s lehotami uplatniteľnými na dotknutý druh dopravy |
F43 |
Poštové zásielky – Čiastočný súbor údajov – Minimálny súbor údajov podaných pred nakládkou v súlade s článkom 106 ods. 1 druhým pododsekom a v súlade s článkom 113 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
F44 |
Poštová zásielka – Čiastočný súbor údajov – Identifikačné číslo schránky (receptacle) podané pred nakládkou v súvislosti s článkom 106 ods. 1 druhým pododsekom a v súlade s článkom 113 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
F45 |
Poštová zásielka – Čiastočný súbor údajov – Len hlavný nákladný list |
F50 |
Cestná doprava |
F51 |
Železničná doprava |
G4 |
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie |
G5 |
Oznámenie o príchode v prípade prepravy tovaru v dočasnom uskladnení |
11 05 000 000 Ukazovateľ opätovného vstupu
Príslušné kódy sú tieto:
0 |
Nie (predbežné colné vyhlásenie o vstupe podané v prípade tovaru, ktorý vstupuje na colné územie Únie po prvýkrát) |
1 |
Áno (predbežné colné vyhlásenie o vstupe podané v prípade tovaru, ktorý opätovne vstupuje na colné územie Únie po jeho predchádzajúcom opustení) |
11 06 001 000 Ukazovateľ rozdelenej zásielky
Príslušné kódy sú tieto:
0 |
Nie (predbežné colné vyhlásenie o vstupe podané pre celú hlavnú zásielku) |
1 |
Áno (predbežné colné vyhlásenie o vstupe podané pre rozdelenú hlavnú zásielku) |
11 07 000 000 Bezpečnosť
Príslušné kódy sú tieto:
Kód |
Opis |
Vysvetlenie |
0 |
Nie |
Colné vyhlásenie nie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe ani predbežným colným vyhlásením o vstupe |
1 |
ENS |
Colné vyhlásenie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o vstupe |
2 |
EXS |
Colné vyhlásenie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe |
3 |
ENS a EXS |
Colné vyhlásenie je kombinované s predbežným colným vyhlásením o výstupe a predbežným colným vyhlásením o vstupe |
11 08 000 000 Indikátor obmedzeného súboru údajov
Príslušné kódy sú tieto:
0 |
Nie (tovar nie je deklarovaný za použitia obmedzeného súboru údajov) |
1 |
Áno (tovar je deklarovaný za použitia obmedzeného súboru údajov) |
11 09 000 000 Colný režim
Kódy, ktoré sa majú uviesť v tomto nižšom členení, sú štvorčíselné a pozostávajú z jedného dvojčíselného kódu predstavujúceho požadovaný colný režim, po ktorom nasleduje druhý dvojčíselný kód predstavujúci predchádzajúci colný režim. Zoznam dvojčíselných kódov je uvedený ďalej.
„Predchádzajúci colný režim“ je colný režim, do ktorého bol tovar umiestnený predtým, ako bol umiestnený do požadovaného colného režimu.
Treba poznamenať, že ak je predchádzajúcim colným režimom colné uskladňovanie alebo dočasné použitie alebo ak tovar prichádza zo slobodného pásma, príslušný kód by sa mal používať, len ak tovar nebol umiestnený do colného režimu aktívny alebo pasívny zušľachťovací styk alebo konečné použitie.
Napríklad: spätný vývoz tovaru dovezeného v rámci colného režimu aktívny zušľachťovací styk a následne umiestneného do colného režimu colné uskladňovanie = 3151 (a nie 3171 ). (Prvá operácia = 5100 ; druhá operácia = 7151 ; tretia operácia spätný vývoz = 3151 ).
Rovnako spätný dovoz tovaru, ktorý bol predtým dočasne vyvezený, a jeho umiestnenie do voľného obehu po tom, ako bol umiestnený do colného režimu colné uskladňovanie, dočasné použitie alebo do slobodného pásma, sa považuje za jednoduchý spätný dovoz po dočasnom vývoze.
Napríklad: umiestnenie do daňového voľného obehu so súčasným umiestnením do voľného obehu pre tovar, ktorý bol vyvezený v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk a po spätnom dovoze umiestnený do colného režimu colné uskladňovanie = 6121 (a nie 6171 ). (Prvá operácia: dočasný vývoz v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk = 2100; druhá operácia: uskladnenie v colnom sklade = 7121 ; tretia operácia: umiestnenie do daňového voľného obehu + umiestnenie do voľného obehu = 6121 ).
Kódy uvedené v zozname s písmenom a) sa nesmú používať ako prvé dvojčíslie kódu colného režimu, môžu označovať len predchádzajúci colný režim.
Napríklad: 4054 = umiestnenie do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, ktorý bol predtým umiestnený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk v inom členskom štáte.
Zoznam colných režimov na účely označenia kódmi
Štvorčíselný kód sa musí vytvoriť kombináciou dvoch z týchto základných zložiek.
00 |
Tento kód sa používa na označenie toho, že žiadny predchádzajúci colný režim nie je a) |
01 |
Prepustenie tovaru do voľného obehu a jeho súčasné opätovné odoslanie v rámci obchodu medzi časťami colného územia Únie, v ktorých sa uplatňujú ustanovenia smernice 2006/112/ES alebo smernice 2008/118/ES, a časťami uvedeného územia, v ktorých sa uvedené ustanovenia neuplatňujú, alebo v rámci obchodu medzi časťami uvedeného územia, kde sa uvedené ustanovenia neuplatňujú.
|
07 |
Prepustenie tovaru do voľného obehu a jeho súčasné umiestnenie do colného režimu uskladňovanie iného než colné uskladňovanie, pričom za tovar nebola zaplatená ani DPH a prípadne ani spotrebné dane.
|
10 |
Trvalý vývoz.
|
11 |
Vývoz zušľachtených výrobkov získaných z náhradného tovaru v rámci aktívneho zušľachťovacieho styku pred umiestnením tovaru, ktorý nie je tovarom Únie, do colného režimu aktívny zušľachťovací styk.
|
21 |
Dočasný vývoz v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk, iný než v rámci kódu 22.
|
22 |
Dočasný vývoz iný než dočasný vývoz uvedený v rámci kódu 21 a 23. Tento kód sa vzťahuje na tieto situácie:
—
súčasné uplatňovanie colného režimu pasívny zušľachťovací styk a ekonomických opatrení v colnom režime pasívny zušľachťovací styk na textilné výrobky [nariadenie Rady (ES) č. 3036/94 (
30
)],
—
dočasný vývoz tovaru Únie na opravu, spracovanie, úpravu, výrobu alebo prepracovanie, za ktorý pri spätnom dovoze nebude splatné žiadne clo.
|
23 |
Dočasný vývoz na účel vrátenia v nezmenenom stave.
|
31 |
Spätný vývoz.
|
40 |
Súčasné prepustenie tovaru do voľného obehu a daňového voľného obehu. Umiestnenie tovaru do daňového voľného obehu v rámci obchodu medzi Úniou a krajinami, s ktorými vytvorila colnú úniu. Umiestnenie tovaru do daňového voľného obehu v rámci obchodu uvedeného v článku 1 ods. 3 kódexu. Príklady:
—
tovar prichádzajúci z Japonska s platbou cla, DPH a prípadne spotrebných daní,
—
tovar prichádzajúci z Andorry a umiestnený do daňového voľného obehu v Nemecku,
—
tovar prichádzajúci z Martiniku a umiestnený do daňového voľného obehu v Belgicku.
|
42 |
Súčasné prepustenie tovaru do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od DPH pri dodaní do iného členského štátu a prípadne pozastavenie spotrebnej dane. Umiestnenie tovaru Únie do daňového voľného obehu v rámci obchodu medzi časťami colného územia Únie, v ktorých sa ustanovenia smernice 2006/112/ES a smernice 2008/118/ES neuplatňujú, a časťami uvedeného územia, v ktorých sa uvedené ustanovenia uplatňujú pre tovar Únie, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od DPH pri dodaní do iného členského štátu a prípadne pozastavenie spotrebnej dane.
|
43 |
Súčasné prepustenie tovaru, na ktorý sa vzťahujú osobitné opatrenia spojené s výberom určitej sumy počas prechodného obdobia po pristúpení nových členských štátov, do voľného obehu a do daňového voľného obehu.
|
44 |
Konečné použitie Prepustenie tovaru do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od cla alebo znížená sadzba cla vzhľadom na jeho osobitné použitie.
|
45 |
Prepustenie tovaru do voľného obehu a čiastočné umiestnenie do daňového voľného obehu na účely DPH alebo spotrebných daní a jeho umiestnenie do skladu iného než colný sklad.
|
46 |
Dovoz zušľachtených výrobkov získaných z náhradného tovaru v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk pred vývozom tovaru, ktorý nahrádzajú.
|
48 |
Umiestnenie náhradných výrobkov do daňového voľného obehu so súčasným prepustením náhradných výrobkov do voľného obehu v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk pred vývozom chybného tovaru.
|
51 |
Umiestnenie tovaru do colného režimu aktívny zušľachťovací styk.
|
53 |
Umiestnenie tovaru do colného režimu dočasné použitie.
|
54 |
Aktívny zušľachťovací styk v inom členskom štáte (bez toho, aby bol tovar v uvedenom členskom štáte prepustený do voľného obehu) a).
|
61 |
Spätný dovoz tovaru s jeho súčasným prepustením do voľného obehu a daňového voľného obehu.
|
63 |
Spätný dovoz so súčasným prepustením do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od DPH pri dodaní do iného členského štátu a prípadne režim pozastavenia spotrebnej dane.
|
68 |
Spätný dovoz tovaru s čiastočným umiestnením do daňového voľného obehu a súčasným prepustením do voľného obehu a umiestnením tovaru do režimu uskladňovanie iného než colný režim colné uskladňovanie.
|
71 |
Umiestnenie tovaru do colného režimu colné uskladňovanie. |
76 |
Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu colné uskladňovanie v súlade s článkom 237 ods. 2 kódexu.
|
77 |
Výroba tovaru Únie pod colným dohľadom colných orgánov a pod colnou kontrolou (v zmysle článku 5 bodov 27 a 3 kódexu) pred vývozom a platbou vývozných náhrad.
|
78 |
Umiestnenie tovaru do slobodného pásma. a) |
95 |
Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu uskladňovania iného než colné uskladňovanie, pričom za tovar nebola zaplatená ani DPH a prípadne ani spotrebné dane.
|
96 |
Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu uskladňovania iného než colné uskladňovanie, pričom za tovar bola zaplatená buď DPH alebo prípadne spotrebné dane a platba tej ostatnej dane je pozastavená.
|
Kódy colného režimu používané v súvislosti s colnými vyhláseniami
Stĺpce [záhlavia v tabuľke v prílohe B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446] |
Colné vyhlásenia |
Prípadné kódy colného režimu Únie |
B1 |
Vývozné colné vyhlásenie a vyhlásenie o spätnom vývoze |
10, 11, 23, 31 |
B2 |
Osobitný colný režim — zušľachťovanie — colné vyhlásenie na účely pasívneho zušľachťovacieho styku |
21, 22 |
B3 |
Colné vyhlásenie na účely colného uskladňovania tovaru Únie |
76, 77 |
B4 |
Colné vyhlásenie na účely odoslania tovaru v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami |
10 |
C1 |
Zjednodušené vývozné colné vyhlásenie |
10, 11, 23, 31 |
H1 |
Colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu a osobitný colný režim — osobitné použitie — colné vyhlásenie na konečné použitie |
01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 61, 63, 68 |
H2 |
Osobitný colný režim — uskladnenie — colné vyhlásenie na účely colného uskladňovania |
71 |
H3 |
Osobitný colný režim — osobitné použitie — colné vyhlásenie na dočasné použitie |
53 |
H4 |
Osobitný colný režim — zušľachťovanie — colné vyhlásenie na účely aktívneho zušľachťovacieho styku |
51 |
H5 |
Colné vyhlásenie na účely vstupu tovaru v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami |
40, 42, 61, 63, 95, 96 |
H6 |
Colné vyhlásenie na účely prepustenia do voľného obehu v poštovej doprave |
01, 07, 40 |
H7 |
Colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu, pokiaľ ide o zásielku, ktorá je oslobodená od dovozného cla v súlade s článkom 23 ods. 1 alebo článkom 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1186/2009 |
4 000 |
I1 |
Zjednodušené dovozné colné vyhlásenie |
01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 51, 53, 61, 63, 68 |
11 10 000 000 Dodatočný colný režim
Ak sa tento údajový prvok používa na označenie colného režimu Únie, prvý znak kódu označuje kategóriu opatrení podľa tohto rozdelenia:
Axx |
Aktívny zušľachťovací styk (článok 256 kódexu) |
Bxx |
Pasívny zušľachťovací styk (článok 259 kódexu) |
Cxx |
Oslobodenie [nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009] ( 31 )] |
Dxx |
Dočasné použitie [delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446] |
Exx |
Poľnohospodárske výrobky |
Fxx |
Iné |
Aktívny zušľachťovací styk (článok 256 kódexu)
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
A04 |
Tovar umiestnený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk (len DPH) |
A10 |
Zničenie tovaru v režime aktívneho zušľachťovacieho styku |
Pasívny zušľachťovací styk (článok 259 kódexu)
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
B02 |
Vrátené zušľachtené výrobky po oprave v rámci záruky v súlade s článkom 260 kódexu (bezplatne opravený tovar) |
B03 |
Vrátené zušľachtené výrobky po náhrade v rámci záruky v súlade s článkom 261 kódexu (systém jednoduchej výmeny) |
B06 |
Vrátené zušľachtené výrobky – len DPH |
|
Vývoz |
B51 |
Tovar dovezený na účel IP vyvezený na opravu v rámci OP |
B52 |
Tovar dovezený na účel IP vyvezený na výmenu v rámci záruky |
B53 |
OP v rámci dohôd s tretími krajinami, prípadne v kombinácii s DPH OP |
B54 |
Len DPH pasívny zušľachťovací styk |
Oslobodenie od dovozného cla [nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009] (*1)
Kód |
Opis |
Článok č. |
C01 |
Osobný majetok dovezený fyzickými osobami, ktoré presúvajú miesto svojho obvyklého bydliska na colné územie Únie |
3 |
C02 |
Výbava nevesty a zariadenie domácnosti dovezené pri príležitosti uzatvorenia manželstva |
článok 12 ods. 1 |
C03 |
Obvyklé dary pri príležitosti uzatvorenia manželstva |
článok 12 ods. 2 |
C04 |
Osobný majetok nadobudnutý dedením fyzickou osobou s obvyklým bydliskom na colnom území Únie |
17 |
C06 |
Školská výbava, študijné potreby a zariadenie domácnosti žiakov a študentov |
21 |
C07 |
Zásielky tovaru nepatrnej hodnoty |
23 |
C08 |
Zásielky zasielané jednou súkromnou osobou druhej súkromnej osobe |
25 |
C09 |
Investičný majetok a iné vybavenie dovezené pri presune činností z tretej krajiny do Únie |
28 |
C10 |
Investičný majetok a iné vybavenie, ktoré patrí osobám vykonávajúcim slobodné povolanie a právnickým osobám vykonávajúcim neziskovú činnosť |
34 |
C11 |
Tovar určený na vzdelávacie, vedecké a kultúrne účely; vedecké nástroje a prístroje uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 |
42 |
C12 |
Tovar určený na vzdelávacie, vedecké a kultúrne účely; vedecké nástroje a prístroje uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 |
43 |
C13 |
Tovar určený na vzdelávacie, vedecké a kultúrne účely; vedecké nástroje a prístroje dovezené výlučne na neobchodné účely (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
44 – 45 |
C14 |
Vybavenie dovezené na neobchodné účely vedecko-výskumným ústavom alebo organizáciou so sídlom mimo Únie alebo na ich účet |
51 |
C15 |
Laboratórne zvieratá a biologické alebo chemické látky určené na výskum |
53 |
C16 |
Liečebné substancie ľudského pôvodu a reagencie na určovanie krvnej skupiny a typu tkaniva |
54 |
C17 |
Nástroje a prístroje určené na lekársky výskum, lekársku diagnostiku alebo liečbu |
57 |
C18 |
Referenčné látky určené na kontrolu kvality liečiv |
59 |
C19 |
Farmaceutické výrobky používané pri medzinárodných športových podujatiach |
60 |
C20 |
Tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie – základné potreby dovezené štátnymi organizáciami alebo inými schválenými organizáciami |
článok 61 ods. 1 písm. a) |
C21 |
Výrobky v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 určené pre nevidiacich |
66 |
C22 |
Výrobky v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 určené pre nevidiacich dovezené samotnými nevidiacimi osobami pre vlastnú potrebu (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 67 ods. 1 písm. a) a článok 67 ods. 2 |
C23 |
Výrobky v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 určené pre nevidiacich dovezené určitými inštitúciami alebo organizáciami (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 67 ods. 1 písm. b) a článok 67 ods. 2 |
C24 |
Výrobky určené pre inak telesne postihnuté osoby (okrem nevidiacich osôb) dovezené postihnutými osobami pre svoju vlastnú potrebu (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 68 ods. 1 písm. a) a článok 68 ods. 2 |
C25 |
Výrobky určené pre inak telesne postihnuté osoby (okrem nevidiacich osôb) dovezené určitými inštitúciami alebo organizáciami (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 68 ods. 1 písm. b) a článok 68 ods. 2 |
C26 |
Tovar dovezený na podporu obetí živelnej pohromy |
74 |
C27 |
Vyznamenania udelené vládami tretích krajín osobám, ktorých miesto obvyklého bydliska sa nachádza na colnom území Únie |
článok 81 písm. a) |
C28 |
Tovar dovezený na colné územie Únie osobami, ktoré vykonali oficiálnu návštevu tretej krajiny a ktoré ho pri tejto príležitosti dostali ako dar od hostiteľských orgánov |
článok 82 písm. a) |
C29 |
Tovar pre potreby panovníkov a hláv štátov |
85 |
C30 |
Vzorky tovaru nepatrnej hodnoty dovezené na podporu rozvoja obchodu |
86 |
C31 |
Tlačené reklamné materiály |
87 |
C32 |
Malé reprezentatívne vzorky tovaru vyrobeného mimo colného územia Únie určené na obchodný veľtrh alebo na podobné podujatie |
článok 90 písm. a) |
C33 |
Tovar dovezený na skúšky, rozbory alebo pokusy |
95 |
C34 |
Zásielky zasielané organizáciám chrániacim autorské práva alebo priemyselné a obchodné patentové práva |
102 |
C35 |
Turistická informačná literatúra |
103 |
C36 |
Rôzne doklady a predmety |
104 |
C37 |
Pomocný materiál na upevnenie a ochranu tovaru počas jeho prepravy |
105 |
C38 |
Podstielka, krmivo a napájanie pre zvieratá počas ich prepravy |
106 |
C39 |
Palivá a mazivá nachádzajúce sa v cestných motorových vozidlách a špeciálnych kontajneroch |
107 |
C40 |
Materiály na stavbu, údržbu alebo výzdobu pamätníkov alebo cintorínov vojnových obetí |
112 |
C41 |
Rakvy, pohrebné urny a ozdobné pohrebné predmety |
113 |
C42 |
Osobný majetok umiestnený do voľného obehu predtým, ako dotknutá osoba zriadi miesto svojho obvyklého bydliska na colnom území Únie (oslobodenie od cla podliehajúce záväzku) |
článok 9 ods. 1 |
C43 |
Osobný majetok umiestnený do voľného obehu fyzickou osobou, ktorá má v úmysle zriadiť miesto svojho obvyklého bydliska na colnom území Únie (bezcolný vstup podliehajúci záväzku) |
10 |
C44 |
Osobný majetok nadobudnutý dedením právnickými osobami vykonávajúcimi neziskovú činnosť, ktoré sú usadené na colnom území Únie |
20 |
C45 |
Poľnohospodárske výrobky, výrobky živočíšnej výroby, včelárstva, záhradnícke výrobky a výrobky lesného hospodárstva z pozemkov, ktoré sa nachádzajú v tretej krajine susediacej s colným územím Únie |
35 |
C46 |
Produkty rybolovu alebo chovu rýb uskutočňovaných rybármi Únie na jazerách alebo na vodných tokoch nachádzajúcich sa na hraniciach členského štátu a tretej krajiny a produkty loveckej činnosti vykonávanej na takýchto jazerách alebo vodných tokoch športovcami Únie |
38 |
C47 |
Osivá, hnojivá a výrobky na obrábanie pôdy a pestovanie plodín určené na použitie na pozemku nachádzajúcom sa na colnom území Únie susediacom s treťou krajinou |
39 |
C48 |
Tovar v osobnej batožine oslobodený od DPH |
41 |
C49 |
Tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie – tovar akéhokoľvek druhu zasielaný bezplatne a určený na získavanie prostriedkov pri príležitostných charitatívnych akciách v prospech osôb v núdzi |
článok 61 ods. 1 písm. b) |
C50 |
Tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie – vybavenie a kancelárske zariadenie zaslané bezplatne |
článok 61 ods. 1 písm. c) |
C51 |
Poháre, medaily a podobné predmety v zásade symbolickej povahy, ktorými boli v tretích krajinách ocenené osoby s obvyklým miestom bydliska na colnom území Únie |
článok 81 písm. b) |
C52 |
Poháre, medaily a podobné predmety hlavne symbolickej povahy, ktoré boli bezplatne odovzdané orgánmi alebo osobami usadenými v tretej krajine, aby boli odovzdané na colnom území Únie |
článok 81 písm. c) |
C53 |
Ceny, trofeje a suveníry symbolickej povahy a obmedzenej hodnoty určené na bezplatné rozdávanie osobám s obvyklým pobytom v tretích krajinách na obchodných konferenciách alebo na podobných medzinárodných podujatiach |
článok 81 písm. d) |
C54 |
Tovar dovezený na colné územie Únie osobami, ktoré prichádzajú na oficiálnu návštevu na colnom území Únie a ktoré tento tovar zamýšľajú venovať pri tejto príležitosti ako dar hostiteľským orgánom |
článok 82 písm. b) |
C55 |
Tovar, ktorý oficiálny orgán, orgán verejnej moci alebo skupina vykonávajúca činnosť vo verejnom záujme, ktoré sa nachádzajú v tretej krajine, zasiela ako dar, ktorý má byť dôkazom o priateľstve alebo prejavom dobrej vôle, oficiálnemu orgánu, orgánu verejnej moci alebo skupine vykonávajúcej činnosť vo verejnom záujme, ktoré sa nachádzajú na colnom území Únie a ktorým príslušné orgány povolili prijímať takéto výrobky bez cla |
článok 82 písm. c) |
C56 |
Tovar určený na reklamné účely bez vlastnej obchodnej hodnoty, ktorý dodávatelia zasielajú bezplatne svojim zákazníkom a ktorý sa okrem svojej reklamnej funkcie nedá použiť na iný účel |
89 |
C57 |
Tovar vyrobený mimo colného územia Únie, dovezený výlučne na predvedenie alebo na účely predvedenia strojov a zariadení na obchodnom veľtrhu alebo na podobnom podujatí |
článok 90 ods. 1 písm. b) |
C58 |
Rôzne materiály nízkej hodnoty, ktoré sa použitím zničia, napr. farby, laky, tapety a podobne, používané pri stavbe, zariaďovaní a výzdobe dočasných stánkov využívaných zástupcami tretích krajín na obchodnom veľtrhu alebo na podobnom podujatí |
článok 90 ods. 1 písm. c) |
C59 |
Tlačoviny, katalógy, prospekty, cenníky, reklamné plagáty, kalendáre, tiež ilustrované, nezarámované fotografie a iné výrobky poskytnuté bezplatne s cieľom propagovať tovar vyrobený mimo colného územia Únie a vystavené na obchodnom veľtrhu alebo na podobnom podujatí |
článok 90 ods. 1 písm. d) |
C60 |
Výbava nevesty a zariadenie domácnosti dovezené pri príležitosti uzatvorenia manželstva a umiestnené do voľného obehu najskôr dva mesiace pred sobášom (oslobodenie od cla podliehajúce zloženiu príslušnej záruky) |
článok 12 ods. 1, článok 15 ods. 1 písm. a) |
C61 |
Obvyklé dary pri príležitosti uzatvorenia manželstva umiestnené do voľného obehu najskôr dva mesiace pred sobášom (oslobodenie od cla podliehajúce zloženiu príslušnej záruky) |
článok 12 ods. 2, článok 15 ods. 1 písm. a) |
|
Oslobodenie od vývozného cla |
|
C71 |
Domáce zvieratá vyvážané pri príležitosti presunu poľnohospodárskych činností z Únie do tretej krajiny |
115 |
C72 |
Krmivo a napájanie sprevádzajúce zvieratá počas ich vývozu |
121 |
C73 |
Zásielky tovaru nepatrnej hodnoty |
114 |
C74 |
Poľnohospodárske produkty alebo produkty živočíšnej výroby získané na colnom území Únie z pozemkov susediacich s treťou krajinou, ktoré ako vlastníci alebo nájomcovia obrábajú osoby, ktorých hlavný podnik sa nachádza v tretej krajine susediacej s colným územím Únie. |
116 |
C75 |
Osivá určené na použitie na pozemkoch v tretej krajine susediacich s colným územím Únie, ktoré ako vlastníci alebo nájomcovia obrábajú osoby, ktorých hlavný podnik sa nachádza na uvedenom colnom území v bezprostrednej blízkosti predmetnej tretej krajiny. |
119 |
(*1)
Nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2009, s. 23). |
Dočasné použitie
Kód |
Opis |
Článok č. |
D01 |
Palety (vrátane náhradných dielov, príslušenstva a vybavenia pre palety) |
208 a 209 |
D02 |
Kontajnery (vrátane náhradných dielov, príslušenstva a vybavenia pre kontajnery) |
210 a 211 |
D03 |
Prostriedky cestnej, železničnej, leteckej, námornej a vnútrozemskej vodnej dopravy |
212 |
D04 |
Osobné veci a tovar na športové účely dovezené cestujúcimi |
219 |
D05 |
Potreby pre námorníkov |
220 |
D06 |
Materiál na odstraňovanie následkov katastrofy |
221 |
D07 |
Lekárske, chirurgické a laboratórne vybavenie |
222 |
D08 |
Zvieratá (dvanásť mesiacov alebo viac) |
223 |
D09 |
Tovar na použitie v pohraničných oblastiach |
224 |
D10 |
Zvukové, obrazové alebo dátové nosiče |
225 |
D11 |
Reklamný materiál |
225 |
D12 |
Pracovné vybavenie |
226 |
D13 |
Pedagogický materiál a vedecké vybavenie |
227 |
D14 |
Obaly, plné |
228 |
D15 |
Obaly, prázdne |
228 |
D16 |
Formy, raziace formy, štočky, výkresy, náčrty, meracie, kontrolné a skúšobné prístroje a iné podobné výrobky |
229 |
D17 |
Špeciálne nástroje a prístroje |
230 |
D18 |
Tovar, ktorý má byť podrobený skúškam, pokusom alebo ktorý má byť predvedený |
231 písm. a) |
D19 |
Tovar podliehajúci vyhovujúcim preberacím skúškam stanoveným v kúpnej zmluve |
231 písm. b) |
D20 |
Tovar používaný na vykonávanie skúšok, pokusov alebo na predvádzanie bez finančného zisku (šesť mesiacov) |
231 písm. c) |
D21 |
Vzorky |
232 |
D22 |
Náhradné výrobné prostriedky (šesť mesiacov) |
233 |
D23 |
Tovar určený na podujatie alebo tovar na predaj |
234 ods. 1 |
D24 |
Tovar na schválenie (šesť mesiacov) |
234 ods. 2 |
D25 |
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti |
234 ods. 3 písm. a) |
D26 |
Tovar iný ako novovyrobený, ktorý sa dováža s cieľom jeho predaja na dražbe |
234 ods. 3 písm. b) |
D27 |
Náhradné diely, príslušenstvo a vybavenie |
235 |
D28 |
Tovar dovezený v osobitných situáciách bez ekonomického významu |
236 písm. b) |
D29 |
Tovar dovezený na obdobie nepresahujúce tri mesiace |
236 písm. a) |
D30 |
Dopravné prostriedky pre osoby usadené mimo colného územia Únie alebo pre osoby, ktoré sa chystajú presunúť miesto svojho obvyklého bydliska mimo uvedeného územia |
216 |
D51 |
Dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla |
206 |
Poľnohospodárske výrobky
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
E01 |
Použitie jednotkovej ceny na určenie colnej hodnoty určitého tovaru podliehajúceho skaze [článok 74 ods. 2 písm. c) kódexu a článok 142 ods. 6] |
E02 |
Štandardné dovozné hodnoty [napríklad: nariadenie (EÚ) č. 543/2011] (*1) |
|
Vývoz |
E51 |
Poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohe I k Zmluve o fungovaní Európskej únie, za ktoré sa požaduje vyplatenie náhrady na základe osvedčenia o vývoze |
E52 |
Poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohe I k Zmluve o fungovaní Európskej únie, za ktoré sa požaduje vyplatenie náhrady, nepodliehajúce osvedčeniu o vývoze |
E53 |
Poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohe I k Zmluve o fungovaní Európskej únie vyvezené v malom množstve, za ktoré sa požaduje vyplatenie náhrady, nepodliehajúce osvedčeniu o vývoze |
E61 |
Spracované poľnohospodárske výrobky neuvedené v prílohe I k Zmluve o fungovaní Európskej únie, za ktoré sa požaduje vyplatenie náhrady na základe osvedčenia o náhrade |
E62 |
Spracované poľnohospodárske výrobky neuvedené v prílohe I k Zmluve o fungovaní Európskej únie, za ktoré sa požaduje vyplatenie náhrady, nepodliehajúce osvedčeniu o náhrade |
E63 |
Spracované poľnohospodárske výrobky neuvedené v prílohe I k Zmluve o fungovaní Európskej únie vyvezené v malom množstve, za ktoré sa požaduje vyplatenie náhrady bez osvedčenia o náhrade |
E64 |
Zásobovanie potravinami, za ktoré možno požadovať vyplatenie náhrady [článok 33 nariadenia (ES) č. 612/2009] (*2) |
E65 |
Umiestnenie tovaru do potravinového skladu [článok 37 nariadenia (ES) č. 612/2009] |
E71 |
Poľnohospodárske výrobky, za ktoré sa vyžaduje vyplatenie náhrady, vyvezené v malom množstve, ktoré sa neberie do úvahy pri výpočte minimálnej miery kontrol |
(*1)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1).
(*2)
Nariadenie Komisie (ES) č. 612/2009 zo 7. júla 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 186, 17.7.2009, s. 1). |
Iné
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
F01 |
Oslobodenie od dovozného cla za vrátený tovar (článok 203 kódexu) |
F02 |
Oslobodenie od dovozného cla za vrátený tovar (Osobitné okolnosti stanovené v článku 159 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446: poľnohospodárske výrobky) |
F03 |
Oslobodenie od dovozného cla za vrátený tovar (Osobitné okolnosti stanovené v článku 158 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446: oprava alebo obnova) |
F04 |
Zušľachtené výrobky, ktoré sa po prepustení do colného režimu aktívny zušľachťovací styk vracajú do Európskej únie potom, ako sa spätne vyviezli (článok 205 ods. 1 kódexu) |
F05 |
Oslobodenie od dovozného cla a od DPH a/alebo spotrebných daní za vrátený tovar [článok 203 kódexu a článok 143 ods. 1 písm. e) smernice o 2006/112/ES] |
F06 |
Preprava tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v rámci režimu pozastavenia spotrebnej dane z miesta dovozu v súlade s článkom 17 ods. 1 písm. b) smernice 2008/118/ES |
F07 |
Zušľachtené výrobky, ktoré sa po prepustení do colného režimu aktívny zušľachťovací styk vracajú do Európskej únie potom, ako sa spätne vyviezli, pričom dovozné clo sa určuje v súlade s článkom 86 ods. 3 kódexu (článok 205 ods. 2 kódexu) |
F15 |
Tovar dovezený v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami (článok 1 ods. 3 kódexu) |
F16 |
Tovar dovezený v rámci obchodu medzi Úniou a krajinami, s ktorými vytvorila colnú úniu |
F21 |
Oslobodenie od dovozného cla pre produkty morského rybolovu a iné produkty získané z pobrežného mora krajiny alebo územia mimo colného územia Únie plavidlami výlučne zaregistrovanými alebo zapísanými v registri v členskom štáte a plaviacimi sa pod vlajkou uvedeného štátu |
F22 |
Oslobodenie od dovozného cla pre výrobky získané z produktov morského rybolovu a iných produktov získaných z pobrežného mora krajiny alebo územia mimo colného územia Únie na palube továrenských plavidiel zaregistrovaných alebo zapísaných v registri v členskom štáte a plaviacich sa pod vlajkou uvedeného štátu |
F44 |
Prepustenie zušľachtených výrobkov do voľného obehu, ak sa uplatňuje článok 86 ods. 3 kódexu |
F45 |
Oslobodenie od dane z pridanej hodnoty pre finálny dovoz určitého tovaru [smernica Rady 2009/132/ES (*1)] |
F46 |
Používanie pôvodného colného zatriedenia tovaru v prípadoch stanovených v článku 86 ods. 2 kódexu |
F47 |
Zjednodušenie vyhotovenia colných vyhlásení na tovar, ktorý patrí do rôznych nomenklatúrnych podpoložiek, stanovené v článku 177 kódexu |
F48 |
Dovoz v rámci osobitnej úpravy pre predaj na diaľku tovaru dovážaného z tretích krajín alebo tretích území uvedenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 4 smernice 2006/112/ES |
F49 |
Dovoz v rámci osobitných úprav pre priznávanie a platbu DPH pri dovoze uvedených v hlave XII kapitole 7 smernice 2006/112/ES |
|
Vývoz |
F61 |
Zásobovanie potravinami a čerpanie pohonných látok |
F65 |
Zjednodušenie vyhotovenia colných vyhlásení na tovar, ktorý patrí do rôznych nomenklatúrnych podpoložiek, stanovené v článku 177 kódexu |
F75 |
Tovar odoslaný v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami (článok 1 ods. 3 kódexu) |
(*1)
Smernica Rady 2009/132/ES z 19. októbra 2009, ktorou sa určuje rozsah platnosti článku 143 písm. b) a c) smernice 2006/112/ES vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty na finálny dovoz určitého tovaru (Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2009, s. 5). |
12 01 000 000 Predchádzajúci doklad
12 01 001 000 Referenčné číslo
Tu sa uvádza identifikačné číslo alebo iný rozpoznateľný referenčný údaj o doklade.
