2014R0224 — EL — 03.09.2015 — 005.001


Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

►B

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 224/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Μαρτίου 2014

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

(ΕΕ L 070 της 11.3.2014, σ. 1)

Τροποποιείται από:

 

 

Επίσημη Εφημερίδα

  αριθ.

σελίδα

ημερομηνία

 M1

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 691/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 23ης Ιουνίου 2014

  L 183

6

24.6.2014

►M2

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1276/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 1ης Δεκεμβρίου 2014

  L 346

19

2.12.2014

►M3

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) 2015/324 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 2ας Μαρτίου 2015

  L 58

39

3.3.2015

►M4

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/734 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 7ης Μαΐου 2015

  L 117

11

8.5.2015

►M5

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1485 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 2ας Σεπτεμβρίου 2015

  L 229

1

3.9.2015




▼B

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 224/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Μαρτίου 2014

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία



ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Δεκεμβρίου 2013, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας ( 1 ),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΑΣΑΗΕ) 2127 (2013) της 5ης Δεκεμβρίου 2013, η ΑΣΑΗΕ 2134 (2014) της 28ης Ιανουαρίου 2014, και η απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2014/125/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου ( 2 ), προβλέπουν εμπάργκο όπλων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ορισμένων προσώπων που εμπλέκονται ή υποστηρίζουν πράξεις οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας.

(2)

Ορισμένα μέτρα που προβλέπονται στις αποφάσεις ΑΣΑΗΕ 2127 (2013) και ΑΣΑΗΕ 2134 (2014) εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως, προκειμένου ιδίως να εξασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς σε όλα τα κράτη μέλη, είναι αναγκαία η ανάληψη κανονιστικής δράσης στο επίπεδο της Ένωσης για την εφαρμογή τους.

(3)

Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και κυρίως το δικαίωμα αποτελεσματικής προσφυγής και δίκαιης δίκης και το δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα και αρχές.

(4)

Η εξουσία τροποποίησης του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ασκείται από το Συμβούλιο λόγω της απτής απειλής για τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια στην περιοχή που δημιουργείται με την κατάσταση στη Δημοκρατία της Κεντρικής Αφρικής και χάριν συνοχής με τη διαδικασία τροποποίησης και επανεξέτασης του παραρτήματος της απόφασης 2014/125/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Η διαδικασία τροποποίησης του καταλόγου του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να περιλαμβάνει την παροχή την γνωστοποίηση στα χαρακτηρισμένα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς των λόγων για τους οποίους ετέθησαν στον κατάλογο, όπως διαβιβάζονται από την Επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών, που ιδρύθηκε με την παράγραφο 57 της απόφασης UNSCR 2127 (2013), ώστε να μπορούν να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους. Αν υποβληθούν παρατηρήσεις ή νέα αποδεικτικά στοιχεία, το Συμβούλιο θα πρέπει να επανεξετάσει την απόφασή του αναλόγως των παρατηρήσεων και να ενημερώσει τους ενδιαφερομένους αναλόγως.

(6)

Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, και προκειμένου να δημιουργηθούν συνθήκες μεγαλύτερης δυνατής ασφάλειας δικαίου εντός της Ένωσης, τα ονόματα και τα άλλα σημαντικά δεδομένα που αφορούν τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρέπει να δεσμευθούν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να δημοσιοποιούνται. Κάθε επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα φυσικών προσώπων κατά τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να συμμορφώνεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαικού Συμβουλίου και του Συμβουλίου ( 3 ) και την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαικού Συμβουλίου και του Συμβουλίου ( 4 ).

(7)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:



Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

(α) ως «υπηρεσίες διαμεσολάβησης» νοούνται:

(i) η διαπραγμάτευση ή ο διακανονισμός συναλλαγών για την αγορά, πώληση ή προμήθεια αγαθών και τεχνολογίας ή χρηματοοικονομικών και τεχνικών υπηρεσιών, από τρίτη χώρα προς άλλη τρίτη χώρα, ή

(ii) η πώληση ή η αγορά αγαθών και τεχνολογίας ή χρηματοοικονομικών και τεχνικών υπηρεσιών, που ευρίσκονται σε τρίτες χώρες για τη μεταβίβασή τους σε άλλη τρίτη χώρα·

(β) ως «απαίτηση» νοείται κάθε απαίτηση που προβάλλεται δικαστικώς ή εξωδίκως, πριν ή μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, συνδέεται με την εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής, και περιλαμβάνει ιδίως:

(i) απαίτηση για την εκτέλεση υποχρεώσεων που απορρέουν από σύμβαση ή συναλλαγή ή συνδέονται με σύμβαση ή συναλλαγή·

(ii) απαίτηση για την παράταση ισχύος ή την καταβολή χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αντεγγύησης, οιασδήποτε μορφής·

(iii) απαίτηση για αποζημίωση που αφορά σύμβαση ή συναλλαγή·

(iv) ανταπαίτηση·

(v) απαίτηση για την αναγνώριση ή εκτέλεση, περιλαμβανομένης της διαδικασίας εκτελέσεως, δικαστικής, διαιτητικής ή άλλης ισοδύναμης απόφασης, ανεξαρτήτως του τόπου στον οποίο εκδόθηκαν·

(γ) ως «σύμβαση ή συναλλαγή» νοείται κάθε συναλλαγή ανεξαρτήτως του τύπου τον οποίο περιβάλλεται και του δικαίου από το οποίο διέπεται, η οποία περιλαμβάνει μία ή περισσότερες συμβάσεις ή παρόμοιες υποχρεώσεις που δεσμεύουν τα ίδια ή διαφορετικά μέρη· για τον σκοπό αυτό, ο όρος «σύμβαση» περιλαμβάνει οποιαδήποτε χρηματοπιστωτική, μεταξύ άλλων, εγγύηση ή αντεγγύηση, και κάθε πίστωση, είτε είναι νομικά ανεξάρτητη είτε όχι, καθώς και κάθε συναφή παροχή που απορρέει από τη συναλλαγή ή σχετίζεται με αυτήν·