Ak sa ako predchádzajúci doklad uvádza MRN, referenčné číslo musí mať túto štruktúru:
Políčko |
Obsah |
Formát |
Príklady |
1 |
Posledné dve číslice roku formálneho prijatia colného vyhlásenia (RR) |
n2 |
21 |
2 |
Identifikátor krajiny, v ktorej sa colné vyhlásenie/dôkaz colného statusu tovaru Únie/oznámenie podáva (dvojmiestny alfabetický kód krajiny) |
a2 |
RO |
3 |
Jedinečný identifikátor správy podľa roku a krajiny |
an 12 |
9876AB889012 |
4 |
Identifikátor colného režimu |
a1 |
B |
5 |
Kontrolná číslica |
an1 |
1 |
Políčka 1 a 2 sa vyplnia podľa uvedených vysvetlení.
Do políčka 3 sa vpíše identifikátor príslušnej správy. Spôsob, akým sa toto políčko vyplní, patrí do právomoci vnútroštátnych správ, ale každá správa, s ktorou sa počas roka v danej krajine narába, musí mať v súvislosti s dotknutým colným režimom jedinečné číslo.
Vnútroštátne správy, ktoré chcú, aby MRN obsahovalo referenčné číslo príslušného colného úradu, môžu na jeho označenie použiť až prvých šesť znakov.
Do políčka 4 sa vpíše identifikátor colného režimu podľa tabuľky uvedenej ďalej.
Do políčka 5 sa vpíše hodnota, ktorá je kontrolným číslom pre celé MRN. Toto políčko umožňuje zistiť chybu pri zadávaní celého MRN.
Kódy, ktoré sa majú používať v políčku 4 Identifikátor colného režimu:
Kód |
Colný režim |
A |
Len vývoz |
B |
Vývoz a predbežné colné vyhlásenia o výstupe |
C |
Len predbežné colné vyhlásenie o výstupe |
D |
Oznámenie o spätnom vývoze |
E |
Odoslanie tovaru v súvislosti s obchodom s osobitnými daňovými územiami |
J |
Len tranzitné vyhlásenie |
K |
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o výstupe |
L |
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
M |
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o výstupe a predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
P |
Dôkaz colného statusu tovaru Únie/Colný zoznam tovaru |
R |
Len dovozné colné vyhlásenie |
S |
Dovozné colné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
T |
Len predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
U |
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie |
V |
Vstup tovaru v súvislosti s obchodom s osobitnými daňovými územiami |
W |
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
Z |
Oznámenie o príchode |
12 01 002 000 Druh
Predchádzajúce doklady sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I. Zoznam dokladov a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
12 02 000 000 Dodatočné informácie
12 02 008 000 Kód
Na označovanie dodatočných informácií colnej povahy sa používa päťčíselný kód:
Kód 0xxxx – všeobecná kategória
Kód 1xxxx – pri dovoze
Kód 2xxxx – pri tranzite
Kód 3xxxx – pri vývoze
Kód 4xxxx – iné
Kód |
Právny základ |
Predmet |
Dodatočné informácie |
00100 |
Článok 163 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Žiadosť o povolenie použiť osobitný colný režim iný než tranzit na základe colného vyhlásenia |
„Zjednodušené povolenie“ |
00700 |
Článok 176 ods. 1 písm. c) a článok 241 ods. 1 prvý pododsek delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Ukončenie aktívneho zušľachťovacieho styku |
„IP“ a príslušné číslo povolenia alebo číslo INF |
00800 |
Článok 241 ods. 1 druhý pododsek delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Ukončenie aktívneho zušľachťovacieho styku (osobitné opatrenia obchodnej politiky) |
„IP CPM“ |
00900 |
Článok 238 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Ukončenie dočasného použitia |
„TA“ a príslušné číslo povolenia |
01000 |
Článok 36 ods. 2 Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch z roku 1961 |
Osobná batožina diplomatického zástupcu je vyňatá z kontroly |
„Diplomatický tovar – vyňatý z kontroly“ |
10600 |
Hlava II prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Prípady, ktoré sa týkajú obchodovateľných nákladných listov, t. j. „objednávok formou bianko rubopisu“ v prípade predbežných vyhlásení o vstupe, keď sú údaje o príjemcovi zásielky neznáme. |
„Príjemca neznámy“ |
20100 |
Článok 18 „spoločného tranzitného režimu“ (*1) |
Vývoz z jednej krajiny spoločného tranzitného režimu podliehajúci obmedzeniu alebo vývoz z Únie podliehajúci obmedzeniu |
|
20200 |
Článok 18 „spoločného tranzitného režimu“ (*1) |
Vývoz z jednej krajiny spoločného tranzitného režimu podliehajúci clu alebo vývoz z Únie podliehajúci clu |
|
20300 |
Článok 18 „spoločného tranzitného režimu“ |
Vývoz |
„Vývoz“ |
30300 |
Článok 254 ods. 4 písm. b) kódexu |
Vývoz tovaru v rámci colného režimu konečné použitie |
„K-P“ |
30500 |
Článok 329 ods. 7 |
Žiadosť colnému úradu príslušnému pre miesto, kde sa tovar preberá na základe jednotnej zmluvy o preprave na prepravu tovaru z colného územia Únie, aby bol colným úradom výstupu. |
Colný úrad výstupu |
30600 |
Hlava II prílohy B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Prípady, ktoré sa týkajú obchodovateľných nákladných listov, t. j. „objednávok formou bianko rubopisu“ v prípade predbežných vyhlásení o výstupe, keď sú údaje o príjemcovi zásielky neznáme. |
„Príjemca neznámy“ |
30700 |
Článok 160 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Žiadosť o informačný hárok INF3 |
„INF3“ |
40100 |
Článok 123 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Žiadosť o dlhšie obdobie platnosti dôkazu colného statusu tovaru Únie |
„Dlhšie obdobie platnosti dôkazu colného statusu tovaru Únie“ |
(*1)
Dohovor o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (Ú. v. ES L 226, 13.8.1987, s. 2). |
12 03 000 000 Podporný doklad
12 03 002 000 Druh
Doklady, osvedčenia a povolenia Únie alebo medzinárodné doklady, osvedčenia a povolenia, ktoré sa predkladajú ako podklad k colnému vyhláseniu, sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I, za ktorým nasleduje buď identifikačné číslo alebo ďalší rozpoznateľný údaj. Zoznam dokladov, osvedčení a povolení a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Vnútroštátne doklady, osvedčenia a povolenia, ktoré sa predkladajú ako podklad k colnému vyhláseniu, sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I (napr. 2123, 34d5), za ktorým prípadne nasleduje buď identifikačné číslo, alebo ďalší rozpoznateľný údaj. Všetky štyri znaky tvoria kódy na základe vlastnej nomenklatúry daného členského štátu.
12 04 000 000 Dodatočné údaje
12 04 002 000 Druh
Dodatočné údaje sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I. Zoznam dodatočných údajov a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Dodatočné údaje sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I, za ktorým prípadne nasleduje buď identifikačné číslo, alebo ďalší rozpoznateľný údaj. Všetky štyri znaky tvoria kódy na základe vlastnej nomenklatúry daného členského štátu.
12 05 000 000 Prepravný doklad
12 05 002 000 Druh
Prepravné doklady sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I. Zoznam prepravných dokladov a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
12 11 000 000 Sklad
12 11 002 000 Druh
Znak označujúci typ skladu:
R |
Verejný colný sklad typu I |
S |
Verejný colný sklad typu II |
T |
Verejný colný sklad typu III |
U |
Súkromný colný sklad |
V |
Skladovacie priestory na dočasné uskladnenie tovaru |
Y |
Necolný sklad |
Z |
Slobodné pásmo |
13 01 000 000 Vývozca
13 01 017 000 Identifikačné číslo
Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré bolo oznámené Únii, je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
1 |
Kód krajiny |
a2 |
2 |
Jedinečné identifikačné číslo v tretej krajine |
an..15 |
Kód krajiny: Používa sa kód krajiny vymedzený v hlave I pre Ú. P. 1 301 018 020 (Vývozca – Adresa – Krajina).
13 02 000 000 Odosielateľ
13 02 028 000 Druh osoby
Používajú sa tieto kódy:
1 |
Fyzická osoba |
2 |
Právnická osoba |
3 |
Združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva uznané za spôsobilé vykonávať právne úkony. |
13 02 029 000 Kontakt
13 02 029 002 Druh
Používajú sa tieto kódy:
EM |
Elektronická pošta |
TE |
Telefón |
13 06 000 000 Zástupca
13 06 030 000 Status
Na označenie statusu zástupcu uveďte pred celým menom a adresou jeden z týchto kódov:
2 |
Zástupca (priame zastupovanie v zmysle článku 18 ods. 1 kódexu) |
3 |
Zástupca (nepriame zastupovanie v zmysle článku 18 ods. 1 kódexu). |
|
13 14 000 000 Ďalší subjekt dodávateľského reťazca
13 14 031 000 Funkcia
Deklarovať sa môžu tieto strany:
Kód funkcie |
Strana |
Opis |
CS |
Prevádzkovateľ zbernej služby |
Zasielateľ spájajúci jednotlivé menšie zásielky do jednej väčšej zásielky (v rámci procesu konsolidácie) poslanej druhej strane, ktorá zreprodukuje činnosť prevádzkovateľa zbernej služby opačným smerom tak, že konsolidovanú zásielku rozdelí na jej pôvodné zložky |
FW |
Zasielateľ |
Strana zabezpečujúca zasielanie tovaru |
MF |
Výrobca |
Strana, ktorá tovar vyrába |
WH |
Prevádzkovateľ skladu |
Strana preberajúca zodpovednosť za tovar umiestnený do skladu |
13 15 000 000 Dodatočný deklarant
13 15 032 000 Druh doplňujúceho podania
Možno použiť tieto druhy podania:
Druh |
Opis |
1 |
Podanie na úrovni čiastočného dokladu |
2 |
Podanie na nižšej úrovni ako čiastočného dokladu |
13 16 000 000 Dodatočné daňové referencie
13 16 031 000 Funkcia
Deklarovať sa môžu tieto strany:
Kód funkcie |
Strana |
Opis |
FR1 |
Dovozca |
Osoba alebo osoby, ktoré členský štát dovozu určil alebo uznal za povinné platiť daň z pridanej hodnoty v súlade s článkom 201 smernice 2006/112/ES |
FR2 |
Zákazník |
Osoba povinná platiť daň z pridanej hodnoty z nadobudnutia tovaru v rámci Únie v súlade s článkom 200 smernice 2006/112/ES |
FR3 |
Daňový zástupca |
Daňový zástupca, ktorého určil dovozca, povinný platiť daň z pridanej hodnoty v členskom štáte dovozu |
FR4 |
Držiteľ povolenia na odklad platby |
Zdaniteľná osoba alebo osoba zodpovedná za platbu alebo iná osoba, ktorej bol udelený odklad platby v súlade s článkom 211 smernice 2006/112/ES |
FR5 |
Predajca (jednotné kontaktné miesto pre dovoz – IOSS) |
Zdaniteľná osoba využívajúca osobitnú úpravu pre predaj na diaľku tovaru dovážaného z tretích krajín alebo tretích území uvedenú v hlave XII kapitole 6 oddiele 4 smernice 2006/112/ES a držiteľ identifikačného čísla pre DPH uvedeného v článku 369q uvedenej smernice |
FR7 |
Zdaniteľná osoba alebo osoba povinná platiť DPH |
Identifikačné číslo pre DPH zdaniteľnej osoby alebo osoby povinnej platiť DPH, ak je platba DPH odložená v súlade s článkom 211 druhým pododsekom smernice 2006/112/ES |
13 16 034 000 Identifikačné číslo pre DPH
Štruktúra identifikačného čísla pre daň z pridanej hodnoty je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
1 |
Identifikátor členského štátu vydania (dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166 ; Grécko môže používať EL) |
a2 |
2 |
Individuálne číslo, ktoré členské štáty prideľujú na identifikovanie zdaniteľných osôb uvedených v článku 214 smernice 2006/112/ES |
an..15 |
Keď je tovar navrhnutý na prepustenie do voľného obehu v rámci osobitnej úpravy pre predaj tovaru na diaľku dovážaného z tretích krajín alebo tretích území uvedenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 4 smernice 2006/112/ES, uvedie sa osobitné číslo pre DPH pridelené na používanie tejto úpravy.
14 01 000 000 Dodacie podmienky
14 01 035 000 Kód INCOTERM
Kódy a údaje, ktoré sa majú uviesť, sú tieto:
Kód Incoterms |
Incoterms — ICC/EHK Význam |
Miesto, ktoré sa má spresniť |
Kódy uplatniteľné pre všetky druhy dopravy |
||
EXW (Incoterms 2020) |
Zo závodu |
Dohodnuté miesto dodania |
FCA (Incoterms 2020) |
Vyplatené dopravcovi |
Dohodnuté miesto dodania |
CPT (Incoterms 2020) |
Preprava platená do |
Dohodnuté miesto určenia |
CIP (Incoterms 2020) |
Preprava a poistenie platené do |
Dohodnuté miesto určenia |
DPU (Incoterms 2020) |
S dodaním na miesto vyložené |
Dohodnuté miesto určenia |
DAP (Incoterms 2020) |
S dodaním na miesto |
Dohodnuté miesto určenia |
DDP (Incoterms 2020) |
S dodaním clo platené |
Dohodnuté miesto určenia |
DAT (Incoterms 2010) |
S dodaním na terminál |
Dohodnutý terminál v prístave alebo mieste určenia |
Kódy uplatniteľné pre námornú a vnútrozemskú vodnú dopravu |
||
FAS (Incoterms 2020) |
Vyplatené k boku lode |
Dohodnutý prístav nakládky |
FOB (Incoterms 2020) |
Vyplatené na loď |
Dohodnutý prístav nakládky |
CFR (Incoterms 2020) |
Náklady a prepravné |
Dohodnutý prístav určenia |
CIF (Incoterms 2020) |
Náklady, poistenie a prepravné |
Dohodnutý prístav určenia |
XXX |
Iné ako už uvedené dodacie podmienky |
Slovný opis zmluvných dodacích podmienok |
14 02 000 000 Prepravné
14 02 038 000 Spôsob platby
Používajú sa tieto kódy:
A |
Platba v hotovosti |
B |
Platba kreditnou kartou |
C |
Platba šekom |
D |
Inak (napríklad inkaso z peňažného účtu) |
H |
Elektronický prevod finančných prostriedkov |
Y |
Majiteľ účtu u dopravcu |
Z |
Bez úhrady vopred |
14 03 000 000 Clá a dane
14 03 039 000 Druh dane
Uplatniteľné kódy sú tieto:
A00 |
Dovozné clo |
A30 |
Konečné antidumpingové clá |
A35 |
Predbežné antidumpingové clá |
A40 |
Konečné vyrovnávacie clá |
A45 |
Predbežné vyrovnávacie clá |
B00 |
DPH |
C00 |
Vývozné clo |
E00 |
Clá vybrané na účet iných krajín |
14 03 038 000 Spôsob platby
Členské štáty môžu používať tieto kódy:
A |
Platba v hotovosti |
B |
Platba kreditnou kartou |
C |
Platba šekom |
D |
Inak (napríklad inkaso z agentovho peňažného účtu) |
E |
Odklad platby |
G |
Odklad platby – systém DPH (článok 211 smernice 2006/112/ES) |
H |
Elektronický príkaz na úhradu |
J |
Úhrada cez poštový úrad (poštové zásielky) alebo iný verejný alebo štátny úrad |
K |
Daňový kredit alebo vrátenie spotrebnej dane |
O |
Záruka zložená u intervenčnej agentúry |
P |
Z agentovho peňažného účtu |
R |
Záruka splatnej sumy |
S |
Účet jednotlivej záruky |
T |
Z agentovho záručného účtu |
U |
Z agentovej záruky – trvalé oprávnenie |
V |
Z agentovej záruky – osobitné oprávnenie |
14 04 000 000 Pripočítateľné a nezapočítateľné položky
14 04 008 000 Kód
Prirážky (podľa vymedzenia v článkoch 70 a 71 kódexu)
AB |
Provízie a odmeny za sprostredkovanie okrem nákupných provízií |
AD |
Kontajnery a obaly |
AE |
Materiály, súčiastky, dielce a podobné predmety zahrnuté v dovážanom tovare |
AF |
Náradie, matrice, formy a podobné predmety používané pri výrobe dovážaného tovaru |
AG |
Materiály spotrebované pri výrobe dovážaného tovaru |
AH |
Technika, vývoj, umelecká práca, dizajn, plány a nákresy vyhotovené mimo Európskej únie a potrebné na výrobu dovážaného tovaru |
AI |
Poplatky za používanie patentov a licenčné poplatky |
AJ |
Výnos z ďalšieho predaja, nakladania alebo použitia pripadajúci predávajúcemu |
AK |
Náklady na dopravu, poplatky za nakládku a manipuláciu s tovarom a náklady na poistenie až do miesta vstupu tovaru do Európskej únie |
AL |
Nepriame platby a iné platby (článok 70 kódexu) |
AN |
Pripočítateľné položky na základe rozhodnutia prijatého v súlade s článkom 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446. |
Zrážky (podľa vymedzenia v článku 72 kódexu)
BA |
Náklady na dopravu po príchode na miesto vstupu |
BB |
Poplatky za výstavbu, inštaláciu, montáž, údržbu alebo technickú pomoc realizovanú po dovoze |
BC |
Dovozné clá alebo iné poplatky splatné v Únii z dôvodu dovozu alebo predaja tovaru |
BD |
Úrokové poplatky |
BE |
Poplatky za právo reprodukovať dovážaný tovar v Európskej únii |
BF |
Nákupné provízie |
BG |
Nezapočítateľné položky na základe rozhodnutia prijatého v súlade s článkom 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446. |
14 07 000 000 Indikátory určovania colnej hodnoty
Kód zahŕňa štyri číslice, pričom každá je buď „0“ alebo „1“.
Každá číslica „1“ alebo „0“ vyjadruje, či indikátor určovania colnej hodnoty je alebo nie je relevantný pre určovanie colnej hodnoty dotknutého tovaru.
1. číslica: spojenie medzi stranami, bez ohľadu na to, či je cena ovplyvnená alebo nie,
2. číslica: obmedzenia týkajúce sa nakladania s tovarom alebo jeho používania kupujúcim v súlade s článkom 70 ods. 3 písm. a) kódexu,
3. číslica: na predaj alebo cenu sa vzťahujú určité podmienky alebo protiplnenie v súlade s článkom 70 ods. 3 písm. b) kódexu,
4. číslica: na predaj sa vzťahuje dohoda, podľa ktorej časť výnosu z akéhokoľvek ďalšieho predaja, nakladania alebo použitia priamo alebo nepriamo pripadá predávajúcemu.
Príklad: V prípade tovaru, pri ktorom existuje spojenie medzi stranami, ale nevzťahuje sa naň žiadna z ostatných situácií vymedzených v rámci 2., 3. a 4. číslice, by sa použila kombinácia kódov „1 000 “.
14 10 000 000 Metóda určovania colnej hodnoty
Ustanovenia upravujúce určovanie colnej hodnoty dovážaného tovaru sa majú kódovať takto:
Kód |
Príslušný článok kódexu |
Metóda |
1 |
70 |
Prevodná hodnota dovezeného tovaru |
2 |
74 ods. 2 písm. a) |
Prevodná hodnota rovnakého tovaru |
3 |
74 ods. 2 písm. b) |
Prevodná hodnota podobného tovaru |
4 |
74 ods. 2 písm. c) |
Metóda odvodzovania hodnoty |
5 |
74 ods. 2 písm. d) |
Metóda vypočítanej hodnoty |
6 |
74 ods. 3 |
Určenie hodnoty na základe dostupných údajov („núdzová“ metóda) |
14 11 000 000 Preferencia
Tieto informácie zahŕňajú trojčíselné kódy pozostávajúce z jednočíselnej zložky z 1). bodu a dvojčíselnej zložky z 2). bodu.
Príslušné kódy sú tieto:
Prvá číslica v kóde
sadzobné opatrenie erga omnes
všeobecný systém preferencií (VSP)
iné colné preferencie než tie, ktoré sú uvedené v rámci kódu 2
clá podľa ustanovení dohôd o colnej únii, ktoré uzatvorila Európska únia
Ďalšie dve číslice
žiadne z nasledujúcich
pozastavenie ciel
pozastavenie ciel s osvedčením potvrdzujúcim osobitný charakter výrobku
dočasné pozastavenie pre výrobky dovezené s úradným osvedčením o uvoľnení – formulárom 1 EASA alebo rovnocenným osvedčením
colná kvóta ( *1 )
colná kvóta s osvedčením potvrdzujúcim osobitný charakter výrobku (*1)
colná kvóta po režime pasívny zušľachťovací styk (*1)
osvedčenie potvrdzujúce osobitný charakter výrobku
16 15 000 000 Umiestnenie tovaru
Použite kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3.
16 15 045 000 Druh umiestnenia
Na označenie druhu umiestnenia použite tieto kódy:
Určené miesto
Povolené miesto
Schválené miesto
Iné
16 15 046 000 Kvalifikátor identifikácie
Na označenie miesta použite jeden z týchto identifikátorov:
Kvalifikátor |
Identifikátor |
Opis |
T |
Adresa PSČ |
Použite PSČ s číslom domu alebo bez neho pre dané miesto. |
U |
UN/LOCODE |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
V |
Identifikátor colného úradu |
Použite kódy uvedené v Ú. P. 1 701 000 000 Colný úrad výstupu. |
W |
Súradnice GNSS |
Desatinné stupne so zápornými číslami pre juh a západ. Príklady: 44,424896o/8,774792o alebo 50,838068o/4,381508o. |
X |
Číslo EORI |
Použite identifikačné číslo uvedené v opise pre Ú. P. 13 01 017 000 Identifikačné číslo vývozcu. Ak má hospodársky subjekt viacero priestorov, číslo EORI sa doplní o jedinečný identifikátor daného miesta. |
Y |
Číslo povolenia |
Uveďte číslo povolenia daného miesta, t. j. skladu, kde je možné vykonať prehliadku tovaru. Ak sa povolenie týka viacerých priestorov, číslo povolenia sa doplní o jedinečný identifikátor daného miesta. |
Z |
Adresa |
Uveďte adresu daného miesta. |
Ak sa na označenie miesta použije kód „X“ (číslo EORI) alebo „Y“ (číslo povolenia) a ak je k danému číslu EORI alebo číslu povolenia priradených viacero miest, môže sa v záujme jednoznačnej identifikácie miesta použiť doplnkový identifikátor.
16 17 000 000 Predpísaná trasa
Príslušné kódy sú tieto:
0 |
Tovar sa neprepravuje z colného úradu odoslania na colný úrad určenia po hospodársky odôvodnenej trase. |
1 |
Tovar sa prepravuje z colného úradu odoslania na colný úrad určenia po hospodársky odôvodnenej trase. |
17 01 000 000 Colný úrad výstupu
17 01 001 000 Referenčné číslo
Použite kódy (an8) s touto štruktúrou:
19 01 000 000 Indikátor kontajnera
Príslušné kódy sú tieto:
0 |
Tovar sa neprepravuje v kontajneroch |
1 |
Tovar sa prepravuje v kontajneroch. |
19 03 000 000 Druh dopravy na hranici
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód |
Opis |
1 |
Námorná doprava |
2 |
Železničná doprava |
3 |
Cestná doprava |
4 |
Letecká doprava |
5 |
Pošta (aktívny dopravný prostriedok neznámy) |
7 |
Pevne zabudované dopravné zariadenia |
8 |
Vnútrozemská vodná doprava |
9 |
Iný druh dopravy (t. j. vlastný pohon) |
19 05 000 000 Dopravný prostriedok pri odchode
19 05 061 000 Typ identifikácie
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód |
Opis |
10 |
Identifikačné číslo lode podľa IMO |
11 |
Meno námorného plavidla |
20 |
Číslo vagóna |
21 |
Číslo vlakovej súpravy |
30 |
Evidenčné číslo cestného vozidla |
31 |
Evidenčné číslo cestného prípojného vozidla |
40 |
Číslo letu podľa IATA |
41 |
Registračné číslo lietadla |
80 |
Európske identifikačné číslo plavidla (kód ENI) |
81 |
Meno vnútrozemskej lode |
19 07 000 000 Prepravné zariadenie
19 07 064 000 Veľkosť a typ kontajnera
Používajú sa tieto kódy:
Kód |
Opis |
1 |
Nádrž s poťahom „dime“ (Dime coated tank) |
2 |
Nádrž s epoxidovým poťahom (Epoxy coated tank) |
6 |
Tlaková nádrž |
7 |
Chladiaca nádrž |
9 |
Nádrž z nehrdzavejúcej ocele |
10 |
Chladiaci kontajner nekontrolujúci aktívne teplotu, 40 stôp |
12 |
Europaleta – 80 × 120 cm |
13 |
Škandinávska paleta – 100 × 120 cm |
14 |
Prípojné vozidlo |
15 |
Chladiaci kontajner nekontrolujúci aktívne teplotu, 20 stôp |
16 |
Výmenná paleta |
17 |
Náves |
18 |
Cisternová nádrž 20 stôp |
19 |
Cisternová nádrž 30 stôp |
20 |
Cisternová nádrž 40 stôp |
21 |
Kontajner IC 20 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
22 |
Kontajner IC 30 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
23 |
Kontajner IC 40 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
24 |
Chladiaca nádrž 20 stôp |
25 |
Chladiaca nádrž 30 stôp |
26 |
Chladiaca nádrž 40 stôp |
27 |
Cisternová nádrž IC 20 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
28 |
Cisternová nádrž IC 30 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
29 |
Cisternová nádrž IC 40 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
30 |
Chladiaca nádrž IC 20 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
31 |
Kontajner s kontrolou teploty 30 stôp |
32 |
Chladiaca nádrž IC 40 stôp, vo vlastníctve InterContainer, dcérskej spoločnosti európskych železničných spoločností |
33 |
Mobilná debna s dĺžkou menej než 6,15 metra |
34 |
Mobilná debna s dĺžkou od 6,15 metra do 7,82 metra |
35 |
Mobilná debna s dĺžkou od 7,82 metra do 9,15 metra |
36 |
Mobilná debna s dĺžkou od 9,15 metra do 10,90 metra |
37 |
Mobilná debna s dĺžkou od 10,90 metra do 13,75 metra |
38 |
Oceľový kontajner na cestnú dopravu voľne loženého nákladu (tote bin) |
39 |
Kontajner s kontrolou teploty 20 stôp |
40 |
Kontajner s kontrolou teploty 40 stôp |
41 |
Chladiaci kontajner nekontrolujúci aktívne teplotu, 30 stôp |
42 |
Dvojnápravové prípojné vozidlá |
43 |
Kontajner 20 imperiálnych stôp (na vrchu otvorený) |
44 |
Kontajner 20 imperiálnych stôp (na vrchu zatvorený) |
45 |
Kontajner 40 imperiálnych stôp (na vrchu zatvorený) |
19 07 065 000 Stav naplnenia kontajnera
Používajú sa tieto kódy:
Kód |
Opis |
Význam |
A |
Prázdny |
Znamená, že kontajner je prázdny. |
B |
Nie prázdny |
Znamená, že kontajner nie je prázdny. |
19 07 066 000 Kód druhu dodávateľa kontajnera
Používajú sa tieto kódy:
Kód |
Opis |
1 |
Dodal zasielateľ |
2 |
Dodal dopravca |
99 02 000 000 Druh záruky
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód |
Opis |
0 |
V prípade upustenia od záruky (článok 95 ods. 2 kódexu) |
1 |
V prípade celkovej záruky (článok 89 ods. 5 kódexu) |
2 |
V prípade jednotlivej záruky vo forme záväzku ručiteľa [článok 92 ods. 1 písm. b) kódexu] |
3 |
V prípade jednotlivej záruky v hotovosti alebo iným spôsobom platby, ktorý colné orgány uznávajú ako rovnocenný zloženiu peňažných prostriedkov v hotovosti, v eurách alebo v mene členského štátu, v ktorom sa záruka požaduje [článok 92 ods. 1 písm. a) kódexu] |
4 |
V prípade jednotlivej záruky vo forme záručných dokladov [článok 92 ods. 1 písm. b) kódexu a článok 160] |
5 |
V prípade upustenia od záruky, ak výška dovozného alebo vývozného cla, ktoré sa má zabezpečiť, nepresahuje štatistický hodnotový prah pre vyhlásenia stanovený v súlade s článkom 3 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 (*1) (článok 89 ods. 9 kódexu) |
8 |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje od určitých verejných subjektov (článok 89 ods. 7 kódexu) |
B |
V prípade záruky poskytnutej na tovar odosielaný v režime TIR |
R |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje pre tovar prepravovaný po Rýne, rýnskej vodnej ceste, po Dunaji alebo dunajskej vodnej ceste [článok 89 ods. 8 písm. a) kódexu] |
C |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar prepravovaný v pevných dopravných zariadeniach [článok 89 ods. 8 písm. b) kódexu] |
D |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu] |
E |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu] |
F |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. c) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu] |
G |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. d) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu) |
H |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu tranzit Únie v súlade s článkom 89 ods. 8 písm. d) kódexu |
I |
V prípade jednotlivej záruky inou formou s rovnakým stupňom istoty, že suma dovozného alebo vývozného cla zodpovedajúca colnému dlhu a ďalším poplatkom bude zaplatená [článok 92 ods. 1 písm. c) kódexu] |
J |
Záruka sa nevyžaduje na prepravu medzi colným úradom odoslania a colným úradom tranzitu – článok 10 ods. 2 písm. b) Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 |
(*1)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 23). |
HLAVA III
Poznámky v jednotlivých jazykoch a ich kódy
Poznámky v jednotlivých jazykoch |
Kódy |
— BG Ограничена валидност — CS Omezená platnost — DA Begrænset gyldighed — DE Beschränkte Geltung — EE Piiratud kehtivus — EL Περιορισμένη ισχύς — ES Validez limitada — FR Validité limitée — HR Ograničena valjanost — IT Validità limitata — LV Ierobežots derīgums — LT Galiojimas apribotas — HU Korlátozott érvényű — MT Validità limitata — NL Beperkte geldigheid — PL Ograniczona ważność — PT Validade limitada — RO Validitate limitată — SL Omejena veljavnost — SK Obmedzená platnosť — FI Voimassa rajoitetusti — SV Begränsad giltighet — EN Limited validity |
Obmedzená platnosť — 99200 |
— BG Освободено — CS Osvobození — DA Fritaget — DE Befreiung — EE Loobutud — EL Απαλλαγή — ES Dispensa — FR Dispense — HR Oslobođeno — IT Dispensa — LV Derīgs bez zīmoga — LT Leista neplombuoti — HU Mentesség — MT Tneħħija — NL Vrijstelling — PL Zwolnienie — PT Dispensa — RO Dispensă — SL Opustitev — SK Upustenie — FI Vapautettu — SV Befrielse — EN Waiver |
Upustenie — 99201 |
— BG Алтернативно доказателство — CS Alternativní důkaz — DA Alternativt bevis — DE Alternativnachweis — EE Alternatiivsed tõendid — EL Εναλλακτική απόδειξη — ES Prueba alternativa — FR Preuve alternative — HR Alternativni dokaz — IT Prova alternativa — LV Alternatīvs pierādījums — LT Alternatyvusis įrodymas — HU Alternatív igazolás — MT Prova alternattiva — NL Alternatief bewijs — PL Alternatywny dowód — PT Prova alternativa — RO Probă alternativă — SL Alternativno dokazilo — SK Alternatívny dôkaz — FI Vaihtoehtoinen todiste — SV Alternativt bevis — EN Alternative proof |
Alternatívny dôkaz — 99202 |
— BG Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (наименование и държава) — CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země) — DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt…… (navn og land) — DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) — EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ……. (nimi ja riik) — EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) — ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina…… (nombre y país) — FR Différences: marchandises présentées au bureau…… (nom et pays) …… (nom et pays) — HR Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja) — IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) — LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) — LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė) — HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország) — MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż) — NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aange- bracht …… (naam en land) — PL Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) — PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) — RO Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara) — SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država) — SK Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený …… (názov a krajina) — FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) — SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) — EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) |
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený ..… (názov a krajina) – 99 203 |
— BG Извеждането от ……… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, — CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení /směrnice/ rozhodnutí č … — DA Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/ afgørelse nr. … — DE Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/ Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. — EE … territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piir- anguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr… — EL Η έξοδος από …… υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. … — ES Salida de …… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/ Decisión no … — FR Sortie de…… soumise à des restrictions ou à des impositions par le Règlement ou la directive/ décision no … — HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/ Direktive/Odluke br. … — IT Uscita dalla ……………soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/ decisione n. … — LV Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …, — LT Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/Sprendimu Nr.…, — HU A kilépés …………… területéről a … rendelet/ir¬ ányelv /határozat szerinti korlátozás vagy teher megfize- ésénekkötelezettsége alá esik — MT Ħruġ mill- …………… suġġett għall- restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/ Direttiva/Deċiżjoni Nru … — NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/ Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing. — PL Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … — PT Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/ Directiva/Decisão n.o… — RO Ieșire din ……………supusă restricțiilor sau impo- zitelor prin Regulamentul/ Directiva/Decizia nr … — SL Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/ Odločbe št. … — SK Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/ smernice/rozhodnutia č …. — FI …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktii¬ vin/ päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja — EN Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation /Directive/Decision No … |
Výstup z …....... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č … — 99 204 |
— BG Одобрен изпращач — CS Schválený odesílatel — DA Godkendt afsender — DE Zugelassener Versender — EE Volitatud kaubasaatja — EL Εγκεκριμένος αποστολέας — ES Expedidor autorizado — FR Expéditeur agréé — HR Ovlašteni pošiljatelj — IT Speditore autorizzato — LV Atzītais nosūtītājs — LT Įgaliotasis siuntėjas — HU Engedélyezett feladó — MT Awtorizzat li jibgħat — NL Toegelaten afzender — PL Upoważniony nadawca — PT Expedidor autorizado — RO Expeditor agreat — SL Pooblaščeni pošiljatelj — SK Schválený odosielateľ — FI Valtuutettu lähettäjä — SV Godkänd avsändare — EN Authorised consignor |
Schválený odosielateľ — 99206 |
— BG Освободен от подпис — CS Podpis se nevyžaduje — DA Fritaget for underskrift — DE Freistellung von der Unterschriftsleistung — EE Allkirjanõudest loobutud — EL Δεν απαιτείται υπογραφή — ES Dispensa de firma — FR Dispense de signature — HR Oslobođeno potpisa — IT Dispensa dalla firma — LV Derīgs bez paraksta — LT Leista nepasirašyti — HU Aláírás alól mentesítve — MT Firma mhux meħtieġa — NL Van ondertekening vrijgesteld — PL Zwolniony ze składania podpisu — PT Dispensada a assinatura — RO Dispensă de semnătură — SL Opustitev podpisa — SK Upustenie od podpisu — FI Vapautettu allekirjoituksesta — SV Befrielse från underskrift — EN Signature waived |
Upustenie od podpisu — 99207 |
— BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY — DA FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE — DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT — EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD — EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ — ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA — FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE — HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO — IT GARANZIA GLOBALE VIETATA — LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS — LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA — HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS — MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA — NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN — PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z ZABEZPIECZENIA GENERALNEGO — PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA — RO GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ — SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE — SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY — SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN — EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED |
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — 99208 |
— BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ — DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE — DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG — EE PIIRAMATU KASUTAMINE — ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ — ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA — FR UTILISATION NON LIMITÉE — HR NEOGRANIČENA UPORABA — IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA — LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS — LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS — HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT — MT UŻU MHUX RISTRETT — NL GEBRUIK ONBEPERKT — PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE — PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA — RO UTILIZARE NELIMITATĂ — SL NEOMEJENA UPORABA — SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU — SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING — EN UNRESTRICTED USE |
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — 99209 |
— BG Разни — CS Různí — DA Diverse — DE Verschiedene — EE Erinevad — EL Διάφορα — ES Varios — FR Divers — HR Razni — IT Vari — LV Dažādi — LT Įvairūs — HU Többféle — MT Diversi — NL Diverse — PL Różne — PT Diversos — RO Diverși — SL Razno — SK Rôzne — FI Useita — SV Flera — EN Various |
Rôzne — 99211 |
— BG Насипно — CS Volně loženo — DA Bulk — DE Lose — EE Pakendamata — EL Χύμα — ES A granel — FR Vrac — HR Rasuto — IT Alla rinfusa — LV Berams(lejams) — LT Nesupakuota — HU Ömlesztett — MT Bil-kwantità — NL Los gestort — PL Luzem — PT A granel — RO Vrac — SL Razsuto — SK Voľne ložené — FI Irtotavaraa — SV Bulk — EN Bulk |
Voľne ložené — 99212 |
— BG Изпращач — CS Odesílatel — DA Afsender — DE Versender — EE Saatja — EL Αποστολέας — ES Expedidor — FR Expéditeur — HR Pošiljatelj — IT Speditore — LV Nosūtītājs — LT Siuntėjas — HU Feladó — MT Min jikkonsenja — NL Afzender — PL Nadawca — PT Expedidor — RO Expeditor — SL Pošiljatelj — SK Odosielateľ — FI Lähettäjä — SV Avsändare — EN Consignor |
Odosielateľ — 99213 |
PRÍLOHA C
FORMÁTY A KÓDY SPOLOČNÝCH POŽIADAVIEK NA ÚDAJE V PRÍPADE COLNÝCH VYHLÁSENÍ, OZNÁMENÍ A DÔKAZU COLNÉHO STATUSU TOVARU ÚNIE (ČLÁNOK 2 ODS. 4a)
ÚVODNÉ POZNÁMKY
1. Formáty, kódy a prípadne štruktúra údajových prvkov nachádzajúcich sa v tejto prílohe sa uplatňujú v súvislosti s požiadavkami na údaje v prípade colných vyhlásení, oznámení a dôkazu colného statusu tovaru Únie, ako sa stanovuje v prílohe D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446.
2. Formáty, kódy a prípadne štruktúra údajových prvkov vymedzené v tejto prílohe sa uplatňujú na colné vyhlásenia, oznámenia a dôkaz colného statusu tovaru Únie vykonané technikou elektronického spracovania údajov, ako aj na colné vyhlásenia, oznámenia a dôkaz colného statusu tovaru Únie v papierovej podobe.
3. Hlava I zahŕňa formáty údajových prvkov.
4. Zakaždým, keď sa informácie v colnom vyhlásení, oznámení alebo dôkaze colného statusu tovaru Únie v súvislosti s prílohou D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 predkladajú formou kódov, uplatňuje sa zoznam kódov stanovený v hlave II.
5. Údaj „typ/dĺžka“ vo vysvetlivkách k atribútu spresňuje požiadavky týkajúce sa typu a dĺžky údaja. Kódy pre typy údajov sú tieto:
abecedný
číselný
alfanumerický.
Číslo nasledujúce za týmto kódom uvádza prípustnú dĺžku údaja. Uplatňuje sa toto.
Prípadné dve bodky pred ukazovateľom dĺžky znamenajú, že údaj nemá pevne stanovenú dĺžku, ale môže mať až taký počet číslic, ako je spresnené ukazovateľom dĺžky. Čiarka v dĺžke údaja znamená, že atribút môže obsahovať desatinné miesta, číslica pred čiarkou udáva celkovú dĺžku atribútu a číslica za čiarkou udáva maximálny počet desatinných miest.
Príklady dĺžok a formátov políčka:
a1 |
1 abecedný znak, pevne stanovená dĺžka |
n2 |
2 číselné znaky, pevne stanovená dĺžka |
an3 |
3 alfanumerické znaky, pevne stanovená dĺžka |
a..4 |
najviac 4 abecedné znaky |
n..5 |
najviac 5 číselných znakov |
an..6 |
najviac 6 alfanumerických znakov |
n..7,2 |
najviac 7 číselných znakov vrátane najviac 2 desatinných miest, pričom oddeľovací znak sa môže posúvať. |
6. Kardinalita na úrovni záhlavia zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa v jednom colnom vyhlásení, oznámení alebo dôkaze colného statusu tovaru Únie môže údajový prvok použiť na úrovni záhlavia.
7. Kardinalita na úrovni položky zahrnutá do tabuľky v hlave I tejto prílohy vyjadruje, koľkokrát sa údajový prvok môže opakovať v súvislosti s príslušnou položkou colného vyhlásenia.
8. Členské štáty môžu používať vnútroštátne kódy v prípade údajových prvkov 1/11 Dodatočný colný režim, 2/2 Dodatočné informácie, 2/3 Predložené doklady, osvedčenia a povolenia, dodatočné údaje, 4/3 Výpočet daní (Druh dane), 4/4 Výpočet daní (Základ dane) a 6/17 Kód tovaru (vnútroštátne doplnkové kódy). Členské štáty doručia Komisii zoznam vnútroštátnych kódov používaných pre tieto údajové prvky. Komisia uverejní zoznam týchto kódov.
HLAVA I
Formáty a kardinalita spoločných požiadaviek na údaje v prípade colných vyhlásení a oznámení
Poradové číslo Ú. P. |
Názov Ú. P. |
Formát Ú. P. (typ/dĺžka) |
Zoznam kódov v hlave II (Á/N) |
Kardinalita na úrovni záhlavia |
Kardinalita na úrovni položky |
Poznámky |
1/1 |
Druh vyhlásenia |
a2 |
Á |
1x |
|
|
1/2 |
Druh dodatočného vyhlásenia |
a1 |
Á |
1x |
|
|
1/6 |
Číslo tovarovej položky |
n..5 |
N |
|
1x |
|
1/8 |
Podpis/overenie |
an..35 |
N |
1x |
|
|
1/10 |
Colný režim |
Kód požadovaného colného režimu: an2 + Kód predchádzajúceho colného režimu: an2 |
Á |
|
1x |
|
1/11 |
Dodatočný colný režim |
Kódy Únie: a1 + an2 ALEBO Vnútroštátne kódy: n1 + an2 |
Á |
|
99x |
Kódy Únie sú ďalej spresnené v hlave II. |
2/1 |
Zjednodušené colné vyhlásenie/ Predchádzajúce doklady |
Druh predchádzajúceho dokladu: an..3 + Referenčné číslo predchádzajúceho dokladu: an..35 + Identifikátor tovarovej položky: n..5 + Druh nákladových kusov: an..2 Počet nákladových kusov: n..8 Merná jednotka a kvalifikátor, ak je to vhodné: an..4 + Množstvo: n..16,6 |
Á |
9 999x |
99x |
Používajú sa merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v TARIC. V takom prípade je formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..4, ale nikdy nie formát n..4, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát je n..4. |
2/2 |
Dodatočné informácie |
Formou kódov (kódy Únie): n1 + an4 ALEBO (vnútroštátne kódy): a1 + an4 ALEBO voľný text: an..512 |
Á |
99x |
99x |
Kódy Únie sú ďalej spresnené v hlave II. |
2/3 |
Predložené doklady, osvedčenia a povolenia, dodatočné údaje |
Druh dokladu (kódy Únie): a1+ an3 + (ak je to vhodné) Identifikátor dokladu: an..35 ALEBO Druh dokladu (vnútroštátne kódy): n1 + an3 + (ak je to vhodné) Identifikátor dokladu: an..35 + (ak je to vhodné) Názov vydávajúceho orgánu: an..70 + Dátum platnosti: n8 (rrrrmmdd) + Merná jednotka a kvalifikátor, ak je to vhodné: an..4 + Množstvo: n..16,6 + Kód meny: a3 + Suma: n..16,2 |
Á |
99x |
99x |
Používajú sa merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v TARIC. V takom prípade je formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..4, ale nikdy nie formát n..4, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát je n..4. Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
2/4 |
Referenčné číslo/UCR |
an..35 |
N |
1x |
1x |
Tento údajový prvok môže mať formu kódov WCO (ISO 15459) alebo rovnocenných kódov. |
2/5 |
LRN |
an..22 |
N |
1x |
|
|
2/6 |
Odklad platby |
an..35 |
N |
1x |
|
|
2/7 |
Identifikácia skladu |
Druh skladu: a1 + Identifikátor skladu: an..35 |
Á |
1x |
|
|
3/1 |
Vývozca |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
N |
1x |
1x |
Kód krajiny: Abecedné kódy Únie pre krajiny a územia vychádzajú z platných dvojmiestnych alfabetických kódov ISO (a2), pokiaľ sú zlučiteľné s požiadavkami vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1470 z 12. októbra 2020 o nomenklatúre krajín a území (1) pre európsku štatistiku medzinárodného obchodu s tovarom a o geografickom členení pre iné podnikové štatistiky (Ú. v. EÚ L 334, 13.10.2020, s. 2 – 21). Komisia pravidelne uverejňuje nariadenia, ktorými sa aktualizuje zoznam kódov krajín. V prípade zberných zásielok, ak sa používajú colné vyhlásenia v papierovej podobe, sa môže použiť kód „00200“ spolu so zoznamom vývozcov v súlade s poznámkami opísanými pre Ú. P. 3/1 Vývozca v hlave II prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446. |
3/2 |
Identifikačné číslo vývozcu |
an..17 |
N |
1x |
1x |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v hlave II. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré Únia uznáva, je vymedzená v hlave II. |
3/15 |
Dovozca |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
N |
1x |
|
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
3/16 |
Identifikačné číslo dovozcu |
an..17 |
N |
1x |
|
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/17 |
Deklarant |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
N |
1x |
|
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
3/18 |
Identifikačné číslo deklaranta |
an..17 |
N |
1x |
|
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/19 |
Zástupca |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + |
N |
1x |
|
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
3/20 |
Identifikačné číslo zástupcu |
an..17 |
N |
1x |
|
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/21 |
Kód statusu zástupcu |
n1 |
Á |
1x |
|
|
3/24 |
Predávajúci |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + Telefónne číslo: an..50 |
N |
1x |
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
3/25 |
Identifikačné číslo predávajúceho |
an..17 |
N |
1x |
1x |
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/26 |
Kupujúci |
Meno: an..70 + Ulica a číslo: an..70 + Krajina: a2 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 + Telefónne číslo: an..50 |
N |
1x |
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
3/27 |
Identifikačné číslo kupujúceho |
an..17 |
N |
1x |
1x |
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/37 |
Identifikačné číslo ďalšieho subjektu, resp. subjektov dodávateľského reťazca |
Kód funkcie: a..3 + Identifikátor: an..17 |
Á |
99x |
99x |
Kódy funkcií ďalších subjektov dodávateľského reťazca sú vymedzené v hlave II. Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/39 |
Identifikačné číslo držiteľa povolenia |
Kód druhu povolenia: an..4 + Identifikátor: an..17 |
N |
99x |
|
Na označenie kódu druhu povolenia sa používajú kódy vymedzené v prílohe A pre Ú. P. 1/1 Druh kódu žiadosti/rozhodnutia. Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/40 |
Identifikačné číslo dodatočných daňových referencií |
Kód funkcie: an3 + Identifikačné číslo pre DPH: an..17 |
Á |
99x |
99x |
Kódy funkcií dodatočných daňových referencií sú vymedzené v hlave II. |
3/41 |
Identifikačné číslo osoby, ktorá predkladá tovar colnému orgánu v prípade zápisu do evidencie deklaranta alebo colných vyhlásení podaných pred predložením tovaru |
an..17 |
N |
1x |
|
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/45 |
Identifikačné číslo osoby poskytujúcej záruku |
an..17 |
N |
1x |
|
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
3/46 |
Identifikačné číslo osoby platiacej clo |
an..17 |
N |
1x |
|
Číslo EORI musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou v hlave II pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. |
4/1 |
Dodacie podmienky |
Formou kódov: Kód INCOTERM: a3 + UN/LOCODE: an..17 ALEBO Voľný text: Kód INCOTERM: a3 + Kód krajiny: a2 + Názov miesta: an..35 |
Á |
1x |
|
Kódy a názvy opisujúce obchodnú zmluvu sú vymedzené v hlave II. Kód stanovený na opis miesta musí byť v súlade so vzorcom UN/LOCODE. Ak pre dané miesto neexistuje žiaden UN/LOCODE, použije sa kód krajiny stanovený pre Ú. P. 3/1 Vývozca a za ním sa uvedie názov miesta. |
4/3 |
Výpočet daní — druh dane |
Kódy Únie: a1 + n2 ALEBO Vnútroštátne kódy: n1 + an2 |
Á |
|
99x |
Kódy Únie sú ďalej spresnené v hlave II. |
4/4 |
Výpočet daní — základ dane |
Merná jednotka a kvalifikátor, ak je to vhodné: an..6 + Množstvo: n..16,6 ALEBO Suma: n..16,2 |
N |
|
99x |
Mali by sa používať merné jednotky a kvalifikátory vymedzené v TARIC. V takom prípade bude formát merných jednotiek a kvalifikátorov an..6, ale nikdy nie formát n..6, ktorý je vyhradený pre vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ak takéto merné jednotky a kvalifikátory nie sú v TARIC dostupné, možno použiť vnútroštátne merné jednotky a kvalifikátory. Ich formát bude n..6. |
4/5 |
Výpočet daní — sadzba dane |
n..17,3 |
N |
|
99x |
|
4/6 |
Výpočet daní — splatná suma dane |
n..16,2 |
N |
|
99x |
|
4/7 |
Výpočet daní — spolu |
n..16,2 |
N |
|
1x |
|
4/8 |
Výpočet daní — spôsob platby |
a1 |
Á |
|
99x |
|
4/9 |
Pripočítateľné a nezapočítateľné položky |
Kód: a2 + Suma: n..16,2 |
Á |
99x |
99x |
|
4/10 |
Fakturovaná mena |
a3 |
N |
1x |
|
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
4/11 |
Celková fakturovaná suma |
n..16,2 |
N |
1x |
|
|
4/12 |
Interná menová jednotka |
a3 |
N |
1x |
|
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
4/13 |
Indikátory určovania colnej hodnoty |
an4 |
Á |
|
1x |
|
4/14 |
Cena/suma za položku |
n..16,2 |
N |
|
1x |
|
4/15 |
Výmenný kurz |
n..12,5 |
N |
1x |
|
|
4/16 |
Metóda určovania colnej hodnoty |
n1 |
Á |
|
1x |
|
4/17 |
Preferencia |
n3 (n1+n2) |
Á |
|
1x |
Komisia bude v pravidelných intervaloch uverejňovať použiteľné kombinácie kódov spolu s príkladmi a poznámkami. |
4/18 |
Hodnota |
Kód meny: a3 + Hodnota: n..16,2 |
N |
|
1x |
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
4/19 |
Náklady na dopravu do miesta konečného určenia |
Kód meny: a3 + Suma: n..16,2 |
N |
1x |
|
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). |
5/8 |
Kód krajiny určenia |
a2 |
N |
1x |
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. V súvislosti s tranzitnými operáciami sa používa dvojmiestny alfabetický kód krajiny ISO 3166. |
5/9 |
Kód regiónu určenia |
an..9 |
N |
1x |
1x |
Kódy vymedzuje dotknutý členský štát. |
5/14 |
Kód krajiny odoslania/vývozu |
a2 |
N |
1x |
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
5/15 |
Kód krajiny pôvodu |
a2 |
N |
|
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
5/16 |
Kód krajiny preferenčného pôvodu |
an..4 |
N |
|
1x |
Používa sa kód krajiny ako v Ú. P. 3/1 Vývozca. Ak sa dôkaz o pôvode vzťahuje na skupinu krajín, použijú sa číselné identifikačné kódy uvedené v integrovanom sadzobníku stanovenom v súlade s článkom 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87. |
5/23 |
Umiestnenie tovaru |
Krajina: a2 + Druh umiestnenia: a1 + Kvalifikátor identifikácie: a1 + Formou kódov Identifikácia miesta: an..35 + Doplnkový identifikátor: n..3 ALEBO Voľný text Ulica a číslo: an..70 + PSČ: an..9 + Mesto: an..35 |
Á |
1x |
|
Štruktúra kódu je vymedzená v hlave II. |
5/26 |
Colný úrad predloženia |
an8 |
N |
1x |
|
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 5/6 Colný úrad určenia (a krajina). |
5/27 |
Colný úrad dohľadu |
an8 |
N |
1x |
|
Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 5/6 Colný úrad určenia (a krajina). |
5/31 |
Dátum prijatia |
n8 (rrrrmmdd) |
N |
1x |
1x |
|
6/1 |
Čistá hmotnosť (kg) |
n..16,6 |
N |
|
1x |
|
6/2 |
Doplnkové jednotky |
n..16,6 |
N |
|
1x |
|
6/5 |
Hrubá hmotnosť (kg) |
n..16,6 |
N |
1x |
1x |
|
6/8 |
Opis tovaru |
an..512 |
N |
|
1x |
|
6/9 |
Druh nákladových kusov |
an..2 |
N |
|
99x |
Zoznam kódov zodpovedá poslednej verzii odporúčania EHK OSN č. 21. |
6/10 |
Počet nákladových kusov |
n..8 |
N |
|
99x |
|
6/11 |
Prepravné označenia tovaru |
an..512 |
N |
|
99x |
|
6/13 |
Kód CUS |
an8 |
N |
|
1x |
Kód pridelený v rámci Európskeho colného súpisu chemických látok (ECICS). |
6/14 |
Kód tovaru — číselný znak kombinovanej nomenklatúry |
an..8 |
N |
|
1x |
|
6/15 |
Kód tovaru — kód TARIC |
an2 |
N |
|
1x |
Vypĺňa sa v súlade s kódom TARIC (dva znaky pre uplatňovanie osobitných opatrení Únie v súvislosti s formalitami, ktoré sa majú vykonať v mieste určenia). |
6/16 |
Kód tovaru — doplnkový(-é) kód(-y) TARIC |
an4 |
N |
|
99x |
Vypĺňa sa v súlade s kódmi TARIC (doplnkové kódy). |
6/17 |
Kód tovaru — vnútroštátny(-e) doplnkový(-é) kód(-y) |
an..4 |
N |
|
99x |
Kódy, ktoré prijmú dotknuté členské štáty. |
6/18 |
Nákladové kusy spolu |
n..8 |
N |
1x |
|
|
6/19 |
Druh tovaru |
an..3 |
N |
|
1x |
Používa sa zoznam kódov UPU 136. |
7/2 |
Kontajner |
n1 |
Á |
1x |
|
|
7/4 |
Druh dopravy na hranici |
n1 |
Á |
1x |
|
|
7/5 |
Druh dopravy vo vnútrozemí |
n1 |
N |
1x |
|
Používajú sa kódy stanovené v hlave II, pokiaľ ide o Ú. P. 7/4 Druh dopravy na hranici. |
7/9 |
Evidenčné číslo dopravného prostriedku pri príchode |
Typ identifikácie: n2 + Identifikačné číslo: an..35 |
N |
1x |
|
Na označenie typu identifikácie sa používajú kódy vymedzené v hlave II pre Ú. P. 7/7 Evidenčné číslo dopravného prostriedku pri odchode. |
7/10 |
Identifikačné číslo kontajnera |
an..17 |
N |
9 999x |
9 999x |
|
7/15 |
Štát registrácie aktívneho dopravného prostriedku prekračujúceho hranicu |
a2 |
N |
1x |
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený pre Ú. P. 3/1 Vývozca. |
8/1 |
Poradové číslo kvóty |
an6 |
N |
|
1x |
|
8/2 |
Druh záruky |
Druh záruky: an 1 |
Á |
9x |
|
|
8/3 |
Referencia záruky |
GRN: an..24 + Prístupový kód: an..4 + Kód meny: a3 + Výška dovozného alebo vývozného cla a, keď sa uplatňuje článok 89 ods. 2 prvý pododsek kódexu, iné poplatky: n..16,2 + Colný úrad prijímania záruk: an8 ALEBO Iné referencie záruky: an..35 + Prístupový kód: an..4 + Kód meny: a3 + Výška dovozného alebo vývozného cla a, keď sa uplatňuje článok 89 ods. 2 prvý pododsek kódexu, iné poplatky: n..16,2 + Colný úrad prijímania záruk: an8 |
N |
99x |
|
Na vyjadrenie meny sa používajú ISO-trojpísmenové kódy mien (ISO 4217). Identifikátor colného úradu musí byť v súlade so štruktúrou vymedzenou pre Ú. P. 5/6 Colný úrad určenia (a krajina). |
8/5 |
Druh obchodu |
n..2 |
N |
1x |
1x |
Používajú sa jednočíselné kódy uvedené v stĺpci A tabuľky stanovenej podľa článku 10 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 113/2010 (2). Ak sa používajú colné vyhlásenia v papierovej podobe, toto číslo sa uvedie na ľavej strane kolónky 24. Členské štáty môžu takisto stanoviť, aby sa zhromažďovalo aj druhé číslo zo zoznamu v stĺpci B uvedenej tabuľky. Ak sa používajú colné vyhlásenia v papierovej podobe, toto druhé číslo sa musí uviesť na pravej strane kolónky 24. |
8/6 |
Štatistická hodnota |
n..16,2 |
N |
|
1x |
|
(1)
OJ L 328, 28.11.2012, p. 7-15.
(2)
Commission Regulation (EU) No 113/2010 of 9 February 2010 implementing Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council on Community statistics relating to external trade with non-member countries, as regards trade coverage, definition of the data, compilation of statistics on trade by business characteristics and by invoicing currency, and specific goods or movements (OJ L 37, 10.2.2010, p. 1). |
HLAVA II
Kódy v súvislosti so spoločnými požiadavkami na údaje v prípade colných vyhlásení a oznámení
KÓDY
1. ÚVOD
Táto hlava obsahuje kódy, ktoré sa majú používať v štandardných elektronických a papierových colných vyhláseniach a oznámeniach.
2. KÓDY
1/1. Druh vyhlásenia
IM |
: |
Na obchod s krajinami a územiami nachádzajúcimi sa mimo colného územia Únie. Na umiestnenie tovaru do colného režimu uvedeného v stĺpcoch H1 až H4, H6 a I1 tabuľky s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446. Na umiestnenie tovaru, ktorý nie je tovarom Únie, do colného režimu v rámci obchodu medzi členskými štátmi. |
CO |
: |
—
Tovar Únie, na ktorý sa po pristúpení nových členských štátov vzťahujú počas prechodného obchodia osobitné opatrenia.
—
Tovar Únie v rámci obchodu medzi časťami colného územia Únie, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia smernice Rady 2006/112/ES (
32
) alebo smernice Rady 2008/118/ES (
33
), a časťami uvedeného územia, na ktoré sa uvedené ustanovenia neuplatňujú, alebo v rámci obchodu medzi časťami uvedeného územia, kde sa uvedené ustanovenia neuplatňujú, ako sa uvádza v stĺpci H5 tabuľky s požiadavkami na údaje v hlave I prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446.
|
1/2. Druh dodatočného vyhlásenia
A |
pre štandardné colné vyhlásenie (podľa článku 162 kódexu) |
B |
pre zjednodušené colné vyhlásenie na príležitostné použitie (podľa článku 166 ods. 1 kódexu) |
C |
pre zjednodušené colné vyhlásenie na pravidelné používanie (podľa článku 166 ods. 2 kódexu) |
D |
na podanie štandardného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu A) v súlade s článkom 171 kódexu |
E |
na podanie zjednodušeného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu B) v súlade s článkom 171 kódexu |
F |
na podanie zjednodušeného colného vyhlásenia (uvedeného v rámci kódu C) v súlade s článkom 171 kódexu |
R |
dodatočné podanie vývozného colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze v súlade s článkom 249 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 a článkom 337 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 |
X |
pre dodatočné colné vyhlásenie zjednodušených colných vyhlásení, na ktoré sa vzťahujú kódy B a E |
Y |
pre dodatočné colné vyhlásenie zjednodušených colných vyhlásení, na ktoré sa vzťahujú kódy C a F |
Z |
pre dodatočné colné vyhlásenie podľa postupu, na ktorý sa vzťahuje článok 182 kódexu. |
1/10. Colný režim
Kódy, ktoré sa majú uviesť v tomto nižšom členení, sú štvorčíselné a pozostávajú z jedného dvojčíselného kódu predstavujúceho požadovaný colný režim, po ktorom nasleduje druhý dvojčíselný kód predstavujúci predchádzajúci colný režim. Zoznam dvojčíselných kódov je uvedený ďalej.
„Predchádzajúci colný režim“ je colný režim, do ktorého bol tovar umiestnený predtým, ako bol umiestnený do požadovaného colného režimu.
Treba poznamenať, že ak je predchádzajúcim colným režimom colné uskladňovanie alebo dočasné použitie alebo ak tovar prichádza zo slobodného pásma, príslušný kód by sa mal používať, len ak tovar nebol umiestnený do colného režimu aktívny alebo pasívny zušľachťovací styk alebo konečné použitie.
Rovnako spätný dovoz tovaru, ktorý bol predtým dočasne vyvezený, a jeho umiestnenie do voľného obehu po tom, ako bol umiestnený do colného režimu colné uskladňovanie, dočasné použitie alebo do slobodného pásma, sa považuje za jednoduchý spätný dovoz po dočasnom vývoze.
Napríklad: umiestnenie do daňového voľného obehu so súčasným umiestnením do voľného obehu pre tovar, ktorý bol vyvezený v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk a po spätnom dovoze umiestnený do colného režimu colné uskladňovanie = 6121 (a nie 6171). (Prvá operácia: dočasný vývoz v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk = 2100; druhá operácia: uskladnenie v colnom sklade = 7121; tretia operácia: umiestnenie do daňového voľného obehu + umiestnenie do voľného obehu = 6121).
Kódy uvedené v zozname s písmenom a) sa nesmú používať ako prvé dvojčíslie kódu colného režimu, môžu označovať len predchádzajúci colný režim.
Napríklad: 4054 = umiestnenie do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, ktorý bol predtým umiestnený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk v inom členskom štáte.
Zoznam colných režimov na účely označenia kódmi
Štvorčíselný kód sa musí vytvoriť kombináciou dvoch z týchto základných zložiek.
00 |
Tento kód sa používa na označenie toho, že žiadny predchádzajúci colný režim nie je a). |
01 |
Prepustenie tovaru do voľného obehu a jeho súčasné opätovné odoslanie v rámci obchodu medzi časťami colného územia Únie, v ktorých sa uplatňujú ustanovenia smernice 2006/112/ES alebo smernice 2008/118/ES, a časťami uvedeného územia, v ktorých sa uvedené ustanovenia neuplatňujú, alebo v rámci obchodu medzi časťami uvedeného územia, kde sa uvedené ustanovenia neuplatňujú.
|
07 |
Prepustenie tovaru do voľného obehu a jeho súčasné umiestnenie do colného režimu uskladňovania iného než colné uskladňovanie, pričom za tovar nebola zaplatená ani DPH a prípadne ani spotrebné dane.
|
40 |
Súčasné prepustenie tovaru do voľného obehu a daňového voľného obehu. Umiestnenie tovaru do daňového voľného obehu v rámci obchodu medzi Úniou a krajinami, s ktorými vytvorila colnú úniu. Umiestnenie tovaru do daňového voľného obehu v rámci obchodu uvedeného v článku 1 ods. 3 kódexu. Príklady:
—
Tovar prichádzajúci z Japonska s platbou cla, DPH a prípadne spotrebných daní,
—
tovar prichádzajúci z Andorry a umiestnený do daňového voľného obehu v Nemecku,
—
tovar prichádzajúci z Martiniku a umiestnený do daňového voľného obehu v Belgicku.
|
42 |
Súčasné prepustenie tovaru do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od DPH pri dodaní do iného členského štátu a prípadne pozastavenie spotrebnej dane. Umiestnenie tovaru Únie do daňového voľného obehu v rámci obchodu medzi časťami colného územia Únie, v ktorých sa ustanovenia smernice 2006/112/ES a smernice 2008/118/ES neuplatňujú, a časťami uvedeného územia, v ktorých sa uvedené ustanovenia uplatňujú pre tovar Únie, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od DPH pri dodaní do iného členského štátu a prípadne pozastavenie spotrebnej dane.
|
43 |
Súčasné prepustenie tovaru, na ktorý sa vzťahujú osobitné opatrenia spojené s výberom určitej sumy počas prechodného obdobia po pristúpení nových členských štátov, do voľného obehu a do daňového voľného obehu.
|
44 |
Konečné použitie Prepustenie tovaru do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od cla alebo znížená sadzba cla vzhľadom na jeho osobitné použitie.
|
45 |
Prepustenie tovaru do voľného obehu a čiastočné umiestnenie do daňového voľného obehu na účely DPH alebo spotrebných daní a jeho umiestnenie do skladu iného než colný sklad.
|
46 |
Dovoz zušľachtených výrobkov získaných z náhradného tovaru v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk pred vývozom tovaru, ktorý nahrádzajú.
|
48 |
Umiestnenie náhradných výrobkov do daňového voľného obehu so súčasným prepustením do voľného obehu pre náhradné výrobky v rámci colného režimu pasívny zušľachťovací styk pred vývozom chybného tovaru.
|
51 |
Umiestnenie tovaru do colného režimu aktívny zušľachťovací styk.
|
53 |
Umiestnenie tovaru do colného režimu dočasné použitie.
|
54 |
Aktívny zušľachťovací styk v inom členskom štáte (bez toho, aby bol tovar v uvedenom členskom štáte prepustený do voľného obehu) a).
|
61 |
Spätný dovoz tovaru s jeho súčasným prepustením do voľného obehu a daňového voľného obehu.
|
63 |
Spätný dovoz so súčasným prepustením do voľného obehu a daňového voľného obehu pre tovar, na ktorý sa vzťahuje oslobodenie od DPH pri dodaní do iného členského štátu a prípadne režim pozastavenia spotrebnej dane.
|
68 |
Spätný dovoz tovaru s čiastočným umiestnením do daňového voľného obehu a súčasným prepustením do voľného obehu a umiestnením tovaru do režimu uskladňovanie iného než colný režim colné uskladňovanie.
|
71 |
Umiestnenie tovaru do colného režimu colné uskladňovanie. |
76 |
Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu colné uskladňovanie v súlade s článkom 237 ods. 2 kódexu.
|
77 |
Výroba tovaru Únie pod colným dohľadom colných orgánov a pod colnou kontrolou (v zmysle článku 5 bodov 27 a 3 kódexu) pred vývozom a platbou vývozných náhrad.
|
78 |
Umiestnenie tovaru do slobodného pásma. a) |
95 |
Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu uskladňovania iného než colné uskladňovanie, pričom za tovar nebola zaplatená ani DPH a prípadne ani spotrebné dane.
|
96 |
Umiestnenie tovaru Únie do colného režimu uskladňovania iného než colné uskladňovanie, pričom za tovar bola zaplatená buď DPH alebo prípadne spotrebné dane a platba tej ostatnej dane je pozastavená.