(δ) ως «αρμόδιες αρχές» νοούνται οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ·

(ε) ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια, αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών·

(στ) ως «δέσμευση οικονομικών πόρων» νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης οικονομικών πόρων για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, όπως π.χ. η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευσή τους·

(ζ) ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης, πρόσβασης, ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων με οποιονδήποτε τρόπο θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ποσό, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων·

(η) ως «κεφάλαια» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τα οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται ενδεικτικά τα ακόλουθα:

(i) τα μετρητά, οι επιταγές, οι χρηματικές απαιτήσεις, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών·

(ii) οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα υπόλοιπα λογαριασμών, τα χρέη και τα ομόλογα χρέους·

(iii) οι δημοσίως και ιδιωτικώς διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρεόγραφα, μεταξύ των οποίων οι μετοχές και τα μερίδια, τα πιστοποιητικά που αντιπροσωπεύουν κινητές αξίες, οι ομολογίες, τα γραμμάτια, τα πιστοποιητικά δικαιώματος ανάληψης μετοχών (warrants), οι ομολογίες χρέους και οι συμβάσεις παραγώγων·

(iv) οι τόκοι, τα μερίσματα ή άλλα έσοδα ή υπεραξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία·

(v) οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμού απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις·

(vi) οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια· και

(vii) τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή σε χρηματοοικονομικούς πόρους·

(θ) ως «επιτροπή κυρώσεων» νοείται η επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών η οποία συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 57 της απόφασης 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών·

(ι) ως «τεχνική βοήθεια» νοείται κάθε τεχνική υποστήριξη που συνδέεται με την επισκευή, την ανάπτυξη, την κατασκευή, τη συναρμολόγηση, τη δοκιμή, τη συντήρηση ή οποιαδήποτε άλλη τεχνική υπηρεσία, και μπορεί να λαμβάνει τη μορφή εκπαίδευσης, κατάρτισης, μεταβίβασης γνώσεων ή δεξιοτήτων ή υπηρεσιών παροχής συμβουλών, περιλαμβανομένων των λεκτικών μορφών βοήθειας·

(ια) ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου τους.

Άρθρο 2

Απαγορεύεται:

α) η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, τεχνικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης, που συνδέονται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον κοινό κατάλογο στρατιωτικού εξοπλισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( 5 ) («Κοινός Στρατιωτικός Κατάλογος») ή με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση των αγαθών που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή για χρήση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

β) η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που συνδέεται με την πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή αγαθών και τεχνολογίας που απαριθμούνται στον Κοινό Στρατιωτικό Κατάλογο, όπως είναι ειδικότερα οι επιχορηγήσεις, τα δάνεια και η ασφάλιση εξαγωγικών πιστώσεων, καθώς και η ασφάλιση και αντασφάλιση, για οιαδήποτε πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή αυτών των ειδών, ή για την παροχή σχετικής τεχνικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή για χρήση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

γ) η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, τεχνικής βοήθειας, χρηματοδότησης ή χρηματοοικονομικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης ή υπηρεσιών μεταφορών που συνδέονται με την παροχή ένοπλου μισθοφορικού προσωπικού στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή για χρήση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

▼M4

Άρθρο 3

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι απαγορεύσεις που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο δεν εφαρμόζονται στην παροχή τεχνικής βοήθειας, χρηματοδότησης ή οικονομικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης:

α) που προορίζονται αποκλειστικά για την παροχή στήριξης στην Πολυδιάστατη Ολοκληρωμένη Αποστολή Σταθεροποίησης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία των Ηνωμένων Εθνών (MINUSCA), στην Περιφερειακή Task Force της Αφρικανικής Ένωσης (AU-RTF) και στις αποστολές της Ένωσης και τις γαλλικές δυνάμεις που έχουν αναπτυχθεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή για τη χρησιμοποίηση από αυτές,

β) που σχετίζονται με τον προστατευτικό ρουχισμό, συμπεριλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών, που εξάγεται προσωρινά στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία από το προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών, εκπροσώπους των μέσων ενημέρωσης και μέλη ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών αποστολών και συναφές προσωπικό, αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

▼B

Άρθρο 4

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, υπό την προϋπόθεση ότι η παροχή της εν λόγω τεχνικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την επιτροπή κυρώσεων, οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στο εν λόγω άρθρο δεν εφαρμόζονται:

α) στην παροχή τεχνικής βοήθειας, ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης, που συνδέονται με μη θανατηφόρο στρατιωτικό εξοπλισμό που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική ή προστατευτική χρήση,

β) στην παροχή τεχνικής βοήθειας, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας για την πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή αγαθών και τεχνολογίας που απαριθμούνται στον κοινό στρατιωτικό κατάλογο ή για την παροχή σχετικής τεχνικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης.

Άρθρο 5

1.  Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία, ή κατοχή, ή ελέγχονται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.  Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

▼M4

3.  Το παράρτημα Ι περιλαμβάνει φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς που ορίζονται από την επιτροπή κυρώσεων ως εμπλεκόμενα ή παρέχοντα στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή παραβιάζουν μεταβατικές συμφωνίες, ή που απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης, μη εξαιρουμένης της μετάβασης προς ελεύθερες και αδιάβλητες δημοκρατικές εκλογές, ή που υποδαυλίζουν τη βία:

α) τα οποία ενεργούν κατά παράβαση του εμπάργκο όπλων που θεσπίζεται στην παράγραφο 54 της ΑΣΑΗΕ 2127 (2013) ή έχουν άμεσα ή έμμεσα προβεί σε προμήθεια, πώληση ή μεταφορά προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας ή έχουν λάβει όπλα ή τυχόν συναφές υλικό ή οποιεσδήποτε τεχνικές συμβουλές, κατάρτιση ή συνδρομή, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδοτικής και οικονομικής βοήθειας, σχετικά με πράξεις βίας ένοπλων ομάδων ή εγκληματικών δικτύων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

β) τα οποία εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρώπινων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρώπινων δικαιωμάτων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, συμπεριλαμβανομένων των πράξεων που περιλαμβάνουν σεξουαλική βία, της στοχοποίησης αμάχων, των επιθέσεων για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, των επιθέσεων σε σχολεία και νοσοκομεία και των απαγωγών και της αναγκαστικής εκτόπισης,

γ) τα οποία στρατολογούν ή χρησιμοποιούν παιδιά σε ένοπλες συγκρούσεις στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, κατά παράβαση του ισχύοντος διεθνούς δικαίου,

δ) τα οποία παρέχουν στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών, χρυσού, άγριων ζώων και προϊόντων από άγρια ζώα, στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή από αυτήν,

ε) τα οποία παρακωλύουν την παράδοση ανθρωπιστικής βοήθειας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή την πρόσβαση σε ανθρωπιστική βοήθεια στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή τη διανομή της,

στ) τα οποία εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση, τη χορηγία ή τη διενέργεια επιθέσεων εναντίον αποστολών των Ηνωμένων Εθνών ή διεθνών αποστολών ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων της MINUSCA, των αποστολών της Ένωσης και των γαλλικών επιχειρήσεων που τις υποστηρίζουν,

ζ) τα οποία είναι ιθύνοντες οντότητας που έχει κατονομάσει η επιτροπή κυρώσεων ή έχουν παράσχει στήριξη ή έχουν δράσει για λογαριασμό ή εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που έχει κατονομάσει η επιτροπή κυρώσεων ή οντότητας που ανήκει ή ελέγχεται από πρόσωπο ή οντότητα που έχει κατονομαστεί η επιτροπή.

▼B

Άρθρο 6

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που οι ίδιες θεωρούν κατάλληλους, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) Η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:

(i) είναι αναγκαία για την κάλυψη των βασικών αναγκών των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που έχουν εγγραφεί στο παράρτημα I και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, περιλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής θεραπείας, φόρων, ασφαλίστρων και τελών προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

(ii) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών ή την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών· ή

(iii) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων· και

β) το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την απόφαση που αναφέρεται στο στοιχείο α), καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια, η δε επιτροπή κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση σχετικά εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση.

Άρθρο 7

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που οι ίδιες θεωρούν κατάλληλους, εφόσον κρίνουν ότι η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι η διαπίστωση αυτή έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και έχει εγκριθεί από την εν λόγω επιτροπή.

Άρθρο 8

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική δέσμευση που επιβλήθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 5 ετέθη στο παράρτημα Ι, ή υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική απόφαση που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία αυτή·

β) τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει μιας τέτοιας δέσμευσης ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που έχουν τις εν λόγω απαιτήσεις·

γ) η δέσμευση ή η απόφαση δεν γίνεται προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι·

δ) η αναγνώριση της δέσμευσης ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· και

ε) η δέσμευση ή η απόφαση έχουν κοινοποιηθεί από το κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων.

Άρθρο 9

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 και εφόσον υφίσταται οφειλή εκ μέρους περιληφθέντος στο παράρτημα Ι φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, δυνάμει σύμβασης ή συμφωνίας που είχε συναφθεί από, ή υποχρέωσης που εγεννήθη για, το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός κατονομάσθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ ή από την επιτροπή κυρώσεων, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών δύνανται να εγκρίνουν, υπό ορισμένες προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό την προϋπόθεση ότι η αρμόδια αρχή έχει διαπιστώσει ότι:

α) τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν για πληρωμή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει εγγραφεί στο παράρτημα Ι·

β) η πληρωμή δεν γίνεται κατά παράβαση του άρθρου 5 παράγραφος 2· και

γ) η επιτροπή κυρώσεων έχει ενημερωθεί από το οικείο κράτος μέλος σχετικά με την πρόθεση χορήγησης άδειας 10 εργάσιμες ημέρες νωρίτερα.

Άρθρο 10

1.  Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στον λογαριασμό των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που έχουν εγγραφεί στους καταλόγους του παραρτήματος Ι, υπό τον όρο ότι οι πιστώσεις αυτές δεσμεύονται επίσης. Το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμέσως τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.

2.  Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

α) τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς·

β) πληρωμές που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 5 ετέθη στο παράρτημα Ι· ή

γ) πληρωμές οφειλόμενες βάσει δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής δέσμευσης ή απόφασης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8· και

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα άλλα κέρδη και οι πληρωμές έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.

Άρθρο 11

1.  Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί:

α) παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως δεσμευμένους λογαριασμούς και ποσά σύμφωνα με το άρθρο 5, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν ή ευρίσκονται, και τη διαβιβάζουν, απευθείας ή μέσω του κράτους μέλους, στην Επιτροπή· και

β) συνεργάζονται με την αρμόδια αρχή σε κάθε έλεγχο των εν λόγω πληροφοριών.

2.  Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή τίθεται στη διάθεση των κρατών μελών.

3.  Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνον για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.

Άρθρο 12

Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 5.

Άρθρο 13

1.  Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη για το φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή οντότητα ή οργανισμό που προέβη σε αυτήν ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή παρακρατήθηκαν λόγω αμέλειας.