|
Kódy colného režimu používané v súvislosti s colnými vyhláseniami
Stĺpce [záhlavia v tabuľke v prílohe D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446] |
Colné vyhlásenia |
Prípadné kódy colného režimu Únie |
H1 |
Colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu a osobitný colný režim — osobitné použitie — colné vyhlásenie na konečné použitie |
01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 61, 63, 68 |
H2 |
Osobitný colný režim — uskladnenie — colné vyhlásenie na účely colného uskladňovania |
71 |
H3 |
Osobitný colný režim — osobitné použitie — colné vyhlásenie na dočasné použitie |
53 |
H4 |
Osobitný colný režim — zušľachťovanie — colné vyhlásenie na účely aktívneho zušľachťovacieho styku |
51 |
H5 |
Colné vyhlásenie na účely vstupu tovaru v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami |
40, 42, 61, 63, 95, 96 |
H6 |
Colné vyhlásenie na účely prepustenia do voľného obehu v poštovej doprave |
01, 07, 40 |
I1 |
Zjednodušené dovozné colné vyhlásenie |
01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 51, 53, 61, 63, 68 |
1/11. Dodatočný colný režim
Ak sa tento údajový prvok používa na označenie colného režimu Únie, prvý znak kódu označuje kategóriu opatrení podľa tohto rozdelenia:
Aktívny zušľachťovací styk |
Axx |
Pasívny zušľachťovací styk |
Bxx |
Oslobodenie |
Cxx |
Dočasné použitie |
Dxx |
Poľnohospodárske výrobky |
Exx |
Iné |
Fxx |
Aktívny zušľachťovací styk (článok 256 kódexu)
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
A04 |
Tovar umiestnený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk (len DPH) |
A10 |
Zničenie tovaru v režime aktívneho zušľachťovacieho styku |
Pasívny zušľachťovací styk (článok 259 kódexu)
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
B02 |
Vrátené zušľachtené výrobky po oprave v rámci záruky v súlade s článkom 260 kódexu (bezplatne opravený tovar) |
B03 |
Vrátené zušľachtené výrobky po náhrade v rámci záruky v súlade s článkom 261 kódexu (systém jednoduchej výmeny) |
B06 |
Vrátené zušľachtené výrobky – len DPH |
Oslobodenie od dovozného cla [nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009] (*1)
Kód |
Opis |
Článok č. |
C01 |
Osobný majetok dovezený fyzickými osobami, ktoré presúvajú miesto svojho obvyklého bydliska na colné územie Únie |
3 |
C02 |
Výbava nevesty a zariadenie domácnosti dovezené pri príležitosti uzatvorenia manželstva |
článok 12 ods. 1 |
C03 |
Obvyklé dary pri príležitosti uzatvorenia manželstva |
článok 12 ods. 2 |
C04 |
Osobný majetok nadobudnutý dedením fyzickou osobou s obvyklým bydliskom na colnom území Únie |
17 |
C06 |
Školská výbava, študijné potreby a zariadenie domácnosti žiakov a študentov |
21 |
C07 |
Zásielky tovaru nepatrnej hodnoty |
23 |
C08 |
Zásielky zasielané jednou súkromnou osobou druhej súkromnej osobe |
25 |
C09 |
Investičný majetok a iné vybavenie dovezené pri presune činností z tretej krajiny do Únie |
28 |
C10 |
Investičný majetok a iné vybavenie, ktoré patrí osobám vykonávajúcim slobodné povolanie a právnickým osobám vykonávajúcim neziskovú činnosť |
34 |
C11 |
Tovar určený na vzdelávacie, vedecké a kultúrne účely; vedecké nástroje a prístroje uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 |
42 |
C12 |
Tovar určený na vzdelávacie, vedecké a kultúrne účely; vedecké nástroje a prístroje uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 |
43 |
C13 |
Tovar určený na vzdelávacie, vedecké a kultúrne účely; vedecké nástroje a prístroje dovezené výlučne na neobchodné účely (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
44 – 45 |
C14 |
Vybavenie dovezené na neobchodné účely vedecko-výskumným ústavom alebo organizáciou so sídlom mimo Únie alebo na ich účet |
51 |
C15 |
Laboratórne zvieratá a biologické alebo chemické látky určené na výskum |
53 |
C16 |
Liečebné substancie ľudského pôvodu a reagencie na určovanie krvnej skupiny a typu tkaniva |
54 |
C17 |
Nástroje a prístroje určené na lekársky výskum, lekársku diagnostiku alebo liečbu |
57 |
C18 |
Referenčné látky určené na kontrolu kvality liečiv |
59 |
C19 |
Farmaceutické výrobky používané pri medzinárodných športových podujatiach |
60 |
C20 |
Tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie – základné potreby dovezené štátnymi organizáciami alebo inými schválenými organizáciami |
článok 61 ods. 1 písm. a) |
C21 |
Výrobky v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 určené pre nevidiacich |
66 |
C22 |
Výrobky v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 určené pre nevidiacich dovezené samotnými nevidiacimi osobami pre vlastnú potrebu (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 67 ods. 1 písm. a) a článok 67 ods. 2 |
C23 |
Výrobky v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1186/2009 určené pre nevidiacich dovezené určitými inštitúciami alebo organizáciami (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 67 ods. 1 písm. b) a článok 67 ods. 2 |
C24 |
Výrobky určené pre inak telesne postihnuté osoby (okrem nevidiacich osôb) dovezené postihnutými osobami pre svoju vlastnú potrebu (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 68 ods. 1 písm. a) a článok 68 ods. 2 |
C25 |
Výrobky určené pre inak telesne postihnuté osoby (okrem nevidiacich osôb) dovezené určitými inštitúciami alebo organizáciami (vrátane náhradných dielov, súčiastok, príslušenstva a nástrojov) |
článok 68 ods. 1 písm. b) a článok 68 ods. 2 |
C26 |
Tovar dovezený na podporu obetí živelnej pohromy |
74 |
C27 |
Vyznamenania udelené vládami tretích krajín osobám, ktorých miesto obvyklého bydliska sa nachádza na colnom území Únie |
článok 81 písm. a) |
C28 |
Tovar dovezený na colné územie Únie osobami, ktoré vykonali oficiálnu návštevu tretej krajiny a ktoré ho pri tejto príležitosti dostali ako dar od hostiteľských orgánov |
článok 82 písm. a) |
C29 |
Tovar pre potreby panovníkov a hláv štátov |
85 |
C30 |
Vzorky tovaru nepatrnej hodnoty dovezené na podporu rozvoja obchodu |
86 |
C31 |
Tlačené reklamné materiály |
87 |
C32 |
Malé reprezentatívne vzorky tovaru vyrobeného mimo colného územia Únie určené na obchodný veľtrh alebo na podobné podujatie |
článok 90 písm. a) |
C33 |
Tovar dovezený na skúšky, rozbory alebo pokusy |
95 |
C34 |
Zásielky zasielané organizáciám chrániacim autorské práva alebo priemyselné a obchodné patentové práva |
102 |
C35 |
Turistická informačná literatúra |
103 |
C36 |
Rôzne doklady a predmety |
104 |
C37 |
Pomocný materiál na upevnenie a ochranu tovaru počas jeho prepravy |
105 |
C38 |
Podstielka, krmivo a napájanie pre zvieratá počas ich prepravy |
106 |
C39 |
Palivá a mazivá nachádzajúce sa v cestných motorových vozidlách a špeciálnych kontajneroch |
107 |
C40 |
Materiály na stavbu, údržbu alebo výzdobu pamätníkov alebo cintorínov vojnových obetí |
112 |
C41 |
Rakvy, pohrebné urny a ozdobné pohrebné predmety |
113 |
C42 |
Osobný majetok umiestnený do voľného obehu predtým, ako dotknutá osoba zriadi miesto svojho obvyklého bydliska na colnom území Únie (oslobodenie od cla podliehajúce záväzku) |
článok 9 ods. 1 |
C43 |
Osobný majetok umiestnený do voľného obehu fyzickou osobou, ktorá má v úmysle zriadiť miesto svojho obvyklého bydliska na colnom území Únie (bezcolný vstup podliehajúci záväzku) |
10 |
C44 |
Osobný majetok nadobudnutý dedením právnickými osobami vykonávajúcimi neziskovú činnosť, ktoré sú usadené na colnom území Únie |
20 |
C45 |
Poľnohospodárske výrobky, výrobky živočíšnej výroby, včelárstva, záhradnícke výrobky a výrobky lesného hospodárstva z pozemkov, ktoré sa nachádzajú v tretej krajine susediacej s colným územím Únie |
35 |
C46 |
Produkty rybolovu alebo chovu rýb uskutočňovaných rybármi Únie na jazerách alebo na vodných tokoch nachádzajúcich sa na hraniciach členského štátu a tretej krajiny a produkty loveckej činnosti vykonávanej na takýchto jazerách alebo vodných tokoch športovcami Únie |
38 |
C47 |
Osivá, hnojivá a výrobky na obrábanie pôdy a pestovanie plodín určené na použitie na pozemku nachádzajúcom sa na colnom území Únie susediacom s treťou krajinou |
39 |
C48 |
Tovar v osobnej batožine oslobodený od DPH |
41 |
C49 |
Tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie – tovar akéhokoľvek druhu zasielaný bezplatne a určený na získavanie prostriedkov pri príležitostných charitatívnych akciách v prospech osôb v núdzi |
článok 61 ods. 1 písm. b) |
C50 |
Tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie – vybavenie a kancelárske zariadenie zaslané bezplatne |
článok 61 ods. 1 písm. c) |
C51 |
Poháre, medaily a podobné predmety v zásade symbolickej povahy, ktorými boli v tretích krajinách ocenené osoby s obvyklým miestom bydliska na colnom území Únie |
článok 81 písm. b) |
C52 |
Poháre, medaily a podobné predmety hlavne symbolickej povahy, ktoré boli bezplatne odovzdané orgánmi alebo osobami usadenými v tretej krajine, aby boli odovzdané na colnom území Únie |
článok 81 písm. c) |
C53 |
Ceny, trofeje a suveníry symbolickej povahy a obmedzenej hodnoty určené na bezplatné rozdávanie osobám s obvyklým pobytom v tretích krajinách na obchodných konferenciách alebo na podobných medzinárodných podujatiach |
článok 81 písm. d) |
C54 |
Tovar dovezený na colné územie Únie osobami, ktoré prichádzajú na oficiálnu návštevu na colnom území Únie a ktoré tento tovar zamýšľajú venovať pri tejto príležitosti ako dar hostiteľským orgánom |
článok 82 písm. b) |
C55 |
Tovar, ktorý oficiálny orgán, orgán verejnej moci alebo skupina vykonávajúca činnosť vo verejnom záujme, ktoré sa nachádzajú v tretej krajine, zasiela ako dar, ktorý má byť dôkazom o priateľstve alebo prejavom dobrej vôle, oficiálnemu orgánu, orgánu verejnej moci alebo skupine vykonávajúcej činnosť vo verejnom záujme, ktoré sa nachádzajú na colnom území Únie a ktorým príslušné orgány povolili prijímať takéto výrobky bez cla |
článok 82 písm. c) |
C56 |
Tovar určený na reklamné účely bez vlastnej obchodnej hodnoty, ktorý dodávatelia zasielajú bezplatne svojim zákazníkom a ktorý sa okrem svojej reklamnej funkcie nedá použiť na iný účel |
89 |
C57 |
Tovar vyrobený mimo colného územia Únie, dovezený výlučne na predvedenie alebo na účely predvedenia strojov a zariadení na obchodnom veľtrhu alebo na podobnom podujatí |
článok 90 ods. 1 písm. b) |
C58 |
Rôzne materiály nízkej hodnoty, ktoré sa použitím zničia, napr. farby, laky, tapety a podobne, používané pri stavbe, zariaďovaní a výzdobe dočasných stánkov využívaných zástupcami tretích krajín na obchodnom veľtrhu alebo na podobnom podujatí |
článok 90 ods. 1 písm. c) |
C59 |
Tlačoviny, katalógy, prospekty, cenníky, reklamné plagáty, kalendáre, tiež ilustrované, nezarámované fotografie a iné výrobky poskytnuté bezplatne s cieľom propagovať tovar vyrobený mimo colného územia Únie a vystavené na obchodnom veľtrhu alebo na podobnom podujatí |
článok 90 ods. 1 písm. d) |
C60 |
Výbava nevesty a zariadenie domácnosti dovezené pri príležitosti uzatvorenia manželstva a umiestnené do voľného obehu najskôr dva mesiace pred sobášom (oslobodenie od cla podliehajúce zloženiu príslušnej záruky) |
článok 12 ods. 1, článok 15 ods. 1 písm. a) |
C61 |
Obvyklé dary pri príležitosti uzatvorenia manželstva umiestnené do voľného obehu najskôr dva mesiace pred sobášom (oslobodenie od cla podliehajúce zloženiu príslušnej záruky) |
článok 12 ods. 2, článok 15 ods. 1 písm. a) |
(*1)
Nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2009, s. 23). |
Dočasné použitie
Kód |
Opis |
Článok č. |
D01 |
Palety (vrátane náhradných dielov, príslušenstva a vybavenia pre palety) |
208 a 209 |
D02 |
Kontajnery (vrátane náhradných dielov, príslušenstva a vybavenia pre kontajnery) |
210 a 211 |
D03 |
Prostriedky cestnej, železničnej, leteckej, námornej a vnútrozemskej vodnej dopravy |
212 |
D04 |
Osobné veci a tovar na športové účely dovezené cestujúcimi |
219 |
D05 |
Potreby pre námorníkov |
220 |
D06 |
Materiál na odstraňovanie následkov katastrofy |
221 |
D07 |
Lekárske, chirurgické a laboratórne vybavenie |
222 |
D08 |
Zvieratá (dvanásť mesiacov alebo viac) |
223 |
D09 |
Tovar na použitie v pohraničných oblastiach |
224 |
D10 |
Zvukové, obrazové alebo dátové nosiče |
225 |
D11 |
Reklamný materiál |
225 |
D12 |
Pracovné vybavenie |
226 |
D13 |
Pedagogický materiál a vedecké vybavenie |
227 |
D14 |
Obaly, plné |
228 |
D15 |
Obaly, prázdne |
228 |
D16 |
Formy, raziace formy, štočky, výkresy, náčrty, meracie, kontrolné a skúšobné prístroje a iné podobné výrobky |
229 |
D17 |
Špeciálne nástroje a prístroje |
230 |
D18 |
Tovar, ktorý má byť podrobený skúškam, pokusom alebo ktorý má byť predvedený |
231 písm. a) |
D19 |
Tovar podliehajúci vyhovujúcim preberacím skúškam stanoveným v kúpnej zmluve |
231 písm. b) |
D20 |
Tovar používaný na vykonávanie skúšok, pokusov alebo na predvádzanie bez finančného zisku (šesť mesiacov) |
231 písm. c) |
D21 |
Vzorky |
232 |
D22 |
Náhradné výrobné prostriedky (šesť mesiacov) |
233 |
D23 |
Tovar určený na podujatie alebo tovar na predaj |
234 ods. 1 |
D24 |
Tovar na schválenie (šesť mesiacov) |
234 ods. 2 |
D25 |
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti |
234 ods. 3 písm. a) |
D26 |
Tovar iný ako novovyrobený, ktorý sa dováža s cieľom jeho predaja na dražbe |
234 ods. 3 písm. b) |
D27 |
Náhradné diely, príslušenstvo a vybavenie |
235 |
D28 |
Tovar dovezený v osobitných situáciách bez ekonomického významu |
236 písm. b) |
D29 |
Tovar dovezený na obdobie nepresahujúce tri mesiace |
236 písm. a) |
D30 |
Dopravné prostriedky pre osoby usadené mimo colného územia Únie alebo pre osoby, ktoré sa chystajú presunúť miesto svojho obvyklého bydliska mimo uvedeného územia |
216 |
D51 |
Dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla |
206 |
Poľnohospodárske výrobky
Kód |
Opis |
Dovoz |
|
E01 |
Použitie jednotkovej ceny na určenie colnej hodnoty určitého tovaru podliehajúceho skaze [článok 74 ods. 2 písm. c) kódexu a článok 142 ods. 6] |
E02 |
Štandardné dovozné hodnoty [napríklad: nariadenie (EÚ) č. 543/2011] (*1) (*2) |
(*1)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1).
(*2)
Nariadenie Komisie (ES) č. 612/2009 zo 7. júla 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 186, 17.7.2009, s. 1). |
Iné
Kód |
Opis |
|
Dovoz |
F01 |
Oslobodenie od dovozného cla za vrátený tovar (článok 203 kódexu) |
F02 |
Oslobodenie od dovozného cla za vrátený tovar (Osobitné okolnosti stanovené v článku 159 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446: poľnohospodárske výrobky) |
F03 |
Oslobodenie od dovozného cla za vrátený tovar (Osobitné okolnosti stanovené v článku 158 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446: oprava alebo obnova) |
F04 |
Zušľachtené výrobky, ktoré sa po prepustení do colného režimu aktívny zušľachťovací styk vracajú do Európskej únie potom, ako sa spätne vyviezli (článok 205 ods. 1 kódexu) |
F05 |
Oslobodenie od dovozného cla a od DPH a/alebo spotrebných daní za vrátený tovar [článok 203 kódexu a článok 143 ods. 1 písm. e) smernice o 2006/112/ES] |
F06 |
Preprava tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v rámci režimu pozastavenia spotrebnej dane z miesta dovozu v súlade s článkom 17 ods. 1 písm. b) smernice 2008/118/ES |
F07 |
Zušľachtené výrobky, ktoré sa po prepustení do colného režimu aktívny zušľachťovací styk vracajú do Európskej únie potom, ako sa spätne vyviezli, pričom dovozné clo sa určuje v súlade s článkom 86 ods. 3 kódexu (článok 205 ods. 2 kódexu) |
F15 |
Tovar dovezený v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami (článok 1 ods. 3 kódexu) |
F16 |
Tovar dovezený v rámci obchodu medzi Úniou a krajinami, s ktorými vytvorila colnú úniu |
F21 |
Oslobodenie od dovozného cla pre produkty morského rybolovu a iné produkty získané z pobrežného mora krajiny alebo územia mimo colného územia Únie plavidlami výlučne zaregistrovanými alebo zapísanými v registri v členskom štáte a plaviacimi sa pod vlajkou uvedeného štátu |
F22 |
Oslobodenie od dovozného cla pre výrobky získané z produktov morského rybolovu a iných produktov získaných z pobrežného mora krajiny alebo územia mimo colného územia Únie na palube továrenských plavidiel zaregistrovaných alebo zapísaných v registri v členskom štáte a plaviacich sa pod vlajkou uvedeného štátu |
F44 |
Prepustenie zušľachtených výrobkov do voľného obehu, ak sa uplatňuje článok 86 ods. 3 kódexu |
F45 |
Oslobodenie od dane z pridanej hodnoty pre finálny dovoz určitého tovaru [smernica Rady 2009/132/ES (*1)] |
F46 |
Používanie pôvodného colného zatriedenia tovaru v prípadoch stanovených v článku 86 ods. 2 kódexu |
F47 |
Zjednodušenie vyhotovenia colných vyhlásení na tovar, ktorý patrí do rôznych nomenklatúrnych podpoložiek, stanovené v článku 177 kódexu |
F48 |
Dovoz v rámci osobitnej úpravy pre predaj na diaľku tovaru dovážaného z tretích krajín alebo tretích území uvedenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 4 smernice 2006/112/ES |
F49 |
Dovoz v rámci osobitných úprav pre priznávanie a platbu DPH pri dovoze uvedených v hlave XII kapitole 7 smernice 2006/112/ES |
(*1)
Smernica Rady 2009/132/ES z 19. októbra 2009, ktorou sa určuje rozsah platnosti článku 143 písm. b) a c) smernice 2006/112/ES vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty na finálny dovoz určitého tovaru (Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2009, s. 5). |
2/1. Zjednodušené colné vyhlásenie/Predchádzajúci doklad
Tento údajový prvok pozostáva z alfanumerických kódov.
Každý kód má tri zložky. Prvá zložka (an..3), ktorá pozostáva z kombinácie čísel a/alebo písmen, slúži na identifikáciu druhu dokladu. Druhá zložka (an..35) predstavuje údaje, ktoré sú potrebné na rozpoznanie daného dokladu, a to buď jeho identifikačné číslo, alebo iný rozpoznateľný referenčný údaj. Tretia zložka (an..5) sa používa na identifikáciu položky z predchádzajúceho dokladu, na ktorú sa odkazuje.
Ak sa podáva colné vyhlásenie v papierovej podobe, tieto tri zložky sa oddeľujú pomlčkami (–).
1. Prvá zložka (an..3)
Z ďalej uvedeného „zoznamu skratiek dokladov“ vyberte skratku pre doklad.
Zoznam skratiek dokladov
(Číselné kódy pochádzajú zo smernice OSN 2014b o elektronickej výmene údajov v oblasti administratívy, obchodu a dopravy: zoznam kódov pre údajový prvok 1001 Názov dokladu/správy, v kódovaní.)
Zoznam kontajnerov |
235 |
Dodací list |
270 |
Baliaci list |
271 |
Proforma faktúra |
325 |
Vyhlásenie na dočasné uskladnenie |
337 |
Predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
355 |
Obchodná faktúra |
380 |
Čiastočný nákladný list |
703 |
Hlavný nákladný list |
704 |
Nákladný list |
705 |
Čiastočný nákladný list |
714 |
Železničný nákladný list |
720 |
Cestný nákladný list |
730 |
Letecký nákladný list |
740 |
Hlavný letecký nákladný list |
741 |
Sprievodka (pre poštové balíky) |
750 |
Prepravný doklad v multimodálnej/kombinovanej doprave |
760 |
Zoznam tovaru |
785 |
Poistný zoznam |
787 |
Vyhlásenie na tranzit Únie/spoločné tranzitné vyhlásenie – Zmiešané zásielky (T) |
820 |
Vyhlásenie na vonkajší tranzit Únie/spoločné tranzitné vyhlásenie (T1) |
821 |
Vyhlásenie na vnútorný tranzit Únie/spoločné tranzitné vyhlásenie (T2) |
822 |
Kontrolný doklad T5 |
823 |
Dôkaz colného statusu tovaru Únie T2L |
825 |
Karnet TIR |
952 |
Karnet ATA |
955 |
Referenčné číslo/dátum zápisu do evidencie deklaranta |
CLE |
Informačný hárok INF3 |
IF3 |
Zoznam tovaru – zjednodušený postup |
MNS |
Hlavné referenčné číslo colného vyhlásenia/oznámenia |
MRN |
Vyhlásenie na vnútorný tranzit Únie – článok 227 kódexu |
T2F |
Dôkaz colného statusu tovaru Únie T2LF |
T2G |
Dôkaz T2M |
T2M |
Zjednodušené colné vyhlásenie |
SDE |
Iné |
ZZZ |
Kód „CLE“ v tomto zozname predstavuje „dátum a referenčné číslo zápisu do evidencie deklaranta“ (článok 182 ods. 1 kódexu). Dátum je kódovaný takto: rrrrmmdd.
2. Druhá zložka (an..35)
Tu sa uvádza identifikačné číslo alebo iný rozpoznateľný referenčný údaj o doklade.
Ak sa ako predchádzajúci doklad uvádza MRN, referenčné číslo musí mať túto štruktúru:
Políčko |
Obsah |
Formát |
Príklady |
1 |
Posledné dve číslice roku formálneho prijatia colného vyhlásenia (RR) |
n2 |
15 |
2 |
Identifikátor krajiny, v ktorej sa colné vyhlásenie/dôkaz colného statusu tovaru Únie/oznámenie podáva (dvojmiestny alfabetický kód krajiny) |
a2 |
RO |
3 |
Jedinečný identifikátor správy podľa roku a krajiny |
an 12 |
9876AB889012 |
4 |
Identifikátor colného režimu |
a1 |
B |
5 |
Kontrolná číslica |
an1 |
5 |
Políčka 1 a 2 sa vyplnia podľa uvedených vysvetlení.
Do políčka 3 sa vpíše identifikátor príslušnej správy. Spôsob, akým sa toto políčko vyplní, patrí do právomoci vnútroštátnych správ, ale každá správa, s ktorou sa počas roka v danej krajine narába, musí mať v súvislosti s dotknutým colným režimom jedinečné číslo.
Vnútroštátne správy, ktoré chcú, aby MRN obsahovalo referenčné číslo príslušného colného úradu, môžu na jeho označenie použiť až prvých šesť znakov.
Do políčka 4 sa vpíše identifikátor colného režimu podľa tabuľky uvedenej ďalej.
Do políčka 5 sa vpíše hodnota, ktorá je kontrolným číslom pre celé MRN. Toto políčko umožňuje zistiť chybu pri zadávaní celého MRN.
Kódy, ktoré sa majú používať v políčku 4 Identifikátor colného režimu:
Kód |
Colný režim |
Zodpovedajúce stĺpce v tabuľke v hlave I kapitole 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
A |
Len vývoz |
B1, B2, B3 alebo C1 |
B |
Vývoz a predbežné colné vyhlásenia o výstupe |
A1 alebo A2 v kombinácii s B1, B2, B3 alebo C1 |
C |
Len predbežné colné vyhlásenie o výstupe |
A1 alebo A2 |
D |
Oznámenie o spätnom vývoze |
A3 |
E |
Odoslanie tovaru v súvislosti s obchodom s osobitnými daňovými územiami |
B4 |
J |
Len tranzitné vyhlásenie |
D1, D2 alebo D3 |
K |
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o výstupe |
D1, D2 alebo D3 v kombinácii s A1 alebo A2 |
L |
Tranzitné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
D1, D2 alebo D3 v kombinácii s F1a, F2a, F3a, F4a alebo F5 |
M |
Dôkaz colného statusu tovaru Únie/Colný zoznam tovaru |
E1, E2 |
R |
Len dovozné colné vyhlásenie |
H1, H2, H3, H4, H6, H7 (*1) alebo I1 |
S |
Dovozné colné vyhlásenie a predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
H1, H2, H3, H4, H6, H7 (*1) alebo I1 v kombinácii s F1a, F2a, F3a, F4a alebo F5 |
T |
Len predbežné colné vyhlásenie o vstupe |
F1a, F1b, F1c, F1d, F2a, F2b, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4b, F4c alebo F5 |
V |
Vstup tovaru v súvislosti s obchodom s osobitnými daňovými územiami |
H5 |
(*1)
H7 podľa vymedzenia v hlave I kapitole 3 prílohy B k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2446. Obmedzené na situácie, keď sa v nasledujúcom colnom vyhlásení na dovozné colné vyhlásenie odkazuje ako na predchádzajúci doklad. |
3. Tretia zložka (n..5)
Číslo položky dotknutého tovaru stanovené v Ú. P. 1/6. Číslo tovarovej položky v predbežnom colnom vyhlásení alebo predchádzajúcom doklade.
Príklady:
Ak je vyššie uvedený doklad vyhotovený prostredníctvom colného vyhlásenia v papierovej podobe (JCD), skratka bude zahŕňať kódy špecifikované pre prvé členenie Ú. P. 1/1 Druh vyhlásenia (IM, CO a EU).
Ak v prípade tranzitných vyhlásení v papierovej podobe treba uviesť viac než jeden údaj a členské štáty stanovujú, že sa majú používať kódované informácie, je uplatniteľný kód 00200 vymedzený v Ú. P. 2/2 Dodatočné informácie.
2/2. Dodatočné informácie
Na označovanie dodatočných informácií colnej povahy sa používa päťčíselný kód. Tento znak nasleduje po dodatočných informáciách, pokiaľ právne predpisy Únie nestanovujú, aby sa použil namiesto textu.
Príklad: Ak je deklarant a odosielateľ tá istá osoba, uvedie sa kód 00300.
V právnych predpisoch Únie sa stanovuje, že určité dodatočné informácie treba uviesť do iných údajových prvkov než do Ú. P. 2/2 Dodatočné informácie. Takéto dodatočné informácie by však mali byť kódované v súlade s tými istými pravidlami ako informácie, ktoré sa majú špecificky uvádzať v Ú. P. 2/2 Dodatočné informácie.
Dodatočné informácie – kód XXXXX
Všeobecná kategória – kód 0xxxx
Právny základ |
Predmet |
Dodatočné informácie |
Kód |
Článok 163 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Žiadosť o povolenie použiť osobitný colný režim iný než tranzit na základe colného vyhlásenia |
„Zjednodušené povolenie“ |
00100 |
Hlava II prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Viaceré doklady alebo strany |
„Rôzne“ |
00200 |
Hlava II prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Totožnosť deklaranta s odosielateľom |
„Odosielateľ“ |
00300 |
Hlava II prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Totožnosť deklaranta s vývozcom |
„Vývozca“ |
00400 |
Hlava II prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Totožnosť deklaranta s dovozcom |
„Dovozca“ |
00500 |
Článok 176 ods. 1 písm. c) a článok 241 ods. 1 prvý pododsek delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Ukončenie aktívneho zušľachťovacieho styku |
„IP“ a príslušné číslo povolenia alebo číslo INF |
00700 |
Článok 241 ods. 1 druhý pododsek delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Ukončenie aktívneho zušľachťovacieho styku (osobitné opatrenia obchodnej politiky) |
„IP CPM“ |
00800 |
Článok 238 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Ukončenie dočasného použitia |
„TA“ a príslušné číslo povolenia |
00900 |
Pri dovoze: Kód 1xxxx
Právny základ |
Predmet |
Dodatočné informácie |
Kód |
Hlava II prílohy D k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 |
Prípady, ktoré sa týkajú obchodovateľných nákladných listov, t. j. „objednávok formou bianko rubopisu“ v prípade predbežných vyhlásení o vstupe, keď sú údaje o príjemcovi zásielky neznáme. |
„Príjemca neznámy“ |
10 600 |
Iné: Kód 4xxxx
Právny základ |
Predmet |
Dodatočné informácie |
Kód |
Článok 123 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 |
Žiadosť o dlhšie obdobie platnosti dôkazu colného statusu tovaru Únie |
„Dlhšie obdobie platnosti dôkazu colného statusu tovaru Únie“ |
40 100 |
2/3. Predložené doklady, osvedčenia a povolenia, dodatočné údaje
Doklady, osvedčenia a povolenia Únie alebo medzinárodné doklady, osvedčenia a povolenia, ktoré sa predkladajú ako podklad k colnému vyhláseniu, ako aj dodatočné údaje sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I, za ktorým nasleduje buď identifikačné číslo alebo ďalší rozpoznateľný údaj. Zoznam dokladov, osvedčení a povolení, ako aj dodatočných údajov a ich zodpovedajúce kódy možno nájsť v databáze TARIC.
Vnútroštátne doklady, osvedčenia a povolenia, ktoré sa predkladajú ako podklad k colnému vyhláseniu, ako aj dodatočné údaje sa musia uviesť formou kódu vymedzeného v hlave I (napr. 2123, 34d5), za ktorým prípadne nasleduje buď identifikačné číslo, alebo ďalší rozpoznateľný údaj. Všetky štyri znaky tvoria kódy na základe vlastnej nomenklatúry daného členského štátu.
2/7. Identifikácia skladu
Kód, ktorý sa má uviesť, sa skladá z dvoch častí:
R |
Verejný colný sklad typu I |
S |
Verejný colný sklad typu II |
T |
Verejný colný sklad typu III |
U |
Súkromný colný sklad |
V |
Skladovacie priestory na dočasné uskladnenie tovaru |
Y |
Necolný sklad |
Z |
Slobodné pásmo |
3/1. Vývozca
V prípade zberných zásielok, ak sa používajú colné vyhlásenia v papierovej podobe a ak členské štáty stanovujú, že sa majú používať kódované informácie, je uplatniteľný kód 00200 vymedzený v Ú. P. 2/2 Dodatočné informácie.
3/2. Identifikačné číslo vývozcu
Štruktúra čísla EORI je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
1 |
Identifikátor členského štátu (kód krajiny) |
a2 |
2 |
Jedinečný identifikátor v členskom štáte |
an..15 |
Kód krajiny: Používa sa kód krajiny vymedzený v hlave I, pokiaľ ide o kód krajiny pre Ú. P. 3/1 Vývozca.
Štruktúra jedinečného identifikačného čísla vydaného v tretej krajine, ktoré bolo oznámené Únii, je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
1 |
Kód krajiny |
a2 |
2 |
Jedinečné identifikačné číslo v tretej krajine |
an..15 |
3/21. Kód statusu zástupcu
Na označenie statusu zástupcu uveďte pred celým menom a adresou jeden z týchto kódov (n1):
2 |
Zástupca (priame zastupovanie v zmysle článku 18 ods. 1 kódexu) |
3 |
Zástupca (nepriame zastupovanie v zmysle článku 18 ods. 1 kódexu). |
Ak je tento údajový prvok vytlačený na doklade v papierovej podobe, uvádza sa v hranatých zátvorkách (napr.: [2] alebo [3]).
3/37. Identifikačné číslo ďalšieho subjektu, resp. subjektov dodávateľského reťazca
Tento údajový prvok pozostáva z dvoch zložiek:
1. Kód funkcie
Deklarovať sa môžu tieto strany:
Kód funkcie |
Strana |
Opis |
CS |
Prevádzkovateľ zbernej služby |
Zasielateľ spájajúci jednotlivé menšie zásielky do jednej väčšej zásielky (v rámci procesu konsolidácie) poslanej druhej strane, ktorá zreprodukuje činnosť prevádzkovateľa zbernej služby opačným smerom tak, že konsolidovanú zásielku rozdelí na jej pôvodné zložky |
FW |
Zasielateľ |
Strana zabezpečujúca zasielanie tovaru |
MF |
Výrobca |
Strana, ktorá tovar vyrába |
WH |
Prevádzkovateľ skladu |
Strana preberajúca zodpovednosť za tovar umiestnený do skladu |
2. Identifikačné číslo strany
Štruktúra tohto čísla zodpovedá štruktúre určenej pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu.