2.  Οι ενέργειες φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη αυτών, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 14

1.  Δεν ικανοποιούνται απαιτήσεις σε σχέση με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή, της οποίας η εκτέλεση έχει επηρεαστεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλει ο παρών κανονισμός, περιλαμβανομένων των απαιτήσεων για αποζημίωση ή άλλων παρόμοιων απαιτήσεων, όπως απαίτηση συμψηφισμού ή απαίτηση βάσει εγγυήσεως, ιδίως απαίτηση για παράταση ισχύος ή πληρωμή ομολόγου, εγγύησης ή αποζημίωσης, και ειδικότερα χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αποζημίωσης οιασδήποτε μορφής, εφόσον προβάλλονται από:

α) κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που αναγράφονται στο παράρτημα I.

β) οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που ενεργεί μέσω ή εξ ονόματος ενός από τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που αναφέρονται στο στοιχείο α).

2.  Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την εκτέλεση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης.

3.  Το παρόν άρθρο δεν θίγει το δικαίωμα των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για δικαστικό έλεγχο της νομιμότητας της αθέτησης συμβατικών υποχρεώσεων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 15

1.  Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού, καθώς και για άλλες συναφείς πληροφορίες που διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες:

α) που αφορούν κεφάλαια δεσμευμένα βάσει του άρθρου 5 και εξουσιοδοτήσεις που χορηγήθηκαν σύμφωνα με τα άρθρα 6, 7 και 8·

β) που αφορούν παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.

2.  Τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία και ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε άλλη σχετική πληροφορία έχουν στη διάθεσή τους, η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 16

Η Επιτροπή έχει την εξουσία να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.

Άρθρο 17

1.  Όταν το Συμβούλιο ασφαλείας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών ή η Επιτροπή κυρώσεων θέτει στον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα και παρέχει το σκεπτικό του χαρακτηρισμού αυτού, το Συμβούλιο θέτει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο παράρτημα I. Το Συμβούλιο ανακοινώνει την απόφασή του και το σκεπτικό στο οικείο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, είτε αμέσως, αν η διεύθυνση του είναι γνωστή, είτε δημοσιεύοντας ανακοίνωση που δίνει στους ανωτέρω ενδιαφερομένους τη δυνατότητα να υποβάλλουν παρατηρήσεις.

2.  Αν υποβληθούν παρατηρήσεις, ή νέα ουσιώδη στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.

3.  Όταν ο Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών αποφασίζει να αφαιρέσει από τον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο οντότητα ή φορέα, ή να αλλάξει τα στοιχεία ταυτότητός του, τροποποιεί αναλόγως το παράρτημα I.

Άρθρο 18

Το παράρτημα I περιλαμβάνει τυχόν πληροφορίες που δίνει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η Επιτροπή κυρώσεων, αναγκαίες για να ταυτοποιηθεί ένα ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέας .Για τα φυσικά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονόματα, ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπο γεννήσεως, εθνικότητα, αριθμό διαβατηρίου και ταυτότητος, φύλο, διεύθυνση αν είναι γνωστή, και λειτουργία ή επάγγελμα. Για τα νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την επωνυμία, τον τόπο, την ημερομηνία και τον αριθμό εγγραφής, και τον τόπο λειτουργίας. Το παράρτημα I περιλαμβάνει και τον αριθμό χαρακτηρισμού από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την Επιτροπή κυρώσεων.

Άρθρο 19

1.  Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

2.  Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τους κανόνες της παραγράφου 1 στην Επιτροπή αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.

Άρθρο 20

1.  Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό και τις προσδιορίζουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τυχόν αλλαγές στις διευθύνσεις των δικτυακών τους τόπων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.

2.  Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους, μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας τους, αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.

3.  Εφόσον ο παρών κανονισμός επιβάλλει την κοινοποίηση, ενημέρωση ή με άλλο τρόπο επικοινωνία με την Επιτροπή, η διεύθυνση και τα λοιπά στοιχεία επικοινωνίας που χρησιμοποιούνται για την εν λόγω επικοινωνία είναι αυτά που αναφέρονται στο παράρτημα II.

Άρθρο 21

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:

α) εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της·

β) επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·

γ) σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους·

δ) σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης, που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους·

ε) σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό για τις εμπορικές πράξεις που πραγματοποιεί εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης.

Άρθρο 22

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

▼M2




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5

Α.   Πρόσωπα

1.   François Yangouvonda BOZIZÉ [γνωστός ως (ψευδώνυμο): α) Bozize Yangouvonda]

Ημερομηνία γέννησης: 14 Οκτωβρίου 1946.

Τόπος γέννησης: Mouila, Γκαμπόν.

Ιθαγένεια: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

Διεύθυνση: Ουγκάντα.

Λοιπές πληροφορίες: Το όνομα της μητέρας του είναι Martine Kofio.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού από τον ΟΗΕ: 9 Μαΐου 2014.

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο Bozizé καταχωρίστηκε στις 9 Μαΐου 2014 σύμφωνα με την παράγραφο 36 της απόφασης 2134 (2014) ως «εμπλεκόμενος ή παρέχων στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ».

Συμπληρωματικές πληροφορίες

Κατόπιν συνεννόησης με τους υποστηρικτές του, υποκίνησε την επίθεση της 5ης Δεκεμβρίου 2013 στο Μπανγκουί. Έκτοτε, συνέχισε να απεργάζεται αποσταθεροποιητικές επιχειρήσεις με στόχο τη διατήρηση των εντάσεων στην πρωτεύουσα της ΚΑΔ. Σύμφωνα με πληροφορίες, ο Bozizé δημιούργησε την ομάδα πολιτοφυλάκων αντι-Μπαλάκα πριν διαφύγει από την ΚΑΔ στις 24 Μαρτίου 2013. Με ανακοινωθέν, ο Bozizé ζήτησε από τις ομάδες των πολιτοφυλάκων του να συνεχίσουν τις βιαιοπραγίες κατά του σημερινού καθεστώτος και κατά των ισλαμιστών. Σύμφωνα με πληροφορίες, ο Bozizé παρέσχε χρηματοδοτική και υλική στήριξη σε πολιτοφύλακες που δρουν με σκοπό να αποσταθεροποιήσουν την εν εξελίξει μεταβατική διαδικασία και να τον επαναφέρουν στην εξουσία. Το μεγαλύτερο μέρος των πολιτοφυλάκων αντι-Μπαλάκα προέρχονται από τις ένοπλες δυνάμεις της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας που είχαν αυτομολήσει στην επαρχία μετά το πραξικόπημα και στη συνέχεια αναδιοργανώθηκαν από τον Bozizé. Ο Bozizé και οι υποστηρικτές του ελέγχουν το ήμισυ και πλέον των μονάδων πολιτοφυλάκων αντι-Μπαλάκα.

Οι δυνάμεις που παρέμειναν πιστές στον Bozizé ήταν οπλισμένες με όπλα εφόδου, όλμους και εκτοξευτήρες πυραύλων και εμπλέκονται διαρκώς περισσότερο σε επιθέσεις αντιποίνων κατά του μουσουλμανικού πληθυσμού της ΚΑΔ. Η κατάσταση στην ΚΑΔ επιδεινώθηκε ταχύτατα μετά την επίθεση που σημειώθηκε στις 5 Δεκεμβρίου 2013 στο Μπανγκουί από δυνάμεις αντι-Μπαλάκα, αφήνοντας πάνω από 700 νεκρούς.

2.   Nourredine ADAM [γνωστός ως (ψευδώνυμα): α) Nureldine Adam, β) Nourreldine Adam, γ) Nourreddine Adam, δ) Mahamat Nouradine Adam]

Χαρακτηρισμός: α) Στρατηγός, β) Υπουργός Εθνικής Ασφάλειας, γ) Γενικός Διευθυντής της «Άτυπης Επιτροπής για την Υπεράσπιση των Δημοκρατικών Επιτευγμάτων».

Ημερομηνία γέννησης: α) 1970 β) 1969 γ) 1971 δ) 1η Ιανουαρίου 1970.

Τόπος γέννησης: Ndele, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

Ιθαγένεια: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία. Αριθ. διαβατηρίου: D 00001184

Διεύθυνση: Birao, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού από τον ΟΗΕ: 9 Μαΐου 2014

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο Nourredine καταχωρίστηκε στις 9 Μαΐου 2014 σύμφωνα με την παράγραφο 36 της απόφασης 2134 (2014) ως «εμπλεκόμενος ή παρέχων στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ».

Συμπληρωματικές πληροφορίες

Ο Noureddine είναι ένας από τους πρώτους ηγέτες της οργάνωσης ανταρτών Σελέκα. Ταυτοποιήθηκε ως στρατηγός και πρόεδρος μιας ένοπλης ομάδας ανταρτών της Σελέκα, της Κεντρικής PJCC, μιας ομάδας που είναι επίσημα γνωστή ως Συνέλευση Πατριωτών για τη Δικαιοσύνη και την Ειρήνη, όπως και με το ακρωνύμιο CPJP. Ως πρώην επικεφαλής της ομάδας «Fundamental», η οποία αποσχίσθηκε από τη Συνέλευση Πατριωτών για τη Δικαιοσύνη και την Ειρήνη (CPJP/F), διατέλεσε στρατιωτικός συντονιστής της πρώην Σελέκα στις επιθέσεις της προηγούμενης εξέγερσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, που διήρκεσε από τις αρχές του Δεκεμβρίου του 2012 έως τον Μάρτιο του 2013. Χωρίς τη βοήθεια του Noureddine και τη στενή του σχέση με τις Ειδικές Δυνάμεις του Τσαντ, η Σελέκα μάλλον δεν θα είχε αποσπάσει την εξουσία από τον πρώην πρόεδρο της ΚΑΔ, Francois Bozizé.

Μετά τον διορισμό της προσωρινής προέδρου Catherine Samba-Panza στις 20 Ιανουαρίου 2014, υπήρξε ένας από τους βασικούς αρχιτέκτονες της τακτικής υποχώρησης της πρώην Σελέκα στη Σιμπούτ με στόχο να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιό του για τη δημιουργία μουσουλμανικού αρχηγείου στο βόρειο τμήμα της χώρας. Έδωσε επίσης ρητή εντολή στις πιστές σε αυτόν δυνάμεις να αγνοήσουν τις διαταγές της μεταβατικής κυβέρνησης και της στρατιωτικής ηγεσίας της Διεθνούς Αποστολής Υποστήριξης της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας υπό Αφρικανική Ηγεσία (MISCA). Ο Noureddine έχει αναλάβει ενεργά την ηγεσία της πρώην Σελέκα, δηλαδή των πρώην δυνάμεων της οργάνωσης Σελέκα που διέλυσε ο Djotodia τον Σεπτέμβριο του 2013, και διευθύνει τις επιχειρήσεις κατά χριστιανικών συνοικιών, ενώ εξακολουθεί να παρέχει σημαντική στήριξη και ηγεσία στις πρώην δυνάμεις Σελέκα που δρουν στην ΚΑΔ.

Ο Nourredine καταχωρίστηκε επίσης στις 9 Μαΐου 2014 σύμφωνα με την παράγραφο 37 στοιχείο β) της απόφασης 2134 (2014) ως «συμμετέχων στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση».