3/40. Identifikačné číslo dodatočných daňových referencií
Tento údajový prvok pozostáva z dvoch zložiek:
1. Kód funkcie
Deklarovať sa môžu tieto strany:
Kód funkcie |
Strana |
Opis |
FR1 |
Dovozca |
Osoba alebo osoby, ktoré členský štát dovozu určil alebo uznal za povinné platiť daň z pridanej hodnoty v súlade s článkom 201 smernice 2006/112/ES |
FR2 |
Zákazník |
Osoba povinná platiť daň z pridanej hodnoty z nadobudnutia tovaru v rámci Únie v súlade s článkom 200 smernice 2006/112/ES |
FR3 |
Daňový zástupca |
Daňový zástupca, ktorého určil dovozca, povinný platiť daň z pridanej hodnoty v členskom štáte dovozu |
FR4 |
Držiteľ povolenia na odklad platby |
Zdaniteľná osoba alebo osoba zodpovedná za platbu alebo iná osoba, ktorej bol udelený odklad platby v súlade s článkom 211 smernice 2006/112/ES |
FR5 |
Predajca (jednotné kontaktné miesto pre dovoz – IOSS) |
Zdaniteľná osoba využívajúca osobitnú úpravu pre predaj na diaľku tovaru dovážaného z tretích krajín alebo tretích území uvedenú v hlave XII kapitole 6 oddiele 4 smernice 2006/112/ES a držiteľ identifikačného čísla pre DPH uvedeného v článku 369q uvedenej smernice |
FR7 |
Zdaniteľná osoba alebo osoba povinná platiť DPH |
Identifikačné číslo pre DPH zdaniteľnej osoby alebo osoby povinnej platiť DPH, ak je platba DPH odložená v súlade s článkom 211 druhým pododsekom smernice 2006/112/ES |
2. Štruktúra identifikačného čísla pre daň z pridanej hodnoty je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
1 |
Identifikátor členského štátu vydania (dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166; Grécko môže používať EL) |
a2 |
2 |
Individuálne číslo, ktoré členské štáty prideľujú na identifikovanie zdaniteľných osôb uvedených v článku 214 smernice 2006/112/ES |
an..15 |
4/1. Dodacie podmienky
Kódy a údaje, ktoré sa majú v náležitých prípadoch uviesť v prvých dvoch členeniach, sú tieto:
Prvé členenie |
Význam |
Druhé členenie |
Kód Incoterms |
Incoterms — ICC/EHK |
Miesto, ktoré sa má spresniť |
Kódy uplatniteľné pre všetky spôsoby dopravy |
||
EXW (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Zo závodu |
Dohodnuté miesto dodania |
FCA (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Vyplatené dopravcovi |
Dohodnuté miesto dodania |
CPT (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Preprava platená do |
Dohodnuté miesto určenia |
CIP (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Preprava a poistenie platené do |
Dohodnuté miesto určenia |
DAT (Incoterms 2010) |
S dodaním na terminál |
Dohodnutý terminál v prístave alebo mieste určenia |
DPU (Incoterms 2020) |
S dodaním na miesto vyložené |
Dohodnuté miesto určenia |
DAP (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
S dodaním na miesto |
Dohodnuté miesto určenia |
DDP (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
S dodaním clo platené |
Dohodnuté miesto určenia |
Kódy uplatniteľné pre námornú a vnútrozemskú vodnú dopravu |
||
FAS (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Vyplatené k boku lode |
Dohodnutý prístav nakládky |
FOB (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Vyplatené na loď |
Dohodnutý prístav nakládky |
CFR (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Náklady a prepravné |
Dohodnutý prístav určenia |
CIF (Incoterms 2010 alebo Incoterms 2020) |
Náklady, poistenie a prepravné |
Dohodnutý prístav určenia |
XXX |
Iné ako už uvedené dodacie podmienky |
Slovný opis zmluvných dodacích podmienok |
4/3. Výpočet daní — druh dane
Uplatniteľné kódy sú tieto:
A00 |
Dovozné clo |
A30 |
Konečné antidumpingové clá |
A35 |
Predbežné antidumpingové clá |
A40 |
Konečné vyrovnávacie clá |
A45 |
Predbežné vyrovnávacie clá |
B00 |
DPH |
C00 |
Vývozné clo |
E00 |
Clá vybrané na účet iných krajín |
4/8. Výpočet daní — Spôsob platby
Členské štáty môžu používať tieto kódy:
Platba v hotovosti
Platba kreditnou kartou
Platba šekom
Inak (napríklad inkaso z agentovho peňažného účtu)
Odklad platby
Odklad platby — systém DPH (článok 211 smernice 2006/112/ES)
Elektronický príkaz na úhradu
Úhrada cez poštový úrad (poštové zásielky) alebo iný verejný alebo štátny úrad
Daňový kredit alebo vrátenie spotrebnej dane
Z agentovho peňažného účtu
Záruka splatnej sumy
Účet jednotlivej záruky
Z agentovho záručného účtu
Z agentovej záruky — trvalé oprávnenie
Z agentovej záruky — osobitné oprávnenie
Záruka zložená u intervenčnej agentúry
4/9. Pripočítateľné a nezapočítateľné položky
Pripočítateľné položky (podľa vymedzenia v článkoch 70 a 71 kódexu):
AB |
Provízie a odmeny za sprostredkovanie okrem nákupných provízií |
AD |
Kontajnery a obaly |
AE |
Materiály, súčiastky, dielce a podobné predmety zahrnuté v dovážanom tovare |
AF |
Náradie, matrice, formy a podobné predmety používané pri výrobe dovážaného tovaru |
AG |
Materiály spotrebované pri výrobe dovážaného tovaru |
AH |
Technika, vývoj, umelecká práca, dizajn, plány a nákresy vyhotovené mimo Európskej únie a potrebné na výrobu dovážaného tovaru |
AI |
Poplatky za používanie patentov a licenčné poplatky |
AJ |
Výnos z ďalšieho predaja, nakladania alebo použitia pripadajúci predávajúcemu |
AK |
Náklady na dopravu, poplatky za nakládku a manipuláciu s tovarom a náklady na poistenie až do miesta vstupu tovaru do Európskej únie |
AL |
Nepriame platby a iné platby (článok 70 kódexu) |
AN |
Pripočítateľné položky na základe rozhodnutia prijatého v súlade s článkom 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446. |
Nezapočítateľné položky (podľa vymedzenia v článku 72 kódexu):
BA |
Náklady na dopravu po príchode na miesto vstupu |
BB |
Poplatky za výstavbu, inštaláciu, montáž, údržbu alebo technickú pomoc realizovanú po dovoze |
BC |
Dovozné clá alebo iné poplatky splatné v Únii z dôvodu dovozu alebo predaja tovaru |
BD |
Úrokové poplatky |
BE |
Poplatky za právo reprodukovať dovážaný tovar v Európskej únii |
BF |
Nákupné provízie |
BG |
Nezapočítateľné položky na základe rozhodnutia prijatého v súlade s článkom 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446. |
4/13. Indikátory určovania colnej hodnoty
Kód zahŕňa štyri číslice, pričom každá je buď „0“ alebo „1“.
Každá číslica „1“ alebo „0“ vyjadruje, či indikátor určovania colnej hodnoty je alebo nie je relevantný pre určovanie colnej hodnoty dotknutého tovaru.
1. číslica |
: |
spojenie medzi stranami, bez ohľadu na to, či je cena ovplyvnená alebo nie, |
2. číslica |
: |
obmedzenia týkajúce sa nakladania s tovarom alebo jeho používania kupujúcim v súlade s článkom 70 ods. 3 písm. a) kódexu, |
3. číslica |
: |
na predaj alebo cenu sa vzťahujú určité podmienky alebo protiplnenie v súlade s článkom 70 ods. 3 písm. b) kódexu, |
4. číslica |
: |
na predaj sa vzťahuje dohoda, podľa ktorej časť výnosu z akéhokoľvek ďalšieho predaja, nakladania alebo použitia priamo alebo nepriamo pripadá predávajúcemu. |
Príklad |
: |
V prípade tovaru, pri ktorom existuje spojenie medzi stranami, ale nevzťahuje sa naň žiadna z ostatných situácií vymedzených v rámci 2., 3. a 4. číslice, by sa použila kombinácia kódov „1000“. |
4/16. Metóda určovania colnej hodnoty
Ustanovenia upravujúce určovanie colnej hodnoty dovážaného tovaru sa majú kódovať takto:
Kód |
Príslušný článok kódexu |
Metóda |
1 |
70 |
Prevodná hodnota dovezeného tovaru |
2 |
74 ods. 2 písm. a) |
Prevodná hodnota rovnakého tovaru |
3 |
74 ods. 2 písm. b) |
Prevodná hodnota podobného tovaru |
4 |
74 ods. 2 písm. c) |
Metóda odvodzovania hodnoty |
5 |
74 ods. 2 písm. d) |
Metóda vypočítanej hodnoty |
6 |
74 ods. 3 |
Určenie hodnoty na základe dostupných údajov („núdzová“ metóda) |
4/17. Preferencia
Tieto informácie zahŕňajú trojčíselné kódy pozostávajúce z jednočíselnej zložky z 1). bodu a dvojčíselnej zložky z 2). bodu.
Príslušné kódy sú tieto:
(1) Prvá číslica v kóde
sadzobné opatrenie erga omnes
všeobecný systém preferencií (VSP)
iné colné preferencie než tie, ktoré sú uvedené v rámci kódu 2
clá podľa ustanovení dohôd o colnej únii, ktoré uzatvorila Európska únia.
(2) Ďalšie dve číslice
žiadne z nasledujúcich
pozastavenie ciel
pozastavenie ciel s osvedčením potvrdzujúcim osobitný charakter výrobku
dočasné pozastavenie pre výrobky dovezené s úradným osvedčením o uvoľnení – formulárom 1 EASA alebo rovnocenným osvedčením
colná kvóta ( *2 )
colná kvóta s osvedčením potvrdzujúcim osobitný charakter výrobku (*2)
colná kvóta po režime pasívny zušľachťovací styk (*2)
osvedčenie potvrdzujúce osobitný charakter výrobku.
5/23. Umiestnenie tovaru
Použite dvojmiestne alfabetické ISO kódy krajiny uvedené v políčku 1 Ú. P. 3/1 Vývozca.
Na označenie druhu umiestnenia použite tieto kódy:
Určené miesto
Povolené miesto
Schválené miesto
Iné
Na označenie miesta použite jeden z týchto identifikátorov:
Kvalifikátor |
Identifikátor |
Opis |
T |
PSČ |
Použite PSČ s číslom domu alebo bez neho pre dané miesto. |
U |
UN/LOCODE |
UN/LOCODE podľa úvodnej poznámky 13 bodu 4. |
V |
Identifikátor colného úradu |
Použite kódy uvedené v Ú. P. 17 01 000 000 Colný úrad výstupu. |
W |
Súradnice GNSS |
Desatinné stupne so zápornými číslami pre juh a západ. Príklady: 44,424896o/8,774792o alebo 50,838068o/4,381508o. |
X |
Číslo EORI |
Použite identifikačné číslo uvedené v opise pre Ú. P. 3/2 Identifikačné číslo vývozcu. Ak má hospodársky subjekt viacero priestorov, číslo EORI sa doplní o jedinečný identifikátor daného miesta. |
Y |
Číslo povolenia |
Uveďte číslo povolenia daného miesta, t. j. skladu, kde je možné vykonať prehliadku tovaru. Ak sa povolenie týka viacerých priestorov, číslo povolenia sa doplní o jedinečný identifikátor daného miesta. |
Z |
Adresa |
Uveďte adresu daného miesta. |
Ak sa na označenie miesta použije kód „X“ (číslo EORI) alebo „Y“ (číslo povolenia) a ak je k danému číslu EORI alebo číslu povolenia priradených viacero miest, môže sa v záujme jednoznačnej identifikácie miesta použiť doplnkový identifikátor.
7/2. Kontajner
Príslušné kódy sú tieto:
Tovar sa neprepravuje v kontajneroch
Tovar sa prepravuje v kontajneroch.
7/4. Druh dopravy na hranici
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód |
Opis |
1 |
Námorná doprava |
2 |
Železničná doprava |
3 |
Cestná doprava |
4 |
Letecká doprava |
5 |
Pošta (aktívny dopravný prostriedok neznámy) |
7 |
Pevne zabudované dopravné zariadenia |
8 |
Vnútrozemská vodná doprava |
9 |
Neznámy prostriedok (t. j. vlastný pohon) |
8/2. Druh záruky
Kódy záruky
Uplatniteľné kódy sú tieto:
Kód |
Opis |
0 |
V prípade upustenia od záruky (článok 95 ods. 2 kódexu) |
1 |
V prípade celkovej záruky (článok 89 ods. 5 kódexu) |
2 |
V prípade jednotlivej záruky vo forme záväzku ručiteľa [článok 92 ods. 1 písm. b) kódexu] |
3 |
V prípade jednotlivej záruky v hotovosti alebo iným spôsobom platby, ktorý colné orgány uznávajú ako rovnocenný zloženiu peňažných prostriedkov v hotovosti, v eurách alebo v mene členského štátu, v ktorom sa záruka požaduje [článok 92 ods. 1 písm. a) kódexu] |
4 |
V prípade jednotlivej záruky vo forme záručných dokladov [článok 92 ods. 1 písm. b) kódexu a článok 160] |
5 |
V prípade upustenia od záruky, ak výška dovozného alebo vývozného cla, ktoré sa má zabezpečiť, nepresahuje štatistický hodnotový prah pre vyhlásenia stanovený v súlade s článkom 3 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 (*1) (článok 89 ods. 9 kódexu) |
I |
V prípade jednotlivej záruky inou formou s rovnakým stupňom istoty, že suma dovozného alebo vývozného cla zodpovedajúca colnému dlhu a ďalším poplatkom bude zaplatená [článok 92 ods. 1 písm. c) kódexu] |
8 |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje od určitých verejných subjektov (článok 89 ods. 7 kódexu) |
B |
V prípade záruky poskytnutej na tovar odosielaný v režime TIR |
C |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar prepravovaný v pevných dopravných zariadeniach [článok 89 ods. 8 písm. b) kódexu] |
D |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu] |
E |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu] |
F |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. c) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu] |
G |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie v súlade s článkom 81 písm. d) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 [článok 89 ods. 8 písm. c) kódexu) |
H |
V prípade záruky, ktorá sa nevyžaduje na tovar umiestnený do colného režimu tranzit Únie v súlade s článkom 89 ods. 8 písm. d) kódexu |
(*1)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 23). |
HLAVA III
Poznámky v jednotlivých jazykoch a ich kódy
Tabuľka poznámok v jednotlivých jazykoch a ich kódov
Poznámky v jednotlivých jazykoch |
Kódy |
— BG Ограничена валидност — CS Omezená platnost — DA Begrænset gyldighed — DE Beschränkte Geltung — EE Piiratud kehtivus — EL Περιορισμένη ισχύς — ES Validez limitada — FR Validité limitée — HR Ograničena valjanost — IT Validità limitata — LV Ierobežots derīgums — LT Galiojimas apribotas — HU Korlátozott érvényű — MT Validità limitata — NL Beperkte geldigheid — PL Ograniczona ważność — PT Validade limitada — RO Validitate limitată — SL Omejena veljavnost — SK Obmedzená platnosť — FI Voimassa rajoitetusti — SV Begränsad giltighet — EN Limited validity |
Obmedzená platnosť — 99200 |
— BG Освободено — CS Osvobození — DA Fritaget — DE Befreiung — EE Loobutud — EL Απαλλαγή — ES Dispensa — FR Dispense — HR Oslobođeno — IT Dispensa — LV Derīgs bez zīmoga — LT Leista neplombuoti — HU Mentesség — MT Tneħħija — NL Vrijstelling — PL Zwolnienie — PT Dispensa — RO Dispensă — SL Opustitev — SK Upustenie — FI Vapautettu — SV Befrielse — EN Waiver |
Upustenie — 99201 |
— BG Алтернативно доказателство — CS Alternativní důkaz — DA Alternativt bevis — DE Alternativnachweis — EE Alternatiivsed tõendid — EL Εναλλακτική απόδειξη — ES Prueba alternativa — FR Preuve alternative — HR Alternativni dokaz — IT Prova alternativa — LV Alternatīvs pierādījums — LT Alternatyvusis įrodymas — HU Alternatív igazolás — MT Prova alternattiva — NL Alternatief bewijs — PL Alternatywny dowód — PT Prova alternativa — RO Probă alternativă — SL Alternativno dokazilo — SK Alternatívny dôkaz — FI Vaihtoehtoinen todiste — SV Alternativt bevis — EN Alternative proof |
Alternatívny dôkaz — 99202 |
— BG Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (наименование и държава) — CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země) — DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt…… (navn og land) — DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) — EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ……. (nimi ja riik) — EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) — ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina…… (nombre y país) — FR Différences: marchandises présentées au bureau…… (nom et pays) …… (nom et pays) — HR Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja) — IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) — LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) — LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė) — HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország) — MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż) — NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aange- bracht …… (naam en land) — PL Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) — PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) — RO Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara) — SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država) — SK Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený …… (názov a krajina) — FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) — SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) — EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) |
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený ..… (názov a krajina) – 99 203 |
— BG Извеждането от ……… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, — CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení /směrnice/ rozhodnutí č … — DA Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/ afgørelse nr. … — DE Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/ Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. — EE … territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piir- anguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr… — EL Η έξοδος από …… υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. … — ES Salida de …… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/ Decisión no … — FR Sortie de…… soumise à des restrictions ou à des impositions par le Règlement ou la directive/ décision no … — HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/ Direktive/Odluke br. … — IT Uscita dalla ……………soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/ decisione n. … — LV Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …, — LT Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/Sprendimu Nr.…, — HU A kilépés …………… területéről a … rendelet/ir¬ ányelv /határozat szerinti korlátozás vagy teher megfize- ésénekkötelezettsége alá esik — MT Ħruġ mill- …………… suġġett għall- restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/ Direttiva/Deċiżjoni Nru … — NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/ Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing. — PL Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … — PT Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/ Directiva/Decisão n.o… — RO Ieșire din ……………supusă restricțiilor sau impo- zitelor prin Regulamentul/ Directiva/Decizia nr … — SL Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/ Odločbe št. … — SK Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/ smernice/rozhodnutia č …. — FI …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktii¬ vin/ päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja — SV Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … — EN Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation /Directive/Decision No … |
Výstup z …....... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č … — 99 204 |
— BG Одобрен изпращач — CS Schválený odesílatel — DA Godkendt afsender — DE Zugelassener Versender — EE Volitatud kaubasaatja — EL Εγκεκριμένος αποστολέας — ES Expedidor autorizado — FR Expéditeur agréé — HR Ovlašteni pošiljatelj — IT Speditore autorizzato — LV Atzītais nosūtītājs — LT Įgaliotasis siuntėjas — HU Engedélyezett feladó — MT Awtorizzat li jibgħat — NL Toegelaten afzender — PL Upoważniony nadawca — PT Expedidor autorizado — RO Expeditor agreat — SL Pooblaščeni pošiljatelj — SK Schválený odosielateľ — FI Valtuutettu lähettäjä — SV Godkänd avsändare — EN Authorised consignor |
Schválený odosielateľ — 99206 |
— BG Освободен от подпис — CS Podpis se nevyžaduje — DA Fritaget for underskrift — DE Freistellung von der Unterschriftsleistung — EE Allkirjanõudest loobutud — EL Δεν απαιτείται υπογραφή — ES Dispensa de firma — FR Dispense de signature — HR Oslobođeno potpisa — IT Dispensa dalla firma — LV Derīgs bez paraksta — LT Leista nepasirašyti — HU Aláírás alól mentesítve — MT Firma mhux meħtieġa — NL Van ondertekening vrijgesteld — PL Zwolniony ze składania podpisu — PT Dispensada a assinatura — RO Dispensă de semnătură — SL Opustitev podpisa — SK Upustenie od podpisu — FI Vapautettu allekirjoituksesta — SV Befrielse från underskrift — EN Signature waived |
Upustenie od podpisu — 99207 |
— BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY — DA FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE — DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT — EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD — EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ — ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA — FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE — HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO — IT GARANZIA GLOBALE VIETATA — LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS — LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA — HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS — MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA — NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN — PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z ZABEZPIECZENIA GENERALNEGO — PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA — RO GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ — SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE — SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY — SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN — EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED |
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — 99208 |
— BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ — DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE — DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG — EE PIIRAMATU KASUTAMINE — ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ — ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA — FR UTILISATION NON LIMITÉE — HR NEOGRANIČENA UPORABA — IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA — LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS — LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS — HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT — MT UŻU MHUX RISTRETT — NL GEBRUIK ONBEPERKT — PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE — PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA — RO UTILIZARE NELIMITATĂ — SL NEOMEJENA UPORABA — SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU — SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING — EN UNRESTRICTED USE |
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — 99209 |
— BG Разни — CS Různí — DA Diverse — DE Verschiedene — EE Erinevad — EL Διάφορα — ES Varios — FR Divers — HR Razni — IT Vari — LV Dažādi — LT Įvairūs — HU Többféle — MT Diversi — NL Diverse — PL Różne — PT Diversos — RO Diverși — SL Razno — SK Rôzne — FI Useita — SV Flera — EN Various |
Rôzne — 99211 |
— BG Насипно — CS Volně loženo — DA Bulk — DE Lose — EE Pakendamata — EL Χύμα — ES A granel — FR Vrac — HR Rasuto — IT Alla rinfusa — LV Berams(lejams) — LT Nesupakuota — HU Ömlesztett — MT Bil-kwantità — NL Los gestort — PL Luzem — PT A granel — RO Vrac — SL Razsuto — SK Voľne ložené — FI Irtotavaraa — SV Bulk — EN Bulk |
Voľne ložené — 99212 |
— BG Изпращач — CS Odesílatel — DA Afsender — DE Versender — EE Saatja — EL Αποστολέας — ES Expedidor — FR Expéditeur — HR Pošiljatelj — IT Speditore — LV Nosūtītājs — LT Siuntėjas — HU Feladó — MT Min jikkonsenja — NL Afzender — PL Nadawca — PT Expedidor — RO Expeditor — SL Pošiljatelj — SK Odosielateľ — FI Lähettäjä — SV Avsändare — EN Consignor |
Odosielateľ — 99213 |
PRÍLOHA 12-01
Formáty a kódy spoločných požiadaviek na údaje v prípade registrácie hospodárskych subjektov a iných osôb
ÚVODNÉ POZNÁMKY
Formáty a kódy nachádzajúce sa v tejto prílohe sa uplatňujú v súvislosti s požiadavkami na údaje v prípade registrácie hospodárskych subjektov a iných osôb.
Hlava I zahŕňa formáty údajových prvkov.
Zakaždým, keď sa informácie týkajúce sa registrácie hospodárskych subjektov a iných osôb v súvislosti s prílohou 12-01 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 predkladajú formou kódov, uplatňuje sa zoznam kódov stanovený v hlave II.
Údaj „typ/dĺžka“ vo vysvetlivkách k atribútu spresňuje požiadavky týkajúce sa typu a dĺžky údaja. Kódy pre typy údajov sú tieto:
abecedný
číselný
alfanumerický.
Číslo nasledujúce za týmto kódom uvádza prípustnú dĺžku údaja. Uplatňuje sa toto.
Prípadné dve bodky pred ukazovateľom dĺžky znamenajú, že údaj nemá pevne stanovenú dĺžku, ale môže mať až taký počet číslic, ako je spresnené ukazovateľom dĺžky. Čiarka v dĺžke údaja znamená, že atribút môže obsahovať desatinné miesta, číslica pred čiarkou udáva celkovú dĺžku atribútu a číslica za čiarkou udáva maximálny počet desatinných miest.
Príklady dĺžok a formátov políčka.
1 abecedný znak, pevne stanovená dĺžka
2 číselné znaky, pevne stanovená dĺžka
3 alfanumerické znaky, pevne stanovená dĺžka
najviac 4 abecedné znaky
najviac 5 číselných znakov
najviac 6 alfanumerických znakov
najviac 7 číselných znakov vrátane najviac 2 desatinných miest, pričom oddeľovací znak sa môže posúvať.
HLAVA I
Formáty spoločných požiadaviek na údaje v prípade registrácie hospodárskych subjektov a iných osôb
Číslo Ú.P. |
Názov Ú.P. |
Formát Ú.P. (Typ/dĺžka) |
Zoznam kódov v hlave II (Á/N) |
Kardinalita |
Poznámky |
1 |
Číslo EORI |
an..17 |
N |
1x |
Štruktúra čísla EORI je vymedzená v hlave II. |
2 |
Celé meno osoby |
an..512 |
N |
1x |
|
3 |
Adresa sídla/bydliska |
Ulica a číslo: an..70 PSČ: an..9 Mesto: an..35 Kód krajiny: a2 |
N |
1x |
Používa sa kód krajiny vymedzený v hlave II, pokiaľ ide o kód krajiny pre Ú.P. 1 Číslo EORI. |
4 |
Usadenie sa na colnom území Únie |
n1 |
Á |
1x |
|
5 |
IČ DPH |
Kód krajiny: a2 IČ DPH an..15 |
N |
99x |
Formát IČ DPH je vymedzený v článku 215 smernice Rady 2006/112 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty. |
6 |
Právna forma |
an..50 |
N |
1x |
|
7 |
Kontaktné údaje |
Meno kontaktnej osoby: an..70 Ulica a číslo: an..70 PSČ: an..9 Mesto: an..35 Telefónne číslo: an..50 Faxové číslo:… an..50 E-mail: an..50 |
N |
9x |
|
8 |
Jedinečné identifikačné číslo vydané v tretej krajine |
an..17 |
N |
99x |
|
9 |
Súhlas so zverejnením osobných údajov uvedených v bodoch 1, 2 a 3 |
n1 |
Á |
1x |
|
10 |
Skrátený názov |
an..70 |
N |
1x |
|
11 |
Dátum založenia |
n8 ►M1 (rrrrmmdd) ◄ |
N |
1x |
|
12 |
Druh osoby |
n1 |
Á |
1x |
|
13 |
Hlavná ekonomická činnosť |
an4 |
Á |
1x |
|
14 |
Dátum začiatku platnosti čísla EORI |
n8 (rrrrmmdd) |
N |
1x |
|
15 |
Dátum uplynutia platnosti čísla EORI |
n8 (rrrrmmdd) |
N |
1x |
|
HLAVA II
Kódy v súvislosti so spoločnými ►C2 požiadavkami na údaje v prípade ◄ registrácie hospodárskych subjektov a iných osôb
KÓDY
1. ÚVOD
Táto hlava obsahuje kódy, ktoré sa majú používať na registráciu hospodárskych subjektov a iných osôb.
2. KÓDY
1 Číslo EORI
Štruktúra čísla EORI je takáto:
Políčko |
Obsah |
Formát |
1 |
Identifikátor členského štátu (kód krajiny) |
a2 |
2 |
Jedinečný identifikátor v členskom štáte |
an..15 |
Kód krajiny: Abecedné kódy Únie pre krajiny a územia vychádzajú z platných dvojmiestnych alfabetických kódov ISO (a2), pokiaľ sú zlučiteľné s požiadavkami nariadenia Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území. Komisia pravidelne uverejňuje nariadenia, ktorými sa aktualizuje zoznam kódov krajín.
4 Usadenie sa na colnom území Únie
0 Neusadený na colnom území Únie
1 Usadený na colnom území Únie.
9 Súhlas so zverejnením osobných údajov uvedených v bodoch 1, 2 a 3
0 Neuverejňuje sa
1 Uverejňuje sa.
12 Druh osoby
Používajú sa tieto kódy:
Fyzická osoba
Právnická osoba
Združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva uznané za spôsobilé vykonávať právne úkony.
13 Hlavná ekonomická činnosť
Štvorčíselný kód hlavnej ekonomickej činnosti v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností v Európskom spoločenstve [NACE; nariadenie (ES) č. 1893/2006], ako sa uvádza v obchodnom registri príslušného členského štátu.
PRÍLOHA 12-02
Rozhodnutia o záväznej informácii o pôvode tovaru
PRÍLOHA 12-03
VISAČKA, KTORÁ SA MÁ PRIPEVNIŤ NA PODANÚ BATOŽINU ZAREGISTROVANÚ NA LETISKU ÚNIE (článok 44)
1. VLASTNOSTI
Visačka podľa článku 44 je vyhotovená tak, aby ju nebolo možné opätovne použiť.
Na oboch okrajoch visačky pozdĺž identifikačných údajov a údajov o trase sa tiahne zelený prúžok v šírke aspoň 5 mm. Tieto zelené prúžky môžu presahovať aj do iných častí visačky na batožinu okrem všetkých tých častí, kde sa nachádza čiarový kód s číslom visačky, ktorý musí byť vytlačený na jasnom bielom pozadí. [pozri vzory v bode 2 písm. a)]
Visačka pre „prednostnú batožinu“ má pozdĺž okrajov zelené prúžky namiesto červených. [pozri vzor v bode 2 písm. b)]
2. VZORY
PRÍLOHA 21-01
Zoznam údajových prvkov týkajúcich sa dohľadu podľa článku 55 ods. 1
Poradové číslo Ú. P. |
Názov Ú. P. |
Formát (ako sa vymedzuje v prílohe B) |
Kardinalita |
|
Úroveň záhlavia |
Úroveň položky |
|||
1/1 |
Druh vyhlásenia |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 1/1 |
||
1/2 |
►C2 Doplnkový druh vyhlásenia ◄ |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 1/2 |
||
1/6 |
Číslo tovarovej položky |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 1/6 |
||
1/10 |
Colný režim |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 1/10 |
||
1/11 |
Doplnkový režim |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 1/11 |
||
2/3 |
Predložené doklady, osvedčenia a povolenia, dodatočné údaje |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 2/3 |
||
3/2 |
Identifikačné číslo vývozcu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/2 |
||
3/10 |
Identifikačné číslo príjemcu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/10 |
||
3/16 |
Identifikačné číslo dovozcu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/16 |
||
3/18 |
Identifikačné číslo deklaranta |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/18 |
||
3/39 |
Identifikačné číslo držiteľa povolenia |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/39 |
||
3/40 |
Identifikačné číslo dodatočných daňových referencií |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/40 |
||
4/3 |
Výpočet daní – Druh dane |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/3 |
||
4/4 |
Výpočet daní – Základ dane |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/4 |
||
4/5 |
Výpočet daní – Sadzba dane |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/5 |
||
4/6 |
Výpočet daní – Splatná suma dane |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/6 |
||
4/8 |
Výpočet daní – Spôsob platby |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/8 |
||
4/16 |
Metóda určovania colnej hodnoty |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/16 |
||
4/17 |
Preferencia |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/17 |
||
5/8 |
Kód krajiny určenia |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 5/8 |
||
5/14 |
Kód krajiny odoslania/vývozu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 5/14 |
||
5/15 |
Kód krajiny pôvodu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 5/15 |
||
5/16 |
Kód krajiny preferenčného pôvodu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 5/16 |
||
6/1 |
Čistá hmotnosť (kg) |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/1 |
||
6/2 |
Doplnkové jednotky |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/2 |
||
6/5 |
Hrubá hmotnosť (kg) |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/5 |
||
6/8 |
Opis tovaru |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/8 |
||
6/10 |
Počet nákladových kusov |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/10 |
||
6/14 |
Kód tovaru – číselný znak KN |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/14 |
||
6/15 |
Kód tovaru – kód TARIC |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/15 |
||
6/16 |
Kód tovaru – doplnkový(-é) kód(-y) TARIC |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/16 |
||
6/17 |
Kód tovaru – vnútroštátny(-e) doplnkový(-é) kód(-y) |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/17 |
||
7/2 |
Kontajner |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 7/2 |
||
7/4 |
Spôsob dopravy na hranici |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 7/4 |
||
7/5 |
Druh dopravy vo vnútrozemí |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 7/5 |
||
7/10 |
Identifikačné číslo kontajnera |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 7/10 |
||
8/1 |
Poradové číslo kvóty |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 8/1 |
||
8/6 |
Štatistická hodnota |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 8/6 |
||
- - |
Dátum prijatia vyhlásenia |
v súlade s formátom údajového prvku s poradovým číslom 5/4 |
1× |
|
- - |
Číslo vyhlásenia (jedinečné referenčné číslo) |
v súlade s formátom MRN podľa vymedzenia v údajovom prvku s poradovým číslom 2/1 |
1× |
|
- - |
Vystaviteľ |
v súlade s formátom údajového prvku s poradovým číslom 5/8 |
1× |
|
PRÍLOHA 21-02
Zoznam údajových prvkov týkajúcich sa dohľadu podľa článku 55 ods. 6 a korelácia s kolónkou vyhlásenie a/alebo formátom
Poradové číslo Ú. P. |
Názov Ú. P. |
Formát (ako sa vymedzuje v prílohe B) |
Kardinalita |
Korelácia s kolónkou vyhlásenie a/alebo formátom |
|
Úroveň záhlavia |
Úroveň položky |
||||
1/10 |
Colný režim |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 1/10 |
37(1) – n 2 |
||
3/40 |
Identifikačné číslo dodatočných daňových referencií |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 3/40 |
44 – an ..40 |
||
4/4 |
Výpočet daní – Základ dane (1) |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/4 |
47 – an ..6 + n ..16,6 |
||
4/17 |
Preferencia |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 4/17 |
36 – n 3 |
||
5/8 |
Kód krajiny určenia |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 5/8 |
17a – a 2 |
||
5/15 |
Kód krajiny pôvodu |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 5/15 |
34 a – a 2 |
||
6/1 |
Čistá hmotnosť (kg) |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/1 |
38 – an ..15 |
||
6/2 |
Doplnkové jednotky |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/2 |
41 – an ..15 |
||
6/14 |
Kód tovaru – číselný znak KN |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/14 |
33 –n 8 |
||
6/15 |
Kód tovaru – kód TARIC |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/15 |
33 – n 2 |
||
6/16 |
Kód tovaru – doplnkový(-é) kód(-y) TARIC |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 6/16 |
33 – an 8 |
||
8/1 |
Poradové číslo kvóty |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 8/1 |
39 – n 6 |
||
8/6 |
Štatistická hodnota |
rovnaký ako údajový prvok s poradovým číslom 8/6 |
46 – an ..18 |
||
- - |
Dátum prijatia vyhlásenia |
v súlade s formátom údajového prvku s poradovým číslom 5/4 |
1× |
|
dátum |
- - |
Číslo vyhlásenia (jedinečné referenčné číslo) |
v súlade s formátom MRN podľa vymedzenia v údajovom prvku s poradovým číslom 2/1 |
1× |
|
an..40 |
- - |
Vystaviteľ |
v súlade s formátom údajového prvku s poradovým číslom 5/8 |
1× |
|
Vystavujúci členský štát – a 2 |
(1)
Keď je kód Únie uvedený pre (Výpočet daní – druh dane) B00 . |
PRÍLOHA 21-03
Zoznam údajových prvkov týkajúcich sa dohľadu podľa článku 55 ods. 1
Číslo Ú. P. (1) |
Názov údajového prvku/triedy (2) |
Názov nižšieho údajového prvku/podtriedy |
Názov nižšieho údajového prvku |
11 01 000 000 |
Druh vyhlásenia |
|
|
11 02 000 000 |
Druh dodatočného vyhlásenia |
|
|
11 03 000 000 |
Číslo tovarovej položky |
|
|
11 09 001 000 |
Colný režim |
Požadovaný colný režim |
|
11 09 002 000 |
Colný režim |
Predchádzajúci colný režim |
|
11 10 000 000 |
Dodatočný colný režim |
|
|
12 03 001 000 |
Podporný doklad |
Referenčné číslo |
|
12 03 002 000 |
Podporný doklad |
Druh |
|
12 03 010 000 |
Podporný doklad |
Názov vydávajúceho orgánu |
|
12 04 001 000 |
Dodatočné údaje |
Referenčné číslo |
|
12 04 002 000 |
Dodatočné údaje |
Druh |
|
12 05 001 000 |
Prepravný doklad |
Referenčné číslo |
|
12 05 002 000 |
Prepravný doklad |
Druh |
|
12 12 001 000 |
Povolenie |
Referenčné číslo |
|
12 12 002 000 |
Povolenie |
Druh |
|
12 12 080 000 |
Povolenie |
Držiteľ povolenia |
|
13 01 017 000 |
Vývozca |
Identifikačné číslo |
|
13 01 018 020 |
Vývozca |
|
Krajina |
13 03 017 000 |
Príjemca |
Identifikačné číslo |
|
13 04 017 000 |
Dovozca |
Identifikačné číslo |
|
13 04 018 020 |
Dovozca |
|
Krajina |
13 05 017 000 |
Deklarant |
Identifikačné číslo |
|
13 16 031 000 |
Dodatočné daňové referencie |
Funkcia |
|
13 16 034 000 |
Dodatočné daňové referencie |
Identifikačné číslo pre DPH |
|
14 03 039 000 |
Clá a dane |
Druh dane |
|
14 03 038 000 |
Clá a dane |
Spôsob platby |
|
14 03 042 000 |
Clá a dane |
Splatná suma dane |
|
14 03 040 000 |
Clá a dane |
Základ dane |
|
14 03 040 041 |
Clá a dane |
|
Sadzba dane |
14 03 040 005 |
Clá a dane |
|
Merná jednotka a kvalifikátor |
14 03 040 006 |
Clá a dane |
|
Množstvo |
14 03 040 014 |
Clá a dane |
|
Suma |
14 10 000 000 |
Metóda určovania colnej hodnoty |
|
|
14 11 000 000 |
Preferencia |
|
|
16 03 000 000 |
Krajina určenia |
|
|
16 06 000 000 |
Krajina odoslania |
|
|
16 08 000 000 |
Krajina pôvodu |
|
|
16 09 000 000 |
Krajina preferenčného pôvodu |
|
|
18 01 000 000 |
Čistá hmotnosť |
|
|
18 02 000 000 |
Doplnkové jednotky |
|
|
18 04 000 000 |
Hrubá hmotnosť |
|
|
18 05 000 000 |
Opis tovaru |
|
|
18 06 004 000 |
Balenie |
Počet nákladových kusov |
|
18 09 056 000 |
Kód tovaru |
Kód podpoložky harmonizovaného systému |
|
18 09 057 000 |
Kód tovaru |
Číselný znak KN |
|
18 09 058 000 |
Kód tovaru |
Kód TARIC |
|
18 09 059 000 |
Kód tovaru |
Doplnkový kód TARIC |
|
18 09 060 000 |
Kód tovaru |
Vnútroštátny doplnkový kód |
|
19 01 000 000 |
Indikátor kontajnera |
|
|
19 03 000 000 |
Druh dopravy na hranici |
|
|
19 04 000 000 |
Druh dopravy vo vnútrozemí |
|
|
19 07 063 000 |
Prepravné zariadenie |
Identifikačné číslo kontajnera |
|
99 01 000 000 |
Poradové číslo kvóty |
|
|
99 06 000 000 |
Štatistická hodnota |
|
|
- - |
Dátum prijatia vyhlásenia (3) |
|
|
- - |
Číslo vyhlásenia (jedinečné referenčné číslo) (4) |
|
|
- - |
Vystaviteľ (5) |
|
|
(1)
Formáty a kardinality požiadaviek na údaje zo stĺpca „Číslo Ú. P.“ sú rovnaké ako tie, ktoré sú uvedené v prílohe B.