Συμπληρωματικές πληροφορίες

Μετά την επανάκτηση του ελέγχου του Μπανγκουί στις 24 Μαρτίου 2013 από τους αντάρτες Σελέκα, ο Nourredine Adam διορίστηκε υπουργός Εθνικής Ασφάλειας και κατόπιν γενικός διευθυντής της «Άτυπης Επιτροπής για την Υπεράσπιση των Δημοκρατικών Επιτευγμάτων» (Comité extraordinaire de défense des acquis démocratiquesCEDAD, δηλαδή της καταργηθείσας υπηρεσίας πληροφοριών της ΚΑΔ). Ο Nourredine Adam χρησιμοποίησε τη CEDAD ως προσωπική πολιτική αστυνομία, πραγματοποιώντας πολλές αυθαίρετες συλλήψεις, βασανισμούς και εκτελέσεις με συνοπτικές διαδικασίες. Επιπλέον, ο Noureddine υπήρξε ένας από τους πρωταγωνιστές της σφαγής στην Boy Rabe. Τον Αύγουστο του 2013 οι δυνάμεις Σελέκα επιτέθηκαν στην Boy Rabe, μια συνοικία της ΚΑΔ που θεωρείτο προπύργιο των υποστηρικτών του François Bozizé και της εθνοτικής του ομάδας. Σύμφωνα με τις πληροφορίες, στρατεύματα της Σελέκα, με το πρόσχημα της αναζήτησης κρυπτών όπλων, σκότωσαν μεγάλο αριθμό αμάχων και διέπραξαν βίαιες λεηλασίες. Όταν οι επιδρομές αυτές εξαπλώθηκαν και σε άλλες συνοικίες, χιλιάδες κάτοικοι κατέφυγαν στο διεθνές αεροδρόμιο, το οποίο εθεωρείτο ασφαλές μέρος λόγω της παρουσίας γαλλικών στρατευμάτων, και κατέλαβαν τον διάδρομο προσγείωσης.

Ο Nourredine καταχωρίστηκε επίσης στις 9 Μαΐου 2014 σύμφωνα με την παράγραφο 37 στοιχείο δ) της απόφασης 2134 (2014) ως «παρέχων στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης φυσικών πόρων».

Συμπληρωματικές πληροφορίες

Στις αρχές του 2013 ο Nourredine Adam διαδραμάτισε σημαντικό ρόλο στο πλαίσιο των δικτύων χρηματοδότησης της πρώην Σελέκα. Ταξίδεψε στη Σαουδική Αραβία, το Κατάρ και τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα με σκοπό τη συγκέντρωση κεφαλαίων υπέρ της προηγούμενης εξέγερσης. Υπήρξε επίσης διακινητής στο πλαίσιο του δικτύου παράνομης διακίνησης διαμαντιών του Τσαντ που δρα μεταξύ Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και Τσαντ.

▼M3 —————

▼M5

4.   Alfred YEKATOM (γνωστός και ως: α) Alfred Yekatom Saragba β) Alfred Ekatom γ) Alfred Saragba δ) Colonel Rombhot ε) Colonel Rambo στ) Colonel Rambot ζ) Colonel Rombot η) Colonel Romboh)

Χαρακτηρισμός: Επιδεκανέας των κεντροαφρικανικών ενόπλων δυνάμεων (FACA)

Ημερομηνία γεννήσεως: 23 Ιουνίου 1976

Τόπος γεννήσεως: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Ιθαγένεια: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Διεύθυνση: α) Mbaiki, Επαρχία Lobaye, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (τηλ. +236 72 15 47 07/+236 75 09 43 41) b) Bimbo, Επαρχία Ombella-Mpoko, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (προηγούμενη διαμονή)

Άλλες πληροφορίες: Έχει ελέγξει και διοικήσει μεγάλη ομάδα ενόπλων ανδρών πολιτοφυλακής. Το όνομα του πατέρα του (θετός πατέρας) είναι Ekatom Saragba (άλλη γραφή: Yekatom Saragba). Αδελφός του Yves Saragba, διοικητή αντι-Μπαλακά στο Batalimo, της επαρχίας Lobaye και πρώην στρατιώτη των FACA. Σωματικά χαρακτηριστικά: χρώμα οφθαλμών: μαύρο, χρώμα μαλλιών: φαλακρός, χρώμα επιδερμίδας: μαύρο, ύψος: 170 cm, βάρος 100 kg. Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση στην Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:

Ο Alfred Yekatom καταχωρίσθηκε στις 20 Αυγούστου 2015 δυνάμει της παραγράφου 11της απόφασης 2196 (2015) ως «εμπλεκόμενος ή παρέχων στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή παραβιάζουν μεταβατικές συμφωνίες, ή που απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης, μη εξαιρουμένης της μετάβασης προς ελεύθερες και αδιάβλητες δημοκρατικές εκλογές, ή που υποδαυλίζουν τη βία.»

Συμπληρωματικές πληροφορίες:

Ο Alfred Yekatom, γνωστός και ως Colonel Rombhot, είναι αρχηγός πολιτοφυλακής μιας φράξιας του κινήματος αντι-Μπαλακά, γνωστής ως «αντι-Μπαλακά από τον Νότο». Έφερε τον βαθμό του επιδεκανέα των Forces Armées Centrafricaines (FACA — κεντροαφρικανικές ένοπλες δυνάμεις).

Ο Yekatom συμμετείχε και παρείχε στήριξη στην τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων πράξεων που απειλούν τις μεταβατικές συμφωνίες ή που απειλούν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης. Ο Yekatom ήλεγχε και διοικούσε μεγάλη ομάδα ενόπλων πολιτοφυλάκων με παρουσία στην γειτονιά PK9 στο Bangui και στις πόλεις Bimbo (επαρχία Ombella-Mpoko), Cekia, Pissa, και Mbaïki (πρωτεύουσα της επαρχίας Lobaye) και είχε την έδρα του σε παραχωρούμενη δασική έκταση στο Batalimo.

Ο Yekatom ελέγχει άμεσα δώδεκα σημεία ελέγχου επανδρωμένα κατά μέσον όρο με δέκα ενόπλους πολιτοφύλακες με στρατιωτικές στολές και φέροντες όπλα, μεταξύ άλλων και στρατιωτικά όπλα εφόδου, από την κύρια γέφυρα μεταξύ Bimbo και Bangui στο Mbaïki (επαρχία Lobaye) και από την Pissa στο Batalimo (παρακειμένως της μεθορίου με τη Δημοκρατία του Κογκό), εισπράττοντας παρανόμως φόρους από ιδιωτικά οχήματα και μοτοσικλέτες, επιβατικά φορτηγάκια, φορτηγά εξαγωγής δασικών πόρων στο Καμερούν και το Τσαντ, αλλά και από πλοία που πλέουν στον ποταμό Oubangui. Ο Yekatom έχει παρατηρηθεί από αυτόπτες μάρτυρες να εισπράττει αυτοπροσώπως μέρος των προαναφερθέντων παράνομων φόρων. Σύμφωνα με μαρτυρίες, ο Yekatom και οι πολιτοφύλακές του έχουν προβεί σε φόνους αμάχων.

5.   Habib SOUSSOU (γνωστός και ως: Soussou Abib)

Χαρακτηρισμός: α) Συντονιστής των αντι-Μπαλακά για την επαρχία Lobaye β) Δεκανέας των Κεντροαφρικανικών Ενόπλων Δυνάμεων (FACA)

Ημερομηνία γεννήσεως: 13 Μαρτίου 1980

Τόπος γεννήσεως: Boda, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Ιθαγένεια: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία Διεύθυνση: Boda, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (τηλ. + 236 72198628)

Άλλες πληροφορίες: Διορίσθηκε διοικητής ζώνης (COMZONE) της Boda στις 11 Απριλίου 2014 και στις 28 Ιουνίου 2014 για ολόκληρη την επαρχία Lobaye. Υπό την διοίκησή του εξακολούθησαν να διαπράττονται στοχευμένοι φόνοι, συγκρούσεις και επιθέσεις κατά ανθρωπιστικών οργανώσεων και εργαζομένων στον τομέα της ανθρωπιστικής βοήθειας. Σωματικά χαρακτηριστικά: χρώμα οφθαλμών: καστανό, χρώμα μαλλιών: μαύρο, ύψος: 160 cm· βάρος: 60 kg. Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση στην Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:

Ο Habib Soussou καταχωρίσθηκε στις 20 Αυγούστου 2015 δυνάμει των παραγράφων 11 και 12 στοιχεία β) και ε) της απόφασης 2196 (2015) ως «εμπλεκόμενος ή παρέχων στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή παραβιάζουν μεταβατικές συμφωνίες, ή που απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης, μη εξαιρουμένης της μετάβασης προς ελεύθερες και αδιάβλητες δημοκρατικές εκλογές, ή που υποδαυλίζουν τη βία.» που «εμπλέκεται στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων πράξεων με χρήση σεξουαλικής βίας, στοχοποίησης αμάχων, επιθέσεων για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, επιθέσεων σε σχολεία και νοσοκομεία, και απαγωγών και αναγκαστικής εκτόπισης» και «παρακωλύει την παράδοση ή την πρόσβαση στην ανθρωπιστική βοήθεια στην ΚΑΔ, ή τη διανομή της.»

Συμπληρωματικές πληροφορίες:

Ο Habib Soussou ορίσθηκε διοικητής ζώνης των αντι-Μπαλακά (COMZONE) στην Boda στις 11 Απριλίου 2014 και ισχυρίζεται ότι ήταν, ως εκ τούτου, υπεύθυνος για την κατάσταση ασφαλείας στην sous-préfecture. Στις 28 Ιουνίου 2014, ο γενικός συντονιστής των αντι-Μπαλακά Patrice Edouard Ngaïssona όρισε τον Habib Soussou επαρχιακό συντονιστή για την πόλη Boda από τις 11 Απριλίου 2014 και από τις 28 Ιουνίου 2014 για ολόκληρη την επαρχία Lobaye. Στοχευμένοι φόνοι, συγκρούσεις και επιθέσεις από αντι-Μπαλακά στην Boda κατά ανθρωπιστικών οργανώσεων και εργαζομένων στον τομέα της ανθρωπιστικής βοήθειας διαπράττονται ανά εβδομάδα σε περιοχές για τις οποίες ο Soussou είναι διοικητής ή συντονιστής των αντι-Μπαλακά. Οι δυνάμεις του Soussou και των αντι-Μπαλακά σε αυτές τις περιοχές έχουν επίσης θέσει ή απείλησαν να θέσουν στον στόχο τους αμάχους πολίτες.

6.   Oumar YOUNOUS (γνωστός και ως: α) Omar Younous β) Oumar Sodiam γ) Oumar Younous M'Betibangui)

Χαρακτηρισμός: Πρώην Στρατηγός των Σελεκά

Ιθαγένεια: Σουδάν

Διεύθυνση: α) Bria, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (τηλ. +236 75507560) β) Birao, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία γ) Tullus, νότιο Νταρφούρ, Σουδάν (προηγούμενη διαμονή)

Άλλες πληροφορίες: Είναι λαθρέμπορος διαμαντιών, κατέχει βαθμό αντιστρατήγου των Σελεκά και είναι πρόσωπο στενής εμπιστοσύνης του πρώην μεταβατικού Προέδρου της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας Michel Djotodia. Σωματικά χαρακτηριστικά: χρώμα μαλλιών: μαύρο, ύψος: 180 cm· ανήκει στην εθνοτική ομάδα των Φουλάνι. Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση στην Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:

Ο Oumar Younous καταχωρίσθηκε στις 20 Αυγούστου 2015 δυνάμει των παραγράφων 11 και 12 στοιχείο δ) της απόφασης 2196 (2015) ως «παρέχων στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή παραβιάζουν μεταβατικές συμφωνίες, ή που απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης, μη εξαιρουμένης της μετάβασης προς ελεύθερες και αδιάβλητες δημοκρατικές εκλογές, ή που υποδαυλίζουν τη βία.» και ως «παρέχων στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών, χρυσού, αγρίων ζώων και προϊόντων αγρίων ζώων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία»