(2)
V prípade triedy údajov tlačenej kurzívou podliehajú dohľadu len uvedené atribúty.
(3)
Formát týchto informácií by mal byť „rrrrmmdd“. Kardinalita týchto informácií by mala byť „1x“ na úrovni colného vyhlásenia.
(4)
Formát týchto informácií by sa mal uviesť v súlade s formátom MRN podľa vymedzenia v nižšom údajovom prvku číslo 12 01 001 000. Kardinalita týchto informácií by mala byť „1x“ na úrovni colného vyhlásenia.
(5)
Formát týchto informácií by sa mal uviesť v súlade s formátom údajového prvku číslo 16 03 000 000. Použiť by sa mal kód GEONOM podľa úvodnej poznámky 13 bodu 3 prílohy B. Kardinalita tohto prvku by mala byť „1x“ na úrovni colného vyhlásenia. |
PRÍLOHA 22-02
Informačné osvedčenie INF 4 a žiadosť o informačné osvedčenie INF 4
Pokyny pre tlač:
Tlačivo, na ktorom sa vydáva informačné osvedčenie INF 4, sa vytlačí na bielom papieri neobsahujúcom mechanickú buničinu, určenom na písanie, s hmotnosťou 40 až 65 g/m2.
Rozmery tlačiva sú 210 × 297 mm.
Za tlač tlačív zodpovedajú členské štáty, tlačivá majú poradové číslo, podľa ktorého ich možno identifikovať. Tlačivo sa vytlačí v jednom z úradných jazykov Európskej únie.
Možno používať aj staré verzie tlačív, kým sa neminú existujúce zásoby alebo do 1. mája 2019, podľa toho, čo nastane skôr.
PRÍLOHA 22-06
ŽIADOSŤ O STATUS REGISTROVANÉHO VÝVOZCU
na účely systémov všeobecných colných preferencií Európskej únie, Nórska, Švajčiarska a Turecka ( 34 )
1. Meno/názov, úplná adresa a krajina, kontaktné údaje, číslo TIN vývozcu.
2. Doplňujúce kontaktné údaje vrátane telefónneho a faxového čísla, ako aj e-mailovej adresy, ak existuje (nepovinné).
3. Uveďte, či je vašou hlavnou činnosťou výroba alebo obchod.
4. Orientačný opis tovaru, ktorý spĺňa podmienky na preferenčné zaobchádzanie vrátane orientačného zoznamu položiek harmonizovaného systému (alebo kapitol v prípade, ak tovar, s ktorým sa obchoduje, patrí do viac ako 20 položiek harmonizovaného systému).
5. Záväzky, ktoré má vývozca prijať
Podpísaný(-á) týmto:
…
Miesto, dátum, podpis schváleného podpisovateľa, meno a pracovné zaradenie ( 35 )
6. Výslovný súhlas vývozcu so zverejnením jeho údajov na verejnom webovom sídle, ktorý udelil vopred a na základe dostatočných informácií
Podpísaný(-á) týmto berie na vedomie skutočnosť, že informácie poskytnuté v tomto vyhlásení môžu byť zverejnené na verejnom webovom sídle. Podpísaný(-á) súhlasí so zverejnením týchto informácií na verejnom webovom sídle. Podpísaný(-á) má možnosť odvolať svoj súhlas so zverejnením týchto informácií na verejnom webovom sídle zaslaním žiadosti príslušným orgánom zodpovedným za registráciu.
…
Miesto, dátum, podpis schváleného podpisovateľa, meno a pracovné zaradenie (35)
7. Kolónka vyhradená na úradné účely príslušného orgánu
Žiadateľ je zaregistrovaný pod týmto číslom:
Podpis a pečiatka (35) …
Oznámenie
týkajúce sa ochrany a spracovania osobných údajov vložených do systému
1. Keď Európska komisia spracúva osobné údaje uvedené v tejto žiadosti o status registrovaného vývozcu, uplatňuje sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov. Keď príslušné orgány zvýhodnenej krajiny alebo tretej krajiny vykonávajúcej smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov spracúvajú osobné údaje uvedené v tejto žiadosti o status registrovaného vývozcu, uplatňujú sa príslušné vnútroštátne ustanovenia, ktorými sa vykonáva uvedená smernica.
2. Osobné údaje v súvislosti so žiadosťou o status registrovaného vývozcu sa spracúvajú na účely pravidiel pôvodu systému VSP Únie vymedzených v príslušných právnych predpisoch Únie. Uvedené právne predpisy stanovujúce pravidlá pôvodu systému VSP Únie predstavujú právny základ pre spracúvanie osobných údajov v súvislosti so žiadosťou o status registrovaného vývozcu.
3. Príslušný orgán v krajine, v ktorej bola žiadosť podaná, je prevádzkovateľom z hľadiska spracúvania daných údajov v systéme REX.
Zoznam príslušných orgánov je uverejnený na webovom sídle Komisie.
4. Prístup ku všetkým údajom tejto žiadosti sa prostredníctvom používateľského mena/hesla udeľuje používateľom v Komisii, príslušným orgánom zvýhodnených krajín a colným orgánom v členských štátoch, Nórsku, Švajčiarsku a Turecku.
5. Príslušné orgány zvýhodnenej krajiny uchovávajú údaje zrušenej registrácie v systéme REX desať kalendárnych rokov. Toto obdobie začína plynúť od konca roka, v ktorom došlo k zrušeniu registrácie.
6. Dotknutá osoba má právo na prístup k údajom, ktoré sa jej týkajú a ktoré budú spracované v systéme REX, a v prípade potreby má právo na opravu, vymazanie alebo blokovanie údajov v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001 alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES. Všetky žiadosti o výkon práva na prístup k údajom, práva na ich opravu, vymazanie alebo blokovanie sa podľa okolností podávajú príslušným orgánom zvýhodnených krajín zodpovedným za registráciu, ktoré tieto žiadosti vybavujú. Ak registrovaný vývozca podal žiadosť o výkon tohto práva Komisii, Komisia takéto žiadosti preposiela príslušným orgánom dotknutej zvýhodnenej krajiny. Ak sa registrovaný vývozca nedomohol svojich práv u prevádzkovateľa údajov, registrovaný vývozca podá takúto žiadosť Komisii, ktorá bude konať ako prevádzkovateľ. Komisia má právo dané údaje opraviť, vymazať alebo zablokovať.
7. Sťažnosti sa môžu adresovať príslušnému vnútroštátnemu orgánu pre ochranu osobných údajov. Kontaktné údaje vnútroštátnych orgánov pre ochranu osobných údajov sú k dispozícii na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť Európskej komisie: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).
Ak sa sťažnosť týka spracovania údajov Európskou komisiou, adresuje sa európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov (EDPS) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).
PRÍLOHA 22-06A
ŽIADOSŤ O STATUS REGISTROVANÉHO VÝVOZCU
na účel registrácie vývozcov z členských štátov
1. Meno/názov, úplná adresa a krajina, kontaktné údaje, číslo EORI vývozcu.
2. Doplňujúce kontaktné údaje vrátane telefónneho a faxového čísla, ako aj e-mailovej adresy, ak existuje (nepovinné).
3. Uveďte, či je vašou hlavnou činnosťou výroba alebo obchod.
4. Orientačný opis tovaru, ktorý spĺňa podmienky na preferenčné zaobchádzanie vrátane orientačného zoznamu položiek harmonizovaného systému (alebo kapitol v prípade, ak tovar, s ktorým sa obchoduje, patrí do viac ako 20 položiek harmonizovaného systému).
5. Záväzky, ktoré má vývozca prijať
Podpísaný(-á) týmto:
…
Miesto, dátum, podpis schváleného podpisovateľa, meno a pracovné zaradenie ( 36 )
6. Výslovný súhlas vývozcu so zverejnením jeho údajov na verejnom webovom sídle, ktorý udelil vopred a na základe dostatočných informácií
Podpísaný(-á) týmto berie na vedomie skutočnosť, že informácie poskytnuté v tomto vyhlásení môžu byť zverejnené na verejnom webovom sídle. Podpísaný(-á) súhlasí so zverejnením týchto informácií na verejnom webovom sídle. Podpísaný(-á) má možnosť odvolať svoj súhlas so zverejnením týchto informácií na verejnom webovom sídle zaslaním žiadosti príslušným orgánom zodpovedným za registráciu.
…
Miesto, dátum, podpis schváleného podpisovateľa, meno a pracovné zaradenie (36)
7. Kolónka vyhradená na úradné účely colných orgánov
Žiadateľ je zaregistrovaný pod týmto číslom:
Podpis a pečiatka (36) …
Oznámenie
týkajúce sa ochrany a spracovania osobných údajov vložených do systému
1. Keď Európska komisia spracúva osobné údaje uvedené v tejto žiadosti o status registrovaného vývozcu, uplatňuje sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov.
2. Osobné údaje v súvislosti so žiadosťou o status registrovaného vývozcu sa spracúvajú na účely pravidiel pôvodu príslušných preferenčných obchodných dohôd Únie. Pravidlá pôvodu stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2015/2447 predstavujú právny základ pre spracúvanie osobných údajov v súvislosti so žiadosťou o status registrovaného vývozcu.
3. Colné orgány v krajine, v ktorej bola žiadosť podaná, je prevádzkovateľom z hľadiska spracúvania daných údajov v systéme REX.
Zoznam colných útvarov je uverejnený na webovom sídle Komisie.
4. Prístup ku všetkým údajom tejto žiadosti sa prostredníctvom používateľského mena/hesla udeľuje používateľom v Komisii a colným orgánom v členských štátoch, Nórsku, Švajčiarsku a Turecku.
5. Colné orgány členských štátov uchovávajú údaje zrušenej registrácie v systéme REX desať kalendárnych rokov. Toto obdobie začína plynúť od konca roka, v ktorom došlo k zrušeniu registrácie.
6. Dotknutá osoba má právo na prístup k údajom, ktoré sa jej týkajú a ktoré budú spracované v systéme REX, a v prípade potreby má právo na opravu, vymazanie alebo blokovanie údajov v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001 alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktorými sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov. Všetky žiadosti o výkon práva na prístup k údajom, práva na ich opravu, vymazanie alebo blokovanie sa podľa okolností podávajú colným orgánom členských štátov zodpovedným za registráciu, ktoré tieto žiadosti vybavujú. Ak registrovaný vývozca podal žiadosť o výkon tohto práva Komisii, Komisia takéto žiadosti preposiela príslušným colným orgánom dotknutých členských štátov. Ak sa registrovaný vývozca nedomohol svojich práv u prevádzkovateľa údajov, registrovaný vývozca podá takúto žiadosť Komisii, ktorá bude konať ako prevádzkovateľ. Komisia má právo dané údaje opraviť, vymazať alebo zablokovať.
7. Sťažnosti sa môžu adresovať príslušnému vnútroštátnemu orgánu pre ochranu osobných údajov. Kontaktné údaje vnútroštátnych orgánov pre ochranu osobných údajov sú k dispozícii na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť Európskej komisie: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).
Ak sa sťažnosť týka spracovania údajov Európskou komisiou, adresuje sa európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov (EDPS) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).
PRÍLOHA 22-07
Potvrdenie o pôvode
Vyhotovuje sa na ktoromkoľvek obchodnom doklade, v ktorom sa uvádza meno a úplná adresa vývozcu a príjemcu, ako aj opis výrobkov a dátum vydania ( 37 ).
Francúzske znenie
L’exportateur … [Numéro d’exportateur enregistré ( 38 ), ( 39 ), ( 40 ) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle.. . ( 41 ) au sens des règles d’origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l’Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … … ( 42 ).
Anglické znenie
The exporter … [Number of Registered Exporter (38) , (39) , (40) ] of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. .. preferential origin (41) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (42) .
Španielske znenie
El exportador … [Número de exportador registrado (38) , (39) , (40) ] de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. .. (41) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (42)
PRÍLOHA 22-08
Osvedčenie o pôvode na tlačive A
1. Osvedčenie o pôvode na tlačive A musí zodpovedať vzoru uvedenému v tejto prílohe. Poznámky na druhej strane osvedčenia nemusia byť povinne v angličtine alebo vo francúzštine. Osvedčenia sa vyhotovujú v angličtine alebo vo francúzštine. Ak sa vypĺňajú rukou, záznamy sa musia urobiť perom a paličkovým písmom.
2. Osvedčenia majú rozmery 210 × 297 mm; môže sa pripustiť odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke a v šírke. Použije sa biely papier, vo formáte vhodnom na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.
Ak sú dokumenty vyhotovené vo viacerých exemplároch, iba vrchný exemplár, ktorý je originálom, musí byť na pozadí potlačený zeleným gilošovaným vzorom.
3. Na každom osvedčení je uvedené vytlačené alebo nevytlačené poradové číslo, podľa ktorého je možné ho identifikovať.
4. Osvedčenia, na zadnej strane tlačiva ktorých sú uvedené staršie verzie poznámok, sa takisto môžu používať, kým sa neminú ich zásoby.
PRÍLOHA 22-09
Vyhlásenie na faktúre
Vyhlásenie na faktúre, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
Francúzske znenie
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ( 43 ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 44 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne… ( 45 ) et ( 46 ).
Anglické znenie
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (44) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union (45) and (3) .
Španielske znenie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (44) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea (45) y (3) .
(Mesto a dátum) ( 47 )
(Podpis vývozcu, ako aj čitateľné meno osoby, ktorá vyhlásenie podpisuje) ( 48 )
PRÍLOHA 22-10
Sprievodné osvedčenie EUR.1 a príslušné žiadosti
1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 sa vystavuje na tlačive, ktorého vzor sa uvádza v tejto prílohe. Toto tlačivo sa vytlačí v jednom z úradných jazykov Únie. Osvedčenia sa vystavia v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny alebo územia. Ak sa vypĺňajú rukou, záznamy sa urobia perom a paličkovým písmom.
2. Osvedčenia majú rozmery 210 × 297 mm; môže sa pripustiť odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí má vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické sfalšovanie.
3. Príslušné orgány vyvážajúcej krajiny alebo územia si môžu vyhradiť právo samy si tlačiť tlačivá alebo si ich môžu nechať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V tom druhom prípade musí každé osvedčenie obsahovať odkaz na takéto schválenie. Na každom osvedčení sa musí uvádzať názov a adresa tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Musí tiež obsahovať vytlačené alebo nevytlačené poradové číslo, podľa ktorého je možné ho identifikovať.
PRÍLOHA 22-13 – IA
Vyhlásenie na faktúre
Vyhlásenie na faktúre, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
Bulharské znenie
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (49) ), декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (50) .
Španielske znenie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (49) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (50) .
České znenie
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (49) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (50) .
Dánske znenie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (49) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (50) .
Nemecké znenie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (49) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (50) Ursprungswaren sind.
Estónske znenie
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli loa nr. … (49) ) deklareerib, et need tooted on … (50) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grécke znenie
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (49) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (50) .
Anglické znenie
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (49) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (50) preferential origin.
Francúzske znenie
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (49) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (50) .
Chorvátske znenie
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br.. (49) ..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (50) preferencijalnog podrijetla.
Talianske znenie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (49) ] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (50) .
Lotyšské znenie
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (49) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (50) .
Litovské znenie
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (49) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (50) preferencinės kilmės prekės.
Maďarské znenie
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (49) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (50) származásúak.
Maltské znenie
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (49) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … (50) .
Holandské znenie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (49) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (50) .
Poľské znenie
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (49) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (50) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znenie
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (49) ], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (50) .
Rumunské znenie
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (49) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (50) .
Slovinské znenie
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (49) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (50) poreklo.
Slovenské znenie
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (49) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (50) .
Fínske znenie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (49) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (50) alkuperätuotteita.
Švédske znenie
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … ( 49 )) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 50 ).
… ( 51 )
(Miesto a dátum)
… ( 52 )
(Podpis vývozcu, ako aj čitateľné meno osoby, ktorá vyhlásenie podpisuje)
PRÍLOHA 22-14
Osvedčenie o pôvode pre určité výrobky, na ktoré sa vzťahujú osobitné nepreferenčné dovozné opatrenia
Úvodné poznámky:
Doba platnosti osvedčení o pôvode je dvanásť mesiacov od dátumu vydania vydávajúcimi orgánmi.
Osvedčenia o pôvode pozostávajú len z jedného listu označeného slovom „originál“ uvedenom vedľa názvu dokladu. Ak sú potrebné ďalšie exempláre, uvádza sa na nich označenie „kópia“ vedľa názvu dokumentu. Colné orgány v Únii prijímajú za platný doklad len originál osvedčenia o pôvode.
Osvedčenie o pôvode má rozmery 210 × 297 mm; môže sa pripustiť odchýlka do plus 8 mm alebo mínus 5 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 40 g/m2. Na prednej strane originálu je na pozadí vytlačený gilošovaný vzor žltej farby, aby bolo zjavné akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
Osvedčenia o pôvode sa vytlačia a vyplnia strojopisom v jednom z úradných jazykov Únie. Vyplnené údaje sa nesmú vymazávať ani prepisovať. Akékoľvek zmeny sa robia tak, že sa preškrtne nesprávny záznam a v prípade potreby sa doplnia správne údaje. Takéto zmeny parafuje osoba, ktorá ich vykonala, a potvrdia ich vydávajúce orgány.
Všetky ďalšie náležitosti požadované na účely vykonávania právnych predpisov Únie upravujúcich osobitné dovozné opatrenia sa zaznamenávajú do kolónky 5 osvedčenia o pôvode.
Nevyužité miesto v kolónkach 5, 6 a 7 sa preškrtne tak, aby sa do nich neskôr nemohlo nič dopísať.
Na každom osvedčení o pôvode je poradové číslo, bez ohľadu na to, či je vytlačené alebo nie, pomocou ktorého ho možno identifikovať, a pečiatka vydávajúceho orgánu a podpis oprávnenej osoby alebo oprávnených osôb.
V kolónke 5 osvedčení o pôvode vydaných dodatočne sa uvádza v jednom z úradných jazykov Európskej únie táto poznámka:
Do vyčerpania existujúcich zásob alebo do 1. mája 2019, podľa toho, čo nastane skôr, možno používať aj osvedčenia, v ktorých pravej hornej kolónke sa uvádza text starého znenia „OSVEDČENIE O PÔVODE pre dovoz poľnohospodárskych výrobkov do Európskeho hospodárskeho spoločenstva“ a v kolónke „Poznámky“ sa uvádza text starého znenia.
PRÍLOHA 22-15
Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú status preferenčného pôvodu
Vyhlásenie dodávateľa, ktorého znenie sa uvádza ďalej, sa musí vyhotoviť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
PRÍLOHA 22-16
Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú status preferenčného pôvodu
Vyhlásenie dodávateľa, ktorého znenie sa uvádza ďalej, sa musí vyhotoviť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
PRÍLOHA 22-17
Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú status preferenčného pôvodu
Vyhlásenie dodávateľa, ktorého znenie sa uvádza ďalej, sa musí vyhotoviť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
PRÍLOHA 22-18
Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú status preferenčného pôvodu
Vyhlásenie dodávateľa, ktorého znenie sa uvádza ďalej, sa musí vyhotoviť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
PRÍLOHA 22-19
Požiadavky na vyhotovovanie náhradných osvedčení o pôvode na tlačive A
1. V pravej hornej kolónke náhradného osvedčenia o pôvode na tlačive A (ďalej len „náhradné osvedčenie“) sa uvádza názov sprostredkovateľskej krajiny, kde bolo vydané.
2. V kolónke 4 náhradného osvedčenia sa uvádza poznámka „Replacement certificate“ alebo „Certificat de remplacement“, ako aj dátum vydania pôvodného dôkazu o pôvode a jeho poradové číslo.
3. Meno spätného vývozcu sa uvádza v kolónke 1 náhradného osvedčenia.
4. Meno konečného príjemcu sa uvádza v kolónke 2 náhradného osvedčenia.
5. Všetky údaje týkajúce sa spätne vyvážaných výrobkov, ktoré sa uvádzajú v pôvodnom dôkaze o pôvode, sa prenesú do kolónky 3 až 9 náhradného osvedčenia a údaje týkajúce sa faktúry spätného vývozcu sa môžu zaznamenať do kolónky 10 náhradného osvedčenia.
6. Potvrdenie colným úradom, ktorý vydáva náhradné osvedčenie, sa zaznamená v kolónke 11 náhradného osvedčenia.
7. Údaje v kolónke 12 náhradného osvedčenia týkajúce sa krajiny pôvodu sa zhodujú s danými údajmi v pôvodnom dôkaze o pôvode. Túto kolónku podpisuje spätný vývozca.
PRÍLOHA 22-20
Požiadavky na vyhotovovanie náhradných potvrdení o pôvode
1. Keď sa nahrádza potvrdenie o pôvode, preposielateľ uvedie v pôvodnom potvrdení o pôvode tieto údaje:
údaje náhradného(-ých) potvrdenia(-í);
svoje meno a adresu;
príjemcu alebo príjemcov v Únii alebo prípadne v Nórsku alebo vo Švajčiarsku.
2. Pôvodné potvrdenie o pôvode sa označí ako „Replaced“, „Remplacée“ alebo „Sustituida“.
3. Preposielateľ uvedie v náhradnom potvrdení o pôvode tieto údaje:
všetky údaje o preposielaných výrobkoch prevzaté z pôvodného dôkazu;
dátum vyhotovenia pôvodného potvrdenia o pôvode;
údaje pôvodného potvrdenia o pôvode, ako sa uvádza v prílohe 22-07, prípadne vrátane informácií o uplatňovanej kumulácii;
svoje meno a adresu a prípadne svoje číslo registrovaného vývozcu;
meno a adresu príjemcu alebo príjemcov v Únii alebo prípadne v Nórsku alebo vo Švajčiarsku;
dátum a miesto nahradenia.
4. Náhradné potvrdenie o pôvode sa označí ako „Replacement statement“, „Attestation de remplacement“ alebo „Comunicación de sustitución“.
PRÍLOHA 23-01
Náklady na leteckú dopravu, ktoré sa majú zahrnúť do colnej hodnoty
1. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené:
tretie krajiny zoradené podľa kontinentov a zón (stĺpec 1);
percentuálny podiel zodpovedajúci časti nákladov na leteckú dopravu, ktorá sa má zahrnúť do colnej hodnoty (stĺpec 2).
2. Ak sa tovar odosiela z krajín alebo letísk, ktoré nie sú zahrnuté v nasledujúcej tabuľke, iných ako sú letiská uvedené v odseku 3, berie sa do úvahy percentuálna hodnota uvedená pre letisko nachádzajúce sa najbližšie k letisku odletu;
3. Pokiaľ ide o francúzske zámorské departementy, ktoré sú súčasťou colného územia Únie, uplatňujú sa tieto pravidlá:
v prípade tovaru odosielaného priamo z tretích krajín do týchto departementov sa do colnej hodnoty zahŕňajú všetky náklady na leteckú dopravu;
v prípade tovaru odosielaného z tretích krajín do európskej časti Únie po tom, čo došlo k jeho prekládke alebo vykládke v jednom z týchto departementov, do colnej hodnoty sa zahrnú iba náklady na leteckú dopravu, ktoré by vznikli, ak by bol tovar určený pre uvedené departementy;
v prípade tovaru odosielaného z tretích krajín do uvedených departementov po tom, čo došlo k jeho prekládke alebo vykládke na niektorom letisku v európskej časti Únie, do colnej hodnoty sa zahrnú náklady na leteckú dopravu, ktoré vyplývajú z uplatnenia percentuálnych hodnôt uvedených v nasledujúcej tabuľke, pokiaľ ide o let z letiska odletu na letisko prekládky alebo vykládky.
Colné orgány osvedčia prekládku alebo vykládku náležitým potvrdením na letecký nákladný list alebo iný letecký prepravný doklad. V prípade absencie tohto osvedčenia sa uplatňujú ustanovenia článku 137.
1 |
2 |
Krajina odoslania |
Percento celkových nákladov na leteckú dopravu, ktoré sa majú zahrnúť do colnej hodnoty |
AMERIKA |
|
Zóna A Kanada: Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto Spojené štáty americké: Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New Orleans, New York, Philadelphia, Pittsburgh, St Louis, Washington DC. Grónsko |
70 |
Zóna B Kanada: Edmonton, Vancouver, Winnipeg Spojené štáty americké: Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle Stredná Amerika: všetky krajiny Južná Amerika: všetky krajiny |
78 |
Zóna C Spojené štáty americké: Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau |
89 |
AFRIKA |
|
Zóna D Alžírsko, Egypt, Líbya, Maroko, Tunisko |
33 |
Zóna E Benin, Burkina Faso, Kamerun, Kapverdy, Stredoafrická republika, Čad, Pobrežie Slonoviny, Džibutsko, Etiópia, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Libéria, Mali, Mauritánia, Niger, Nigéria, Senegal, Sierra Leone, Sudán, Togo |
50 |
Zóna F Burundi, Konžská demokratická republika, Kongo, Rovníková Guinea, Gabon, Keňa, Rwanda, Svätý Tomáš a Princov ostrov, Seychely, Somálsko, Svätá Helena, Tanzánia, Uganda |
61 |
Zóna G Angola, Botswana, Komory, Lesotho, Madagaskar, Malawi, Maurícius, Mozambik, Namíbia, Juhoafrická republika, Svazijsko, Zambia, Zimbabwe |
74 |
ÁZIA |
|
Zóna H Arménsko, Azerbajdžan, Gruzínsko, Irán, Irak, Izrael, Jordánsko, Kuvajt, Libanon, Sýria |
27 |
Zóna I Bahrajn, Omán, Katar, Saudská Arábia, Spojené arabské emiráty, Jemen |
43 |
Zóna J Afganistan, Bangladéš, Bután, India, Nepál, Pakistan |
46 |
Zóna K Rusko: Novosibirsk, Omsk, Perm, Sverdlovsk Kazachstan, Kirgizsko, Tadžikistan, Turkménsko, Uzbekistan |
57 |
Zóna L Rusko: Irkutsk, Kirensk, Krasnojarsk Brunej, Čína, Indonézia, Hongkong, Kambodža, Laos, Macao, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Filipíny, Singapur, Srí Lanka, Taiwan, Thajsko, Vietnam |
70 |
Zóna M Rusko: Chabarovsk, Vladivostok Japonsko, Kórea (Severná), Kórea (Južná) |
83 |
AUSTRÁLIA A OCEÁNIA |
|
Zóna N Austrália a Oceánia: všetky krajiny |
79 |
EURÓPA |
|
Zóna O Rusko: Nižný Novgorod, Samara, Moskva, Orel, Rostov, Volgograd, Voronež Island, Ukrajina |
30 |
Zóna P Albánsko, Bielorusko, Bosna a Hercegovina, Faerské ostrovy, ►M3 — ◄ Kosovo, Moldavsko, Čierna Hora, ►M3 Severné Macedónsko ◄ , Nórsko, Srbsko, Turecko |
15 |
Zóna Q Švajčiarsko ►M6 , Spojené kráľovstvo, s výnimkou Severného Írska ◄ |
5 |
PRÍLOHA 23-02
ZOZNAM TOVARU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 142 ODS. 6
Určenie colnej hodnoty určitého tovaru podliehajúceho skaze dovážaného do komisionálneho predaja v súlade s článkom 74 ods. 2 písm. c) kódexu
1. V nasledujúcej tabuľke sa uvádza zoznam výrobkov a zodpovedajúce obdobia, pre ktoré Komisia sprístupní jednotkovú cenu, ktorá sa má použiť ako základ na stanovenie colnej hodnoty celého ovocia a zeleniny, jednotlivých druhov, dovážaného do komisionálneho predaja. Pokiaľ ide o stanovenie colnej hodnoty, colné vyhlásenie je v takom prípade konečné.
2. Na účely stanovenia colnej hodnoty výrobkov uvedených v tejto prílohe a dovážaných do komisionálneho predaja je pre každý výrobok určená jednotková cena na 100 kg čistej hmotnosti. Takáto cena sa považuje za reprezentatívnu vzhľadom na dovoz daných výrobkov do Únie.
3. Tieto jednotkové ceny sa používajú na stanovenie colnej hodnoty dovážaného tovaru na obdobia 14 dní, pričom každé obdobie sa začína v piatok. Referenčným obdobím na určenie jednotkových cien je predchádzajúce obdobie 14 dní, ktoré sa končí vo štvrtok, ktorý predchádza týždňu, počas ktorého majú byť stanovené nové jednotkové ceny. Za osobitných okolností môže Komisia rozhodnúť o predĺžení obdobia platnosti o ďalších 14 dní. Členské štáty budú o takomto rozhodnutí neodkladne informované.
4. Jednotkové ceny, ktoré členské štáty poskytujú Komisii, sa vypočítajú na základe hrubých výnosov z predaja evidovaného na prvej obchodnej úrovni po dovoze, pričom z uvedených údajov sa odpočíta:
Jednotkové ceny sa oznamujú v eurách. Ak sa uplatňuje, použije sa prevodný kurz uvedený v článku 146.
5. Členské štáty môžu stanoviť paušálne sumy, ktoré sa majú odpočítať v súvislosti s nákladmi na dopravu, poistenie a pridružené náklady v súlade s bodom 4. Tieto paušálne sumy a metódy ich výpočtu sa oznámia Komisii.
6. Ceny sa Komisii (GR TAXUD) oznámia najneskôr v pondelok do 12.00 hod. v týždni, v ktorom sa sprístupnia jednotkové ceny. Ak tento deň nie je pracovným dňom, oznámenie sa vykoná v pracovný deň bezprostredne predchádzajúci tomuto dňu. V oznámení Komisii sa uvedú aj približné množstvá výrobku, na základe ktorých sa jednotkové ceny vypočítali.
7. Po tom, čo sa jednotkové ceny doručia Komisii, uvedené údaje sa preskúmajú a následne zverejnia prostredníctvom TARIC. Jednotkové ceny sa uplatňujú len vtedy, ak ich Komisia zverejní.