Συμπληρωματικές πληροφορίες:

Ο Oumar Younous, ως στρατηγός των πρώην Σελεκά και λαθρέμπορος διαμαντιών, παρέσχε στήριξη σε ένοπλη ομάδα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης και εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών, στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

Τον Οκτώβριο του 2008, ο Oumar Younous, πρώην οδηγός του οίκου αγοράς διαμαντιών SODIAM, προσχώρησε στην ομάδα ανταρτών Mouvement des Libérateurs Centrafricains pour la Justice (MLCJ). Τον Δεκέμβριο του 2013, ο Oumar Younous ταυτοποιήθηκε ως αντιστράτηγος των Σελεκά και πρόσωπο στενής εμπιστοσύνης του μεταβατικού προέδρου Michel Djotodia.

Ο Younous ασχολείται με το εμπόριο διαμαντιών από την Bria και την Sam Ouandja προς το Σουδάν. Σύμφωνα με πηγές, ο Oumar Younous συγκεντρώνει πακέτα διαμαντιών κρυμμένα στην Bria και τα μεταφέρει στο Σουδάν προς πώληση.

▼M2

Β.   Οντότητες

▼M5

1.   BUREAU D'ACHAT DE DIAMANT EN CENTRAFRIQUE/KARDIAM

(Γνωστή και ως: α) BADICA/KRDIAM β) KARDIAM)

Διεύθυνση: α) BP 333, Bangui, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (τηλ. +32 3 2310521, Φαξ. +32 3 2331839, ηλεκτρονική διεύθυνση: kardiam.bvba@skvnet·be: δικτυακός τόπος: www.groupeabdoulkarim.com) β) Αμβέρσα, Βέλγιο

Άλλες πληροφορίες: Διοικείται από τον Abdoul-Karim Dan-Azoumi από της 12 Δεκεμβρίου 1986 και από τον Aboubaliasr Mahamat από την 1η Ιανουαρίου 2005. Στα υποκαταστήματά της περιλαμβάνονται η MINAiR και η SOFIA TP (Ντουάλα του Καμερούν).

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:

Το Bureau d'achat de Diamant en Centrafrique/KARDIAM καταχωρίσθηκε στις 20 Αυγούστου 2015 σύμφωνα με την παράγραφο 12 στοιχείο δ) της απόφασης 2196 (2015) ως «παρέχον στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, όπως διαμαντιών, χρυσού, καθώς και αγρίων ζώων και προϊόντων αγρίων ζώων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία»

Συμπληρωματικές πληροφορίες:

Η BADICA/KARDIAM έχει παράσχει στήριξη προς ένοπλες ομάδες στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, ήτοι τους πρώην Σελεκά και τους αντι-Μπαλακά μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης και εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών και χρυσού.

Το Bureau d'Achat de Diamant en Centrafrique (BADICA) εξακολούθησε το 2014 την αγορά διαμαντιών από την Bria και την Sam-Ouandja (Επαρχία Άνω Kotto) στο ανατολικό τμήμα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, όπου δυνάμεις πρώην Σελέκα επιβάλλουν φόρους στα αεροσκάφη που μεταφέρουν διαμάντια και εισπράττουν πληρωμές ασφαλείας από τους συλλέκτες διαμαντιών. Πολλοί από τους προμηθευτές συλλέκτες της BADICA στην Bria και την Sam-Ouandja συνδέονται στενά με πρώην διοικητές των Σελέκα.

Τον Μάιο του 2014, οι βελγικές αρχές κατέσχον δύο πακέτα διαμαντιών που εστάλησαν στην αντιπροσωπία της BADICA στην Αμβέρσα, η οποία είναι επισήμως καταχωρισμένη στο Βέλγιο ως KARDIAM. Εμπειρογνώμονες διαμαντιών απεφάνθησαν ότι τα κατασχεθέντα διαμάντια είναι πολύ πιθανόν να είναι κεντροαφρικανικής προέλευσης και ότι παρουσιάζουν τυπικά χαρακτηριστικά της Sam-Ouandja και της Bria, καθώς και της Nola (επαρχία Sangha Mbaéré), στο νοτιοδυτικό τμήμα της χώρας.

Έμποροι που αγόραζαν διαμάντια διακινούμενα παρανόμως από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία σε ξένες αγορές, μεταξύ άλλων από το δυτικό τμήμα της χώρας, δραστηριοποιούνταν στο Καμερούν εξ ονόματος της BADICA.

Τον Μάιο του 2014, η BADICA εξήγαγε επίσης χρυσό παραγόμενο στο Yaloké (Ombella-Mpoko), όπου αυτοσχέδια χρυσωρυχεία ελέγχονταν από τους Σελεκά μέχρι τις αρχές του Φεβρουαρίου 2014 που ανέλαβαν οι αντι-Μπαλακά.

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές και διεύθυνση για τις κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ΔΑΝΙΑ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ΕΛΛΑΣ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ΙΣΠΑΝΙΑ

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ΚΡΟΑΤΙΑ

http://www.mvep.hr/sankcije

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ΛΕΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt/sanctions

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

ΜΑΛΤΑ

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/node/1548

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) ΕΕ L 352 της 24.12.2013, σ. 51.

( 2 ) Απόφαση 2014/125/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 10ης Μαρτίου 2014 για την τροποποίηση της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας (Βλέπε σελίδα 22 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.).

( 3 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18 Δεκεμβρίου 2000, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).

( 4 ) Οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31).

( 5 ) ΕΕ C 69 της 18.3.2010, σ. 19.