8. Komisia sa môže rozhodnúť neprijať a v dôsledku toho nezverejniť jednotkové ceny jedného alebo viacerých výrobkov v prípade, že by sa tieto ceny výrazne líšili od predchádzajúcich zverejnených cien so zreteľom najmä na také faktory, ako sú množstvo a sezónnosť. S cieľom vyriešiť takéto prípady Komisia v prípade potreby vykoná vyšetrovanie spolu s príslušnými colnými orgánmi.
9. Členské štáty na uľahčenie tohto postupu poskytnú do 30. septembra bežného roka pre výrobky uvedené v nasledujúcej tabuľke výročné štatistiky dovozu za predchádzajúci rok. Tieto štatistiky sa budú vzťahovať na všetky dovezené množstvá každého výrobku a budú zároveň vykazovať aj podiel výrobkov dovážaných do komisionálneho predaja.
10. Komisia na základe takýchto štatistík určí, ktoré členské štáty budú zodpovedať za oznamovanie jednotkových cien každého výrobku v nasledujúcom roku, a informuje ich o tom najneskôr do 30. novembra.
ZOZNAM TOVARU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 142 ODS. 6
Opis tovaru v tejto tabuľke má len informatívny charakter a nie sú ním dotknuté pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Na účely tejto prílohy je rozsah úprav stanovených v článku 142 ods. 6 určený rozsahom pôsobnosti číselných znakov KN v ich podobe v čase prijatia tohto nariadenia.
Číselný znak KN (kód TARIC) |
Opis tovaru |
Obdobie platnosti |
0701 90 50 |
Nové zemiaky |
od 1. 1. do 30. 6. |
0703 10 19 |
Cibuľa (okrem sadzačky) |
od 1. 1. do 31. 12. |
0703 20 00 |
Cesnak |
od 1. 1. do 31. 12. |
0708 20 00 |
Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
od 1. 1. do 31. 12. |
0709200010 |
Špargľa, zelená |
od 1. 1. do 31. 12. |
0709200090 |
Špargľa, ostatná |
od 1. 1. do 31. 12. |
0709 60 10 |
Sladká paprika |
od 1. 1. do 31. 12. |
0714 20 10 |
Sladké zemiaky, čerstvé, celé, určené na ľudskú konzumáciu |
od 1. 1. do 31. 12. |
0804300090 |
Ananásy, iné než sušené |
od 1. 1. do 31. 12. |
0804400010 |
Avokáda, čerstvé |
od 1. 1. do 31. 12. |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 |
Sladké pomaranče, čerstvé |
od 1. 6. do 30. 11. |
0805211010 0805219011 0805219091 |
Mandarínky (vrátane tangerínok a satsumov), čerstvé |
od 1. 3. do 31. 10. |
0805220011 |
Monrealy, čerstvé |
od 1. 3. do 31. 10. |
0805220020 |
Klementínky (iné než monrealy), čerstvé |
od 1. 3. do 31. 10. |
0805290011 0805290021 0805290091 |
Wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé |
od 1. 3. do 31. 10. |
0805400011 0805400031 |
Grapefruity, vrátane pomiel, čerstvé, biele |
od 1. 1. do 31. 12. |
0805400019 0805400039 |
Grapefruity, vrátane pomiel, čerstvé, ružové |
od 1. 1. do 31. 12. |
0805509010 |
Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé |
od 1. 1. do 31. 12. |
0806 10 10 |
Stolové hrozno |
od 21. 11. do 20. 7. |
0807 11 00 |
Vodové melóny |
od 1. 1. do 31. 12. |
0807190050 |
Amarillo, Cuper, Honey Dew (vrátane Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (vrátane Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro |
od 1. 1. do 31. 12. |
0807190090 |
Ostatné melóny |
od 1. 1. do 31. 12. |
0808309010 |
Hrušky odrody Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus bretscheideri) |
od 1. 5. do 30. 6. |
0808309090 |
Hrušky, ostatné |
od 1. 5. do 30. 6. |
0809 10 00 |
Marhule |
od 1. 1. do 31. 5. od 1. 8. do 31. 12. |
0809 30 10 |
Nektárinky |
od 1. 1. do 10. 6. od 1. 10. do 31. 12. |
0809 30 90 |
Broskyne |
od 1. 1. do 10. 6. od 1. 10. do 31. 12. |
0809 40 05 |
Slivky |
od 1. 10. do 10. 6. |
0810 10 00 |
Jahody |
od 1. 1. do 31. 12. |
0810 20 10 |
Maliny |
od 1. 1. do 31. 12. |
0810 50 00 |
Kivi |
od 1. 1. do 31. 12. |
PRÍLOHA 32-01
ZÁVÄZOK RUČITEĽA – JEDNOTLIVÁ ZÁRUKA
I. Záväzok ručiteľa
1. Podpísaný(-á) ( 53 ) …
s bydliskom (so sídlom) v/vo ( 54 ) …
poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na úrade prijímania záruk …
do výšky najviac …
v prospech Európskej únie (ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Helénska republika, Chorvátska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Írsko, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo ►M6 ————— ◄ ), ako aj Islandskej republiky, ►M3 Severomacedónskej republiky ◄ , Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky, ►M9 Ukrajiny, ◄ ►M6 Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska ►M9 ( 55 ) ◄ ( 56 ) ◄ , Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky ( 57 ), za každú sumu, za zaplatenie ktorej osoba poskytujúca túto záruku ( 58 ): …
je alebo môže byť zodpovedná vo vzťahu k uvedeným krajinám a ktorá predstavuje dlh v podobe cla a iných poplatkov ( 59 ) uplatňovaných na tovar, ktorého opis sa uvádza ďalej, na ktorý sa vzťahuje táto colná operácia ( 60 ): …
Opis tovaru: …
2. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní od prvej písomnej žiadosti príslušných orgánov krajín uvedených v bode 1 a bez možnosti odkladu platby na obdobie po tejto lehote požadované sumy, pokiaľ on alebo ona alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty k spokojnosti colných orgánov, že osobitný režim iný než colný režim konečné použitie bol ukončený, colný dohľad nad tovarom na konečné použitie alebo dočasné uskladnenie sa riadne skončili, alebo v prípade operácií iných než osobitné režimy a dočasné uskladnenie, že situácia tovaru bola regularizovaná.
Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány odložiť lehotu, v rámci ktorej je podpísaný(-á) povinný(-á) zaplatiť požadované sumy, na obdobie po uplynutí lehoty 30 dní odo dňa žiadosti o zaplatenie. Výdavky, ktoré vzniknú v dôsledku udelenia tejto dodatočnej lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa musia počítať tak, aby daná suma bola rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo finančnom trhu príslušnej krajiny.
3. Tento záväzok platí odo dňa jeho schválenia úradom prijímania záruk. Podpísaný(-á) je naďalej zodpovedný(-á) za zaplatenie akéhokoľvek dlhu, ktorý vznikol počas colnej operácie, na ktorú sa vzťahuje tento záväzok a ktorá začala pred tým, ako nadobudlo účinnosť akékoľvek zrušenie alebo vypovedanie záruky, dokonca aj vtedy, ak sa žiadosť o zaplatenie pošle po tomto dni.
4. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovanie v každej z ostatných krajín uvedených v bode 1 ( 61 ):
Krajina |
Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku a úplná adresa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek formality alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho alebo jej adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené.
Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušných súdov tých miest, kde má adresu na doručovanie.
Podpísaný(-á) sa zaväzuje, že nezmení svoju adresu na doručovanie alebo, ak musí zmeniť jednu alebo viac uvedených adries, že bude o tom vopred informovať úrad prijímania záruk.
V/vo …
dňa …
…
(Podpis) ( 62 )
II. Schválenie colným úradom prijímania záruk
Colný úrad prijímania záruk …
Záväzok ručiteľa schválený dňa …na zabezpečenie colnej operácie vykonanej na základe colného vyhlásenia/vyhlásenia na dočasné uskladnenie č. … z … ( 63 )
…
(pečiatka a podpis)
PRÍLOHA 32-02
Záväzok ručiteľa – Jednotlivá záruka vo forme záručných dokladov
SPOLOČNÝ TRANZITÝ REŽIM/COLNÝ REŽIM TRANZIT ÚNIE
I. Záväzok ručiteľa
1. Podpísaný(-á) ( 64 ) …
s bydliskom (sídlom) v/vo ( 65 ) …
poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na úrade prijímania záruk …
v prospech Európskej únie (ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Helénska republika, Chorvátska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Írsko, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo ►M6 ————— ◄ ), ako aj Islandskej republiky, ►M3 Severomacedónskej republiky ◄ , Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky, ►M9 Ukrajiny, ◄ ►M6 Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska ( 66 ) ◄ , Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky ( 67 ), za každú sumu, za zaplatenie ktorej držiteľ colného režimu je alebo môže byť zodpovedný voči uvedeným krajinám, ktorá predstavuje dlh vo forme cla a iných poplatkov splatných v súvislosti s dovozom alebo vývozom tovaru umiestneného do colného režimu tranzit Únie alebo spoločného tranzitného režimu, na ktorý sa podpísaný(-á) zaviazal(-a) vydať záručné doklady na jednotlivú záruku do výšky najviac 10 000 EUR na záručný doklad.
2. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní od prvej písomnej žiadosti príslušných orgánov krajín uvedených v bode 1 a bez možnosti odkladu platby na obdobie po tejto lehote požadované sumy do výšky 10 000 EUR na záručný doklad na jednotlivú záruku, pokiaľ on alebo ona alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty k spokojnosti príslušných orgánov, že daná operácia bola ukončená.
Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány odložiť lehotu, v rámci ktorej je podpísaný(-á) povinný(-á) zaplatiť požadované sumy, na obdobie po uplynutí lehoty 30 dní odo dňa žiadosti o zaplatenie. Výdavky, ktoré vzniknú v dôsledku udelenia tejto dodatočnej lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa musia počítať tak, aby daná suma bola rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo finančnom trhu príslušnej krajiny.
3. Tento záväzok platí odo dňa jeho schválenia colným úradom prijímania záruk. Podpísaný(-á) je naďalej zodpovedný(-á) za zaplatenie akéhokoľvek dlhu, ktorý vznikol počas colnej operácie v tranzite Únie alebo v spoločnom tranzitnom režime, na ktorú sa vzťahuje tento záväzok a ktorá začala pred tým, ako nadobudlo účinnosť akékoľvek zrušenie alebo vypovedanie záruky, dokonca aj vtedy, ak sa žiadosť o zaplatenie pošle po tomto dni.
4. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovanie ( 68 ) v každej z ostatných krajín uvedených v bode 1.
Krajina |
Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku a úplná adresa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek formality alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho alebo jej adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené.
Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušných súdov tých miest, kde má adresu na doručovanie.
Podpísaný(-á) sa zaväzuje, že nezmení svoju adresu na doručovanie alebo, ak musí zmeniť jednu alebo viac uvedených adries, že bude o tom vopred informovať colný úrad prijímania záruk.
V/vo …
dňa …
…
(Podpis) ( 69 )
II. Schválenie colným úradom prijímania záruk
Colný úrad prijímania záruk …
Záväzok ručiteľa schválený dňa …
…
(pečiatka a podpis)
PRÍLOHA 32-03
Záväzok ručiteľa – Celková záruka
I. Záväzok ručiteľa
1. Podpísaný(-á) ( 70 ) …
s bydliskom (sídlom) v/vo ( 71 ) …
poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na úrade prijímania záruk …
do výšky najviac …
v prospech Európskej únie (ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Chorvátska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo ►M6 ————— ◄ ), ako aj Islandskej republiky, ►M3 Severomacedónskej republiky ◄ , Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky, ►M9 Ukrajiny, ◄ ►M6 Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska ►M9 ( 72 ) ◄ ( 73 ) ◄ , Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky ( 74 ),
za každú sumu, za zaplatenie ktorej osoba poskytujúca túto záruku ( 75 ): …je alebo môže byť zodpovedná vo vzťahu k uvedeným krajinám a ktorá predstavuje dlh v podobe cla a iných poplatkov ( 76 ), ktoré môžu vzniknúť alebo vznikli v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahujú colné operácie uvedené v bode 1a a/alebo 1b.
Maximálna suma záruky sa skladá zo sumy:
…
ktorá predstavuje 100/50/30 % ( 77 ) časti referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a iných poplatkov, ktoré môžu vzniknúť, a rovnajúcej sa súčtu súm uvedených v bode 1a
a
…
ktorá predstavuje 100/30 % ( 78 ) časti referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a iných poplatkov, ktoré vznikli, a rovnajúcej sa súčtu súm uvedených v bode 1b.
1a. Sumy tvoriace časť referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a prípadne iných poplatkov, ktoré môžu vzniknúť, sa uvádzajú ďalej pre každý z uvedených účelov ( 79 ):
dočasné uskladnenie – …;
colný režim tranzit Únie/spoločný tranzitný režim – …;
colný režim colné uskladňovanie – …;
colný režim dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla – …;
colný režim aktívny zušľachťovací styk – …;
colný režim konečné použitie – ….;
ak iná colná operácia – špecifikujte druh – ….
1b. Sumy tvoriace časť referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a prípadne iných poplatkov, ktoré vznikli, sa uvádzajú ďalej pre každý z uvedených účelov ( 80 ):
prepustenie do voľného obehu na základe štandardného colného vyhlásenia bez odkladu platby – …;
prepustenie do voľného obehu na základe štandardného colného vyhlásenia s odkladom platby – …;
prepustenie do voľného obehu na základe colného vyhlásenia podaného v súlade s článkom 166 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie – …;
prepustenie do voľného obehu na základe colného vyhlásenia podaného v súlade s článkom 182 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie – …;
colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla – …;
colný režim konečné použitie – … ( 81 );
ak iná colná operácia – špecifikujte druh – ….
2. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní od prvej písomnej žiadosti príslušných orgánov krajín uvedených v bode 1 a bez možnosti odkladu platby na obdobie po tejto lehote požadované sumy do výšky uvedenej maximálnej sumy, pokiaľ on alebo ona alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty k spokojnosti colných orgánov, že osobitný režim iný než colný režim konečné použitie bol ukončený, colný dohľad nad tovarom na konečné použitie alebo dočasné uskladnenie sa riadne skončili, alebo v prípade operácií iných než osobitné režimy, že situácia tovaru bola regularizovaná.
Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány odložiť lehotu, v rámci ktorej je podpísaný(-á) povinný(-á) zaplatiť požadované sumy, na obdobie po uplynutí lehoty 30 dní odo dňa žiadosti o zaplatenie. Výdavky, ktoré vzniknú v dôsledku udelenia tejto dodatočnej lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa musia počítať tak, aby daná suma bola rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo finančnom trhu príslušnej krajiny.
Táto suma sa nemôže znižovať o žiadne sumy už zaplatené na základe tohto záväzku, s výnimkou prípadu, keď je podpísaný(-á) vyzvaný(-á) zaplatiť dlh, ktorý vznikol počas colnej operácie, ktorá sa začala pred doručením predchádzajúcej žiadosti o zaplatenie alebo v lehote 30 dní po doručení takejto žiadosti.
3. Tento záväzok platí odo dňa jeho schválenia colným úradom prijímania záruk. Podpísaný(-á) je naďalej zodpovedný(-á) za zaplatenie akéhokoľvek dlhu vzniknutého počas colnej operácie, na ktorú sa vzťahuje tento záväzok a ktorá začala pred tým, ako nadobudlo účinnosť akékoľvek zrušenie alebo vypovedanie záruky, dokonca aj vtedy, ak sa žiadosť o zaplatenie pošle po tomto dni.
4. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovanie ( 82 ) v každej z ostatných krajín uvedených v bode 1.
Krajina |
Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku a úplná adresa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek formality alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho alebo jej adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené.
Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušných súdov tých miest, kde má adresu na doručovanie.
Podpísaný(-á) sa zaväzuje, že nezmení svoju adresu na doručovanie alebo, ak musí zmeniť jednu alebo viac uvedených adries, že bude o tom vopred informovať colný úrad prijímania záruk.
V/vo …
dňa …
…
(Podpis) ( 83 )
II. Schválenie colným úradom prijímania záruk
Colný úrad prijímania záruk …
Záväzok ručiteľa prijatý dňa …
…
(pečiatka a podpis)
PRÍLOHA 32-06
ZÁRUČNÝ DOKLAD NA JEDNOTLIVÚ ZÁRUKU
Colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie/spoločný tranzitný režim
Technické požiadavky na záručný doklad
Záručný doklad sa vytlačí na papieri na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 55 g/m2. Na pozadí má vytlačený červený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické sfalšovanie. Používa sa biely papier.
Rozmery sú 148 × 105 mm.
Na záručnom doklade sa uvádza názov a adresa tlačiarne alebo značka umožňujúca identifikáciu tlačiarne a identifikačné číslo.
PRÍLOHA 33-03
Vzor informačného memoranda k pohľadávke na platbu dlhu v colnom ►C2 režime tranzit ◄ na základe karnetu ATA/e-ATA adresovanej záručnému združeniu
Hlavička listu úradu koordinácie, ktorý začal sporové konanie
Adresát: úrad koordinácie, do pôsobnosti ktorého patria úrady prepustenia tovaru do dočasného použitia, alebo iný úrad koordinácie
VEC: KARNET ATA – PREDLOŽENIE POHĽADÁVKY
Vezmite prosím na vedomie, že nášmu záručnému združeniu bola zaslaná pohľadávka na platbu ciel a daní podľa Dohovoru ATA/Istanbulského dohovoru ( 84 ) dňa … ( 85 ), pokiaľ ide o:
Karnet ATA č.:
Vydaný obchodnou komorou v:
Mesto:
Krajina:
Na účet:
Držiteľ:
Adresa:
Dátum uplynutia platnosti karnetu:
Stanovený dátum pre spätný vývoz ( 86 ):
Číslo útržkového listu pre tranzit/dovoz ( 87 ):
Dátum potvrdenia útržkového listu:
Podpis a pečiatka vydávajúceho úradu koordinácie.
…
PRÍLOHA 33-04
Formulár pre clo a dane na výpočet ciel a daní vyplývajúcich z pohľadávky na platbu dlhu v colnom ►C2 režime tranzit ◄ na základe karnetu ATA/e-ATA adresovanej záručnému združeniu
Formulár pre clo a dane
zo dňa .… č. .…
Je potrebné poskytnúť tieto údaje v uvedenom poradí:
Karnet ATA č.:
…
Dátum potvrdenia útržkového listu: .
…
Držiteľ a adresa:
…
Obchodná komora:
…
Krajina pôvodu:
…
Dátum uplynutia platnosti karnetu:
…
Stanovený dátum pre spätný vývoz tovaru:
…
Colný úrad vstupu:
…
Colný úrad prepustenia do dočasného použitia: .
…
Obchodný opis tovaru:
…
…
…
Číselný znak KN:
…
Počet kusov:
…
Hmotnosť alebo objem:
…
Hodnota:
…
Rozpis ciel a daní:
…
Druh Zdaniteľná suma Sadzba Suma Výmenný kurz
Spolu:
(Spolu slovom: )
Colný úrad:
…
Miesto a dátum:
…
PodpisPečiatka
PRÍLOHA 33-05
Vzor potvrdenia o ukončení s údajom o začatí konania o pohľadávke voči záručnému združeniu v členskom štáte, v ktorom vznikol colný dlh v colnom ►C2 režime tranzit ◄ na základe karnetu ATA/e-ATA
Hlavička listu úradu koordinácie druhého členského štátu, ktorý predkladá pohľadávku
Adresát: úrad koordinácie prvého členského štátu, ktorý predkladá pôvodnú pohľadávku.
VEC: KARNET ATA – UKONČENIE
Vezmite, prosím, na vedomie, že nášmu záručnému združeniu bola zaslaná pohľadávka na platbu ciel a daní podľa Dohovoru ATA/Istanbulského dohovoru ( 88 ) dňa … ( 89 ), pokiaľ ide o:
Karnet ATA č.:
Vydaný obchodnou komorou v:
Mesto:
Krajina:
Na účet:
Držiteľ:
Adresa:
Dátum uplynutia platnosti karnetu:
Stanovený dátum pre spätný vývoz ( 90 ):
Číslo útržkového listu pre tranzit/dovoz ( 91 ):
Dátum potvrdenia útržkového listu:
Táto poznámka Vás zbavuje zodpovednosti, pokiaľ ide o tento spis.
Podpis a pečiatka vydávajúceho úradu koordinácie.
PRÍLOHA 33-06
Žiadosť o dodatočné informácie v prípade, že tovar sa nachádza v inom členskom štáte
PRÍLOHA 33-07
EURÓPSKA ÚNIA: VRÁTENIE ALEBO ODPUSTENIE CLA
PRÍLOHA 51-01
DOKLAD O REGISTRÁCII STATUSU
PRÍLOHA 61-02
Potvrdenia o vážení banánov – vzor
PRÍLOHA 61-03
Potvrdenia o vážení banánov – postup
Na účely článku 252 čistú hmotnosť každej zásielky čerstvých banánov určujú osoby oprávnené na váženie na každom mieste vykládky v súlade s postupom stanoveným ďalej v texte.
Na účely tejto prílohy a článku 252 sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„čistá hmotnosť čerstvých banánov“ je hmotnosť samotných banánov bez obalových materiálov a kontajnerov akéhokoľvek druhu;
„zásielka čerstvých banánov“ je zásielka zahŕňajúca celkové množstvo čerstvých banánov naložených na jeden dopravný prostriedok a odoslaná jedným vývozcom jednému alebo viacerým príjemcom;
„miesto vykládky“ je každé miesto, kde sa môže zásielka čerstvých banánov vyložiť alebo na ktoré sa môže v rámci colného režimu premiestniť, alebo v prípade dopravy v kontajneroch miesto, kde sa kontajner vyloží z lode, lietadla alebo iného hlavného dopravného prostriedku alebo kde sa kontajner vybalí.
Vzorka jednotiek balených banánov sa vyberie pre každý druh balenia a pre každý pôvod. Vzorka jednotiek balených banánov, ktoré sa majú vážiť, predstavuje reprezentatívnu vzorku zásielky čerstvých banánov. Vzorka obsahuje minimálne tieto množstvá:
Počet jednotiek balených banánov (podľa druhu balenia a pôvodu) |
Počet jednotiek balených banánov, ktoré sa majú skontrolovať |
— do 400 |
3 |
— od 401 do 700 |
4 |
— od 701 do 1 100 |
6 |
— od 1 101 do 2 200 |
8 |
— od 2 201 do 4 400 |
10 |
— od 4 401 do 6 600 |
12 |
— viac ako 6 600 |
14 |
Čistá hmotnosť sa určuje takto:
odvážením každej jednotky balených banánov, ktorá sa má skontrolovať (hrubá hmotnosť);
otvorením aspoň jednej jednotky balených banánov a následne vypočítaním hmotnosti obalu;
hmotnosť tohto obalu sa prijme pre všetky balenia rovnakého druhu a pôvodu a odpočíta sa z hmotnosti všetkých jednotiek odvážených balených banánov;
priemerná čistá hmotnosť na jednotku balených banánov takto stanovená pre každý druh a pôvod na základe hmotnosti kontrolovaných vzoriek sa prijme ako základ pre stanovenie čistej hmotnosti zásielky čerstvých banánov.
Ak colný orgán neskontroluje potvrdenia o vážení banánov súčasne, čistá hmotnosť deklarovaná v takýchto potvrdeniach je pre colné orgány prijateľná pod podmienkou, že rozdiel medzi deklarovanou čistou hmotnosťou a priemernou čistou hmotnosťou, ktorú stanovili colné orgány, nie je viac ani menej ako 1 %.
Potvrdenie o vážení banánov sa predloží colnému úradu, ktorému sa podáva colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu. Colné orgány uplatnia výsledky odberu vzoriek uvedených v potvrdení o vážení banánov na celú zásielku čerstvých banánov, na ktorú sa toto potvrdenie vzťahuje.
PRÍLOHA 62-02
INF 3 – Informačný hárok týkajúci sa vráteného tovaru
POKYNY TÝKAJÚCE SA INFORMAČNÉHO HÁRKU INF 3
1. Tlačivo sa vytlačí na bielom papieri na písanie bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 40 g/m2.
2. Tlačivo má rozmery 210 × 297 mm, s maximálnou prípustnou odchýlkou od –5 mm do +8 mm v dĺžke; grafická úprava tlačiva sa musí dôsledne dodržať, okrem veľkosti kolónky 6 a 7.
3. Členské štáty zodpovedajú za vykonanie potrebných krokov na jeho vytlačenie. Každé tlačivo sa označí príslušným poradovým číslom, ktoré môže byť predtlačené.
4. Tlačivá sa vytlačia v jednom z úradných jazykov Únie, ktorý akceptujú príslušné colné orgány členského štátu vývozu. Tlačivá sa vypĺňajú v rovnakom jazyku, v akom sú vytlačené. V prípade potreby príslušné orgány colného úradu spätného dovozu, na ktorom sa vyžaduje predloženie informačného hárku INF 3, môžu požadovať jeho preklad do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov členského štátu príslušného orgánu.
PRÍLOHA 72-01
ŽLTÁ NÁLEPKA
Farba: čierne písmo na žltom podklade.
PRÍLOHA 72-02
ŽLTÁ NÁLEPKA
Farba: čierne písmo na žltom podklade.
PRÍLOHA 72-03
PRÍLOHA 72-04
PLÁN NA ZABEZPEČENIE KONTINUITY ČINNOSTÍ PRE TRANZIT ÚNIE
ČASŤ I
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1. V tejto prílohe sa stanovujú osobitné ustanovenia týkajúce sa používania plánu na zabezpečenie kontinuity činností na základe článku 291 tohto nariadenia pre držiteľov colného režimu vrátane schválených odosielateľov v prípade dočasnej nefunkčnosti:
2. Tranzitné vyhlásenia.
2.1. Tranzitné vyhlásenie používané v rámci plánu na zabezpečenie kontinuity činností sa musí dať rozpoznať všetkými stranami zúčastnenými na tranzitnej operácii s cieľom vyhnúť sa problémom na colnom úrade tranzitu, colnom úrade určenia a pri príchode k schválenému príjemcovi. Z tohto dôvodu sa používané doklady obmedzujú na tieto:
2.2. Tranzitné vyhlásenie sa môže doplniť jedným alebo viacerými ►C2 pokračovacími formulármi ◄ , pričom sa použije tlačivo uvedené v ►M1 prílohou B-01 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 ◄ . Tieto tlačivá sú neoddeliteľnou súčasťou vyhlásenia. Ložné listy spĺňajúce ustanovenia časti II kapitoly IV tejto prílohy a vyhotovené v súlade s tlačivom uvedeným v časti II kapitole III tejto prílohy sa môžu používať namiesto ►C2 pokračovacích formulárov ◄ ako opisná časť písomného tranzitného vyhlásenia, ktorého sú neoddeliteľnou súčasťou.
2.3. Na účely vykonávania bodu 2.1 tejto prílohy sa tranzitné vyhlásenie vyplní v súlade s prílohou B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, ktorým sa dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 952/2013, a prílohou B k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA II
Vykonávacie predpisy
3. Nedostupnosť elektronického tranzitného systému.
3.1. Predpisy sa uplatňujú takto:
3.2. Keď sa prijme rozhodnutie uplatňovať plán na zabezpečenie kontinuity činností, akékoľvek tranzitné údaje sprevádzané číslami LRN alebo MRN pridelenými tranzitnej operácii sa odstránia z elektronického tranzitného systému na základe informácií poskytnutých osobou, ktorá vložila uvedené tranzitné údaje do elektronického tranzitného systému.
3.3. Colný orgán monitoruje používanie plánu na zabezpečenie kontinuity činností, aby sa predišlo jeho zneužívaniu.
4. Nedostupnosť počítačového systému, ktorý držitelia colného režimu používajú na predkladanie údajov vyhlásenia na tranzit Únie prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov, alebo elektronického prepojenia medzi uvedeným počítačovým systémom a elektronickým tranzitným systémom:
5. Nedostupnosť počítačového systému schváleného odosielateľa alebo elektronického prepojenia medzi uvedeným počítačovým systémom a elektronickým tranzitným systémom.
Keď nefunguje počítačový systém schváleného odosielateľa alebo elektronické prepojenie medzi uvedeným počítačovým systémom a elektronickým tranzitným systémom, uplatňuje sa tento postup:
6. Zber údajov colným orgánom.
V prípadoch uvedených v bodoch 4 a 5 tejto prílohy colný orgán však môže povoliť držiteľovi colného režimu podať colnému úradu odoslania tranzitné vyhlásenie v jednom exemplári (pričom použije JCD alebo tranzitný/bezpečnostný sprievodný doklad), aby sa spracovalo v elektronickom tranzitnom systéme.
KAPITOLA III
Fungovanie plánu
7. Podmienky pri jednotlivej záruke poskytovanej ručiteľom
Ak je colný úrad prijímania záruk iný ako colný úrad odoslania tranzitnej operácie, colný úrad prijímania záruk si ponechá kópiu záväzku ručiteľa. Držiteľ colného režimu predloží originál colnému úradu odoslania, ktorý originál uchováva. Colný úrad odoslania môže v prípade potreby vyžadovať preklad dokladu do úradného jazyka alebo do jedného z úradných jazykov príslušnej krajiny.
8. Podpísanie tranzitného vyhlásenia a záväzok držiteľa colného režimu.
Držiteľ colného režimu podpísaním tranzitného vyhlásenia preberá zodpovednosť za:
9. Identifikačné opatrenia.
V prípade uplatňovania ►M1 článku 302 ◄ tohto nariadenia colný úrad odoslania uvedie v kolónke „D. Kontrola colným úradom odoslania“ tranzitného vyhlásenia pri kolónke vzťahujúcej sa na „Priložené colné uzávery“ túto poznámku:
10. Záznamy v tranzitnom vyhlásení a prepustenie tovaru.
11. Preprava tovaru umiestneného do colného ►C2 režimu tranzit ◄ sa vykonáva na podklade exemplárov č. 4 a č. 5 JCD alebo na podklade jedného exempláru tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu, ktoré držiteľovi colného režimu odovzdá colný úrad odoslania. Exemplár č. 1 JCD a exemplár tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu sa uchovávajú na colnom úrade odoslania.
12. Colný úrad tranzitu.
12.1. Prepravca predkladá potvrdenie o prestupe hranice vyhotovené na tlačive uvedenom v časti II kapitoly V tejto prílohy každému colnému úradu tranzitu, ktorý si ho ponecháva. Namiesto potvrdenia o prestupe hranice možno colnému úradu tranzitu predložiť kópiu exemplára č. 4 JCD alebo kópiu exemplára tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu, a colný úrad tranzitu si ich ponecháva.
12.2. V prípade, že tovar sa prepravuje cez iný colný úrad tranzitu než deklarovaný colný úrad, skutočný colný úrad tranzitu informuje colný úrad odoslania.
13. Predloženie colnému úradu určenia.
13.1. Colný úrad určenia zaregistruje exempláre tranzitného vyhlásenia, poznačí do nich dátum príchodu a zaznamená podrobnosti o vykonaných kontrolách.
13.2. Tranzitná operácia sa môže skončiť na inom úrade ako na tom, ktorý je uvedený v tranzitnom vyhlásení. Takýto úrad sa potom stáva skutočným colným úradom určenia.
Ak skutočný colný úrad určenia patrí do právomoci iného členského štátu než deklarovaný colný úrad určenia, skutočný colný úrad určenia zaznamená do kolónky „I. Kontrola colným úradom určenia“ tranzitného vyhlásenia okrem zvyčajných poznámok, ktoré má uviesť colný úrad určenia, aj tento záznam:
13.3. Keď sa uplatňuje bod 13.2 druhý pododsek tejto prílohy, a ak je na tranzitnom vyhlásení uvedená nasledujúca poznámka, skutočný colný úrad určenia ponechá tovar pod svojou kontrolou a nepovolí jeho premiestnenie do iného miesta ako do členského štátu, do ktorého právomoci patrí colný úrad odoslania, pokiaľ to colný úrad odoslania výslovne nepovolí:
14. Potvrdenie o dodaní.
Potvrdenie o dodaní sa môže vystaviť na zadnej strane exemplára č. 5 JCD v časti na to určenej alebo na tlačive uvedenom v prílohe 72-03.
15. Vrátenie exemplára č. 5 JCD alebo exemplára tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu.
Príslušný colný orgán členského štátu určenia vráti exemplár č. 5 JCD colnému orgánu v členskom štáte odoslania bezodkladne a najneskôr do ôsmich dní odo dňa skončenia danej operácie. Ak sa použije tranzitný/bezpečnostný sprievodný doklad, vracia sa exemplár predloženého tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu za rovnakých podmienok ako exemplár č. 5.
16. Informovanie držiteľa colného režimu a alternatívny dôkaz o skončení režimu.
V prípade, že sa exempláre uvedené v bode 15 tejto prílohy nevrátia colnému orgánu členského štátu odoslania v lehote tridsiatich dní od uplynutia lehoty na predloženie tovaru colnému úradu určenia, uvedený orgán o tom informuje držiteľa colného režimu a vyzve ho, aby poskytol dôkaz, že režim sa riadne skončil.
17. Pátracie konanie
17.1. Ak do šesťdesiatich dní od uplynutia lehoty na predloženie tovaru colnému úradu určenia colný orgán odoslania nedostal dôkaz o tom, že režim sa riadne skončil, colný orgán členského štátu odoslania okamžite požiada o informácie potrebné na ukončenie daného režimu. Ak sa počas jednotlivých fáz pátracieho konania zistí, že colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie sa nemôže ukončiť, colný orgán členského štátu odoslania určí, či vznikol colný dlh.
Ak colný dlh vznikol, colný orgán členského štátu odoslania prijme tieto opatrenia:
17.2. Ak pred uplynutím uvedených lehôt colný orgán členského štátu odoslania dostane informáciu o tom, že colný ►C2 režim tranzit ◄ Únie nebol riadne skončený, alebo ak má o tom podozrenie, bezodkladne zašle žiadosť.
17.3. Pátracie konanie sa obdobne začne aj vtedy, ak sa následne zistí, že dôkaz o skončení colného ►C2 režimu tranzit ◄ bol sfalšovaný a že toto pátracie konanie je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov uvedených v bode 17.1. tejto prílohy.
18. Záruka – Referenčná suma.
18.1. Na účely uplatnenia článku 156 držiteľ colného režimu zabezpečí, aby predmetná suma neprevýšila referenčnú sumu, pričom zohľadňuje taktiež všetky operácie, v prípade ktorých sa režim ešte neskončil.
18.2. Držiteľ colného režimu informuje colný úrad prijímania záruk v prípade, že referenčná suma sa ukáže ako nedostatočná na pokrytie jeho tranzitných operácií.
19. Potvrdenia o celkovej záruke, potvrdenia o upustení od záruky a záručné doklady na jednotlivú záruku.
19.1. Colnému úradu odoslania sa predkladajú:
19.2. V tranzitných vyhláseniach sa zaznamená odkaz na tieto potvrdenia a záručný doklad.
19.3. Obdobie platnosti potvrdenia o celkovej záruke alebo potvrdenia o upustení od záruky nesmie byť dlhšie ako päť rokov. Colný úrad prijímania záruk však môže uvedené obdobie predĺžiť o jedno ďalšie obdobie najviac piatich rokov.
Ak je colný úrad prijímania záruk počas obdobia platnosti potvrdenia informovaný, že potvrdenie nie je v dôsledku mnohých zmien dostatočne čitateľné a colný úrad odoslania by ho mohol zamietnuť, zruší platnosť tohto potvrdenia a v prípade potreby vystaví nové.
Potvrdenia s dvojročným obdobím platnosti zostávajú platné. Colný úrad prijímania záruk môže obdobie ich platnosti predĺžiť o druhé obdobie najviac piatich rokov.
19.4. Od dátumu nadobudnutia účinnosti zrušenia povolenia používať celkovú záruku alebo zrušenia a vypovedania záväzku poskytnutého v prípade celkovej záruky sa na umiestnenie tovaru do colného režimu tranzit Únie nesmú používať žiadne vydané osvedčenia a držiteľ colného režimu ich bezodkladne vráti colnému úradu prijímania záruk.
Každý členský štát poskytne Komisii informácie, akým spôsobom možno identifikovať osvedčenia, ktoré sú naďalej platné a zatiaľ neboli vrátené alebo boli vyhlásené za odcudzené, stratené alebo sfalšované. Komisia zodpovedajúcim spôsobom informuje ostatné členské štáty.
20. Osobitné ložné listy
20.1. Colný orgán môže prijať tranzitné vyhlásenie doplnené o ložné listy, ktoré nezodpovedajú všetkým požiadavkám uvedeným v časti II kapitole III tejto prílohy.
Takéto ložné listy sa môžu použiť len v prípade, že:
20.2. Namiesto ložných listov uvedených v bode 20.1 tejto prílohy sa môže povoliť aj použitie popisných zoznamov vystavených na účely splnenia odosielacích/vývozných formalít, aj keď takéto zoznamy vydajú spoločnosti, ktoré na vedenie evidencie nepoužívajú systém elektronického spracovania údajov.
20.3. Držiteľ colného režimu, ktorý na vedenie svojej evidencie používa systém elektronického spracovania údajov a ktorý už používa osobitné ložné listy, ich môže používať aj pre operácie v tranzite Únie zahŕňajúce len jeden druh tovaru, ak si túto možnosť vyžaduje systém držiteľa colného režimu.
21. Použitie colných ►C2 uzáver osobitného typu ◄ .
Držiteľ colného režimu zaznamená pri kolónke označenej ako „Priložené colné uzávery“ v kolónke „D. Kontrola colným úradom odoslania“ tranzitného vyhlásenia počet priložených uzáver a jedinečné identifikátory jednotlivých uzáver.
22. Schválený odosielateľ – Predbežné overenie a formality pri odoslaní.
22.1. Na účely uplatňovania bodov 3 a 5 tejto prílohy sa v povolení požaduje, aby kolónka „C. Colný úrad odoslania“ tranzitného vyhlásenia bola:
Schválený odosielateľ vyplní takúto kolónku uvedením dátumu odoslania tovaru a pridelí tranzitnému vyhláseniu číslo v súlade s pravidlami stanovenými v povolení.
22.2. Colný orgán môže predpísať, aby sa používali tlačivá opatrené rozlišovacím znakom, na základe ktorého by sa identifikovali.
23. Schválený odosielateľ – Bezpečnostné opatrenia na úschovu pečiatky.
Schválený odosielateľ prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie úschovy osobitných pečiatok alebo tlačív s odtlačkom pečiatky colného úradu odoslania alebo osobitnej pečiatky.
Informuje colný orgán o bezpečnostných opatreniach, ktoré prijal na účely dosiahnutia súladu s prvým pododsekom.
23.1. V prípade, že ktokoľvek neoprávnene použije tlačivá vopred opatrené odtlačkom pečiatky colného úradu odoslania alebo odtlačkom osobitnej pečiatky, schválený odosielateľ je bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek trestné konania, zodpovedný za zaplatenie cla a iných poplatkov splatných v danej krajine v súvislosti s tovarom prepravovaným na podklade takýchto tlačív, pokiaľ colnému orgánu, ktorý ho schválil, nepreukáže, že prijal opatrenia, ktoré sa od neho požadujú v bode 23.
24. Schválený odosielateľ – Informácie, ktoré sa majú uviesť vo vyhláseniach.
24.1. Schválený odosielateľ vyplní tranzitné vyhlásenie najneskôr pri odosielaní tovaru a v prípade potreby zaznamená do kolónky 44 trasu predpísanú v súlade s článkom 298 tohto nariadenia a do kolónky „D. Kontrola colným úradom odoslania“ lehotu určenú v súlade s článkom 297 tohto nariadenia, v rámci ktorej sa tovar predloží colnému úradu určenia, uplatňované identifikačné opatrenia a tento záznam:
24.2. Keď príslušný orgán členského štátu odoslania vykoná kontrolu zásielky pred jej odoslaním, zaznamená túto skutočnosť v kolónke „D. Kontrola colným úradom odoslania“ vyhlásenia.
24.3. Po odoslaní sa colnému úradu odoslania bezodkladne doručí exemplár č. 1 JCD alebo exemplár tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu v súlade s pravidlami stanovenými v povolení. Ostatné exempláre sprevádzajú tovar v súlade s bodom 11 tejto prílohy.
25. Schválený odosielateľ – Upustenie od podpisu.
25.1. Colný orgán môže schválenému odosielateľovi umožniť, aby nemusel podpisovať tranzitné vyhlásenia opatrené odtlačkom osobitnej pečiatky uvedenej v kapitole II časti II tejto prílohy, ktoré sú vyhotovené v elektronickom systéme spracovania údajov. Toto upustenie od podpisu sa udeľuje pod podmienkou, že schválený odosielateľ vopred odovzdal colnému orgánu písomný záväzok, ktorým sa vyhlasuje za držiteľa colného režimu pre všetky tranzitné operácie vykonané na podklade tranzitných vyhlásení opatrených odtlačkom osobitnej pečiatky.
25.2. Tranzitné vyhlásenia vyhotovené v súlade s bodom 25.1 tejto prílohy obsahujú v kolónke vyhradenej pre podpis držiteľa colného režimu túto poznámku:
26. Schválený príjemca – Povinnosti.
26.1. Keď tovar príde na miesto uvedené v povolení, schválený príjemca o tomto príchode bezodkladne informuje colný úrad určenia. Uvedie dátum príchodu, stav všetkých priložených uzáver a akúkoľvek nezrovnalosť v exemplároch č. 4 a č. 5 JCD alebo v exemplári tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu, ktoré sprevádzali tovar, a doručí ich colnému úradu určenia v súlade s pravidlami stanovenými v povolení.
26.2. Colný úrad určenia vykoná záznamy stanovené v bode 13 tejto prílohy v exemplári č. 4 a č. 5 JCD alebo v exemplári tranzitného/bezpečnostného sprievodného dokladu.
ČASŤ II
KAPITOLA I
Vzory pečiatok používaných v rámci plánu na zabezpečenie kontinuity činností
1. Pečiatka č. 1
(rozmery: 26 × 59 mm)
2. Pečiatka č. 2
(rozmery: 26 × 59 mm)
KAPITOLA II
Vzor osobitnej pečiatky používanej schváleným odosielateľom/schváleným vystaviteľom
(rozmery: 55 × 25 mm)
1. Štátny znak alebo iné úradné symboly alebo písmená určujúce krajinu
2. Referenčné číslo colného úradu odoslania
3. Číslo vyhlásenia
4. Dátum
5. Schválený odosielateľ/schválený vystaviteľ
6. Číslo povolenia.
KAPITOLA III
Ložný list
KAPITOLA IV
Vysvetlivky k ložnému listu
ODDIEL 1
1. Vymedzenie pojmu
1.1. Ložný list je doklad, ktorý zodpovedá charakteristikám opísaným v tejto prílohe.
1.2. Môže sa používať s tranzitným vyhlásením v rámci uplatňovania bodu 2.2 tejto prílohy.
2. Tlačivo ložného listu
2.1. Ako ložný list sa smie použiť iba predná strana tlačiva.
2.2. Ložný list obsahuje tieto prvky:
záhlavie „Ložný list“;
kolónku s rozmermi 70 × 55 mm rozdelenú na hornú časť s rozmermi 70 × 15 mm a dolnú časť s rozmermi 70 × 40 mm;
stĺpce s týmito záhlaviami v tomto poradí:
Používatelia si môžu prispôsobiť šírku stĺpcov podľa vlastných potrieb. Stĺpec so záhlavím „vyhradené na úradné účely“ však musí mať vždy šírku aspoň 30 mm. Používatelia sa zároveň môžu rozhodnúť, ako využiť iný voľný priestor, ako je priestor uvedený v písmenách a), b) a c).
2.3. Ihneď za posledným záznamom sa musí urobiť vodorovná čiara a všetok zostávajúci nevyužitý priestor sa musí prečiarknuť tak, aby sa nedal použiť na dodatočné záznamy.
ODDIEL 2
Údaje, ktoré treba uvádzať v rámci jednotlivých záhlaví
1. Kolónka
1.1. Horná časť
Keď je ložný list priložený k tranzitnému vyhláseniu, držiteľ colného režimu uvedie v hornej časti kolónky skratku „T1“, „T2“ alebo „T2F“.
1.2. Dolná časť
V tejto časti kolónky sa musia uviesť údaje uvedené v odseku 4 oddielu III.
2. Stĺpce
2.1. Poradové číslo
Pred každou položkou v ložnom liste sa uvedie poradové číslo.
2.2. Značky, čísla, počet a druh nákladových kusov, opis tovaru,
Požadované údaje sa poskytnú v súlade s prílohou B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446.
Keď sa k tranzitnému vyhláseniu prikladá ložný list, tento ložný list musí obsahovať informácie uvedené v kolónkach 31 (nákladové kusy a opis tovaru), 40 (predbežné colné vyhlásenie/predchádzajúci doklad), 44 (dodatočné informácie, predložené doklady, osvedčenia a povolenia) a prípadne 33 (kód tovaru) a 38 [čistá hmotnosť (kg)] tranzitného vyhlásenia.
2.3. Krajina odoslania/vývozu
Uveďte názov členského štátu, z ktorého sa tovar odosiela alebo vyváža.
2.4. Hrubá hmotnosť (kg)
Uveďte údaje zaznamenané v kolónke 35 JCD [pozri prílohu B k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446].
ODDIEL 3
Používanie ložných listov
1. K tranzitnému vyhláseniu nemožno pripojiť ložný list a zároveň jedno alebo viacero ►C2 pokračovacích formulárov ◄ .
2. Keď sa používa ložný list, prečiarknu sa kolónky 15 (krajina odoslania/vývozu), 32 (číslo položky), 33 (kód tovaru), 35 [hrubá hmotnosť (kg)], 38 [čistá hmotnosť (kg)], 40 (predbežné colné vyhlásenie/predchádzajúci doklad) a prípadne 44 (dodatočné informácie, predložené doklady, osvedčenia a povolenia) tranzitného vyhlásenia a kolónka 31 (nákladové kusy a opis tovaru) sa nesmie použiť na záznamy značiek, čísel, počtu a druhu nákladových kusov alebo opis tovaru. V kolónke 31 (nákladové kusy a opis tovaru) tranzitného vyhlásenia sa uvádza odkaz na poradové číslo a symbol jednotlivých ložných listov.
3. Ložný list sa vyhotovuje v takom istom počte exemplárov ako je počet exemplárov tranzitného vyhlásenia, ku ktorému patrí.
4. Ak je tranzitné vyhlásenie zaregistrované, ložný list musí dostať také isté registračné číslo ako exempláre tranzitného vyhlásenia, ku ktorému patrí. Toto číslo sa musí zaznamenať pomocou pečiatky, ktorá udáva aj názov colného úradu odoslania, alebo sa napíše ručne. Ak je zaznamenané ručne, potvrdí sa odtlačkom úradnej pečiatky colného úradu odoslania.
Podpis úradníka colného úradu odoslania na tlačivách nie je povinný.
5. Keď sú k jednému tranzitnému vyhláseniu pripojené viaceré ložné listy, na týchto ložných listoch sa uvedie poradové číslo, ktoré pridelil držiteľ colného režimu, a počet pripojených ložných listov sa zaznamená do kolónky 4 (ložné listy).
6. Tlačivá ložného listu sa vytlačia na papier určený na písanie s hmotnosťou najmenej 40 g/m2 a dostatočne pevný, aby sa pri bežnom používaní ľahko neroztrhol ani nepokrčil. Farbu papiera si môže zvoliť dotknutá osoba. Rozmery tlačiva sú 210 × 297 mm s maximálnou kladnou odchýlkou v dĺžke 8 mm a maximálnou zápornou odchýlkou v dĺžke 5 mm.
KAPITOLA V
Potvrdenie o prestupe hranice
KAPITOLA VI
Potvrdenie o celkovej záruke
KAPITOLA VII
Potvrdenie o upustení od záruky
KAPITOLA VIII
Vysvetlivky týkajúce sa potvrdení o celkovej záruke a o upustení od záruky
1. Údaje, ktoré sa majú uviesť na prednej strane potvrdenia
Po vydaní potvrdenia nemožno na potvrdení vykonávať nijaké opravy, dopisovať ani vymazávať údaje uvedené v kolónkach 1 až 8 potvrdenia o celkovej záruke a v kolónkach 1 až 7 potvrdenia o upustení od záruky.
1.1. Kód meny
Členské štáty uvedú v kolónke 6 potvrdenia o celkovej záruke a v kolónke 5 potvrdenia o upustení od záruky trojpísmenový kód ISO (ISO 4217 ) použitej meny.
1.2. Záznamy
Ak sa držiteľ colného režimu zaviazal podať všetky svoje tranzitné vyhlásenia na konkrétnom colnom úrade odoslania, názov tohto úradu sa musí uviesť paličkovým písmom v kolónke 8 potvrdenia o celkovej záruke alebo prípadne v kolónke 7 potvrdenia o upustení od záruky.
1.3. Záznam uvádzaný v potvrdeniach v prípade predĺženia ich platnosti
V prípade predĺženia platnosti potvrdenia colný úrad prijímania záruk musí urobiť záznam v kolónke 9 potvrdenia o celkovej záruke alebo prípadne v kolónke 8 potvrdenia o upustení od záruky.
2. Údaje, ktoré sa majú uviesť na zadnej strane potvrdenia – osoby oprávnené podpisovať tranzitné vyhlásenia
2.1. Držiteľ colného režimu musí v čase vydania potvrdenia alebo kedykoľvek počas obdobia jeho platnosti zaznamenať na zadnú stranu potvrdenia osoby, ktoré oprávnil na podpísanie tranzitných vyhlásení. Každý takýto záznam musí zahŕňať priezvisko a meno oprávnenej osoby a podpisový vzor danej osoby a každý záznam musí byť osvedčený podpisom daného držiteľa colného režimu. Držiteľ colného režimu má právo podľa vlastného uváženia prečiarknuť kolónky, ktoré nezamýšľa využiť.
2.2. Držiteľ colného režimu môže kedykoľvek odvolať takéto oprávnenia.
2.3. Každá osoba, ktorej meno je zaznamenané na zadnej strane potvrdenia tohto druhu predloženého na colnom úrade odoslania, je schváleným zástupcom držiteľa colného režimu.
3. Technické požiadavky
3.1. Tlačivá potvrdení o celkovej záruke a potvrdení o upustení od záruky sa vytlačia na bielom papieri bez mechanickej buničiny s hmotnosťou najmenej 100 g/m2. Na oboch stranách je na pozadí vytlačený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické sfalšovanie. Tlač je:
3.2. Rozmery tlačív sú 210 × 148 mm.
3.3. Za zadanie tlače tlačív tlačiarni alebo za vytlačenie tlačív zodpovedajú členské štáty. Každé potvrdenie má identifikačné poradové číslo.
3.4. Na potvrdeniach sa nič nevymazáva ani nemení. Opravy sa robia tak, že sa prečiarknu nesprávne údaje a v prípade potreby sa doplnia požadované údaje. Každú takúto opravu opatrí podpisom osoba, ktorá ju vykonala, a potvrdí ju colný orgán.
( 1 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).
( 2 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/341 zo 17. decembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o prechodné pravidlá pre určité ustanovenia Colného kódexu Únie, keď príslušné elektronické systémy ešte nie sú funkčné, a ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 (Ú. v. EÚ L 69, 15.3.2016, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
( 5 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1).
( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES zo 16. júna 1994 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel (Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 15).
( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 654/2014 z 15. mája 2014 o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 (Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 50).
( 8 ) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2151 z 13. decembra 2019, ktorým sa stanovuje pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovených v Colnom kódexe Únie (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 168).
( 9 ) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 1.
( 10 ) Prechodné pravidlá pôvodu sú revidované pravidlá Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (Ú. v. EÚ L 339, 30.12.2019, s. 1), ktoré sa prechodne uplatňujú súbežne so súčasnými pravidlami Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu až do prijatia revidovaných pravidiel Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu.
( 11 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 (Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1).
( 12 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
( 13 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
( 14 ) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
( 15 ) Ú. v. ES L 226, 13.8.1987, s. 2.
( 16 ) Ú. v. ES L 130, 27.5.1993, s. 1.
( 17 ) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2151 z 13. decembra 2019, ktorým sa stanovuje pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovených v Colnom kódexe Únie (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 168).
( 18 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).
( 19 ) Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12).
( 20 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
( 21 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 1192/2008 zo 17. novembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 329, 6.12.2008, s. 1).
( 22 ) Ú. v. ES L 91, 22.4.1995, s. 46.
( 23 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2009, s. 23).
( 24 ) Nariadenie Rady (EÚ) 2018/581 zo 16. apríla 2018, ktorým sa dočasne pozastavujú autonómne clá Spoločného colného sadzobníka na určitý druh tovaru, ktorý sa zabudováva do lietadiel alebo sa používa v lietadlách, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1147/2002 (Ú. v. EÚ L 98, 18.4.2018, s. 1).
( 25 ) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1).
( 26 ) Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7.
( 27 ) Odporúčanie č. 16 o UN/LOCODE – KÓDY PRÍSTAVOV A INÝCH MIEST.
( 28 ) Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.
( 29 ) Nariadenie Rady (ES) č. 150/2003 z 21. januára 2003, ktorým sa odpúšťajú dovozné clá na určité zbrane a vojenské zariadenia (Ú. v. ES L 25, 30.1.2003, s. 1).
( 30 ) Nariadenie Rady (ES) č. 3036/94 z 8. decembra 1994 ustanovujúce ekonomické opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku uplatniteľné na určité textilné a odevné výrobky spätne dovezené do Spoločenstva po spracovaní alebo zušľachtení v určitých tretích krajinách (Ú. v. ES L 322, 15.12.1994, s. 1).
( 31 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2009, s. 23).
( *1 ) Ak sa požadovaná colná kvóta vyčerpá, členské štáty môžu povoliť, aby žiadosť platila pre akúkoľvek inú preferenciu.
( 32 ) Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).
( 33 ) Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12).
( *2 ) Ak sa požadovaná colná kvóta vyčerpá, členské štáty môžu povoliť, aby žiadosť platila pre akúkoľvek inú preferenciu.
( 34 ) Toto tlačivo žiadosti je spoločné pre VSP týchto štyroch subjektov: Únie (EÚ), Nórska, Švajčiarska a Turecka (ďalej len „subjekty“). Upozorňujeme však, že jednotlivé systémy VSP týchto subjektov sa môžu líšiť, pokiaľ ide o krajiny a výrobky, na ktoré sa vzťahujú. Daná registrácia bude preto na účely vývozu platiť len v rámci toho systému (tých systémov) VSP, ktorý(-é) Vašu krajinu považuje(-ú) za zvýhodnenú krajinu.
( 35 ) Ak sa žiadosti o status registrovaného vývozcu podávajú alebo ak sa iné výmeny informácií medzi registrovanými vývozcami a príslušnými orgánmi v zvýhodnených krajinách alebo colnými orgánmi v členských štátoch uskutočňujú prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov, podpis a pečiatka uvedené v kolónkach 5, 6 a 7 sa nahradia elektronickou autentifikáciou.
( 36 ) Ak sa žiadosti o status registrovaného vývozcu podávajú alebo ak sa iné výmeny informácií medzi registrovanými vývozcami a príslušnými orgánmi v zvýhodnených krajinách alebo colnými orgánmi v členských štátoch uskutočňujú prostredníctvom techník elektronického spracovania údajov, podpis a pečiatka uvedené v kolónkach 5, 6 a 7 sa nahradia elektronickou autentifikáciou.
( 37 ) Keď potvrdenie o pôvode nahrádza iné potvrdenie v súlade s článkom 101 ods. 2 a 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, na náhradnom potvrdení o pôvode sa uvádza poznámka „Replacement statement“ alebo „Attestation de remplacement“ alebo „Comunicación de sustitución“. Na náhradnom potvrdení sa uvádza aj dátum vydania pôvodného potvrdenia a všetky ostatné potrebné údaje v súlade s článkom 101 ods. 1 druhým pododsekom vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
( 38 ) Keď potvrdenie o pôvode nahrádza iné potvrdenie v súlade s článkom 101 ods. 2 prvým pododsekom a článkom 101 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, preposielateľ tovaru, ktorý vyhotovil takéto potvrdenie, na ňom uvedie svoje meno a úplnú adresu a za nimi svoje číslo registrovaného vývozcu.
( 39 ) Keď potvrdenie o pôvode nahrádza iné potvrdenie v súlade s článkom 101 ods. 2 druhým pododsekom vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, preposielateľ tovaru, ktorý vyhotovil takéto potvrdenie, na ňom uvedie svoje meno a úplnú adresu spolu s poznámkou (francúzske znenie) „agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]“, (anglické znenie) „acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]“, (španielske znenie) „actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]“.
( 40 ) Keď potvrdenie o pôvode nahrádza iné potvrdenie v súlade s článkom 101 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, preposielateľ tovaru uvedie číslo registrovaného vývozcu iba v prípade, ak je hodnota pôvodných výrobkov v pôvodnej zásielke vyššia ako 6 000 EUR.
( 41 ) ►M2 Uvedie sa krajina pôvodu výrobkov. Keď sa potvrdenie o pôvode vzťahuje na výrobky s pôvodom v Únii, vývozca musí pôvod označiť symbolom „EÚ“. Keď sa potvrdenie o pôvode vzťahuje celé alebo sčasti na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, ako sa uvádza v článku 112 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, vývozca musí pôvod označiť symbolom „CM“. ◄
( 42 ) Úplne získané výrobky: uveďte písmeno „P“; Dostatočne opracované alebo spracované výrobky: uveďte písmeno „W“ a za ním položku harmonizovaného systému (napríklad „W“9618 ).
V prípade potreby sa uvedená poznámka nahradí jedným z týchto údajov:
V prípade dvojstrannej kumulácie: „EU cumulation“, „Cumul UE“ alebo „Acumulación UE“.
V prípade kumulácie s Nórskom, Švajčiarskom alebo Tureckom: „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“ alebo „Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“ alebo „Acumulación Turquía“.
V prípade regionálnej kumulácie: „regional cumulation“, „cumul regional“ alebo „Acumulación regional“.
V prípade rozšírenej kumulácie: „extended cumulation with country x“, „cumul étendu avec le pays x“ alebo „Acumulación ampliada con el país x“.
( 43 ) Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovuje schválený vývozca Únie v zmysle článku 77 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, na tomto mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovuje schválený vývozca (bude to tak vždy v prípade vyhlásení na faktúre vyhotovených v zvýhodnených krajinách), formulácia v zátvorke sa vynechá alebo sa daný priestor nevypĺňa.
( 44 ) Uvedie sa krajina pôvodu výrobkov. Keď sa vyhlásenie na faktúre vzťahuje celé alebo sčasti na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille v zmysle článku 112 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, vývozca ich musí v doklade, na ktorom sa dané vyhlásenie vyhotovilo, jasne označiť symbolom „CM“.
( 45 ) V prípade potreby uveďte jedno z týchto označení: „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ alebo „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“ alebo „Acumulación UE“,„Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“, „Acumulación Turquía“, „Acumulación regional“, „Acumulación ampliada con en país x“.
( 46 ) Ak sa vyhlásenie na faktúre vyhotovuje v kontexte inej preferenčnej obchodnej dohody, odkaz na všeobecný systém preferencií sa nahradí odkazom na takúto preferenčnú obchodnú dohodu.
( 47 ) Tieto údaje možno vynechať, ak danú informáciu obsahuje už samotný doklad.
( 48 ) Pozri článok 77 ods. 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 (týka sa len schválených vývozcov Európskej únie). V prípadoch, keď sa nevyžaduje podpis vývozcu, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisovateľa.
( 49 ) Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovil schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
( 50 ) Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa vyhlásenie na faktúre vzťahuje úplne alebo čiastočne na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca ich musí jasne označiť symbolom „CM“ v doklade, na ktorom sa toto vyhlásenie urobilo.
( 51 ) Tieto údaje sa môžu vynechať, ak túto informáciu obsahuje samotný doklad.
( 52 ) Pozri článok 119 ods. 5. Ak sa nevyžaduje podpis vývozcu, platí táto výnimka i na uvedenie mena podpisovateľa.
( 53 ) Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku.
( 54 ) Úplná adresa.
►M9 ( 55 ) Prečiarknite názov štátu, prípadne štátov, na území ktorého (ktorých) sa záruka nesmie použiť. ◄
( 56 ) Podľa Protokolu o Írsku/Severnom Írsku k Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa na účely tejto záruky má Severné Írsko považovať za súčasť Európskej únie. Ručiteľ usadený na colnom území Európskej únie preto uvedie adresu na doručovanie alebo určí zástupcu v Severnom Írsku, ak sa tam záruka môže používať. Ak je však záruka v kontexte spoločného tranzitu platná v Európskej únii a v Spojenom kráľovstve, jednotná adresa na doručovanie alebo určený zástupca v Spojenom kráľovstve sa môžu vzťahovať na všetky časti Spojeného kráľovstva vrátane Severného Írska. ◄
( 57 ) Odkazy na Andorrské kniežactvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v tranzite Únie.
( 58 ) Priezvisko a meno alebo názov podniku a úplná adresa osoby, ktorá poskytuje záruku.
( 59 )
5a Uplatňuje sa, pokiaľ ide o ostatné poplatky splatné v súvislosti s dovozom alebo vývozom daného tovaru, keď sa záruka používa na účely umiestnenia tovaru do colného režimu tranzit Únie/spoločného tranzitného režimu, alebo keď sa môže použiť vo viac ako jednom členskom štáte.
( 60 ) Uveďte jednu z týchto colných operácií:
dočasné uskladnenie;
colný režim tranzit Únie/spoločný tranzitný režim;
colný režim colné uskladňovanie;
colný režim dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla;
colný režim aktívny zušľachťovací styk;
colný režim konečné použitie;
prepustenie do voľného obehu na základe štandardného colného vyhlásenia bez odkladu platby;
prepustenie do voľného obehu na základe štandardného colného vyhlásenia s odkladom platby;
prepustenie do voľného obehu na základe colného vyhlásenia podaného v súlade s článkom 166 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie;
prepustenie do voľného obehu na základe colného vyhlásenia podaného v súlade s článkom 182 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie;
colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla;
ak iná colná operácia – špecifikujte druh.
( 61 ) Ak v právnych predpisoch danej krajiny nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie, ručiteľ určí v tejto krajine zástupcu oprávneného preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované, a potvrdenie v druhom pododseku a záväzok vo štvrtom pododseku bodu 4 sa musia zodpovedajúcim spôsobom upraviť. Súdnu právomoc v sporoch týkajúcich sa tejto záruky majú súdy tých miest, kde sa nachádzajú adresy ručiteľa alebo jeho zástupcu na doručovanie.
( 62 ) Osoba podpisujúca tento doklad musí pred podpisom vlastnoručne napísať: „Záruka na sumu vo výške …“, pričom sumu vypíše slovom.
( 63 ) Vypĺňa colný úrad, kde sa tovar umiestnil do colného režimu alebo kde bol dočasne uskladnený.
( 64 ) Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku.
( 65 ) Úplná adresa.
►M6 ( 66 ) Podľa Protokolu o Írsku/Severnom Írsku k Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa na účely tejto záruky má Severné Írsko považovať za súčasť Európskej únie. Ručiteľ usadený na colnom území Európskej únie preto uvedie adresu na doručovanie alebo určí zástupcu v Severnom Írsku, ak sa v ňom môže použiť záruka. Ak je však záruka v kontexte spoločného tranzitu platná v Európskej únii a v Spojenom kráľovstve, jednotná adresa na doručovanie alebo určený zástupca v Spojenom kráľovstve sa môžu vzťahovať na všetky časti Spojeného kráľovstva vrátane Severného Írska. ◄
( 67 ) Odkazy na Andorrské kniežactvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v tranzite Únie.
( 68 ) Ak v právnych predpisoch danej krajiny nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie, ručiteľ určí v tejto krajine zástupcu oprávneného preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované, a potvrdenie v druhom pododseku a záväzok vo štvrtom pododseku bodu 4 sa musia zodpovedajúcim spôsobom upraviť. Súdnu právomoc v sporoch týkajúcich sa tejto záruky majú súdy tých miest, kde sa nachádzajú adresy ručiteľa alebo jeho zástupcu na doručovanie.
( 69 ) Podpisovateľ musí pred svojím podpisom vlastnoručne uviesť: „Platí ako záručný doklad“.
( 70 ) Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku.
( 71 ) Úplná adresa.
►M9 ( 72 ) Prečiarknite názov krajiny, prípadne krajín, na území ktorého/ktorých sa záruka nesmie použiť. ◄
( 73 ) Podľa Protokolu o Írsku/Severnom Írsku k Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa na účely tejto záruky má Severné Írsko považovať za súčasť Európskej únie. Ručiteľ usadený na colnom území Európskej únie preto uvedie adresu na doručovanie alebo určí zástupcu v Severnom Írsku, ak sa v ňom môže použiť záruka. Ak je však záruka v kontexte spoločného tranzitu platná v Európskej únii a v Spojenom kráľovstve, jednotná adresa na doručovanie alebo určený zástupca v Spojenom kráľovstve sa môžu vzťahovať na všetky časti Spojeného kráľovstva vrátane Severného Írska. ◄
( 74 ) Odkazy na Andorrské kniežactvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v tranzite Únie.
( 75 ) Priezvisko a krstné meno alebo názov podniku a úplná adresa osoby, ktorá poskytuje záruku.
( 76 ) Uplatňuje sa, pokiaľ ide o ostatné poplatky splatné v súvislosti s dovozom alebo vývozom daného tovaru, keď sa záruka používa na účely umiestnenia tovaru do colného režimu tranzit Únie/spoločného tranzitného režimu alebo keď sa môže použiť vo viac ako jednom členskom štáte alebo jednej zmluvnej strane.
( 77 ) Nehodiace sa prečiarknite.
( 78 ) Nehodiace sa prečiarknite.
( 79 ) Iné režimy ako spoločný tranzit sa uplatňujú výlučne v Európskej únii.
( 80 ) Iné režimy ako spoločný tranzit sa uplatňujú výlučne v Európskej únii.
( 81 ) Pre sumy uvedené v colnom vyhlásení na colný režim konečné použitie.
( 82 ) Ak v právnych predpisoch danej krajiny nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie, ručiteľ určí v tejto krajine zástupcu oprávneného preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované, a potvrdenie v druhom pododseku a záväzok vo štvrtom pododseku bodu 4 sa musia zodpovedajúcim spôsobom upraviť. Súdnu právomoc v sporoch týkajúcich sa tejto záruky majú súdy toho miesta, kde sa nachádzajú adresy ručiteľa alebo jeho zástupcu na doručovanie.
( 83 ) Osoba podpisujúca tento doklad musí pred podpisom vlastnoručne napísať: „Záruka na sumu vo výške …“, pričom sumu vypíše slovom.
( 84 ) Článok 7 Dohovoru ATA, Brusel 6. december 1961/článok 9 prílohy A k Istanbulskému dohovoru, 26. jún 1990.
( 85 ) Uveďte dátum odoslania.
( 86 ) Podrobnosti, ktoré sa získajú z útržkového listu pre neukončený ►C2 režim tranzit ◄ alebo dočasného použitia alebo ak nie je k dispozícii útržkový list, z informácií, ktoré má vydávajúci úrad koordinácie k dispozícii.
( 87 ) Nehodiace sa prečiarknite.
( *3 ) Nehodiace sa prečiarknite.
( 88 ) Článok 7 Dohovoru ATA, Brusel 6. december 1961/článok 9 prílohy A
k Istanbulskému dohovoru, 26. jún 1990.
( 89 ) Uveďte dátum odoslania.
( 90 ) Podrobnosti, ktoré sa získajú z útržkového listu pre neukončený ►C2 režim tranzit alebo dočasné použitie ◄ alebo ak nie je k dispozícii útržkový list, z informácií, ktoré má vydávajúci úrad koordinácie k dispozícii.
( 91 ) Nehodiace sa prečiarknite.