Mapping best multilingual business practices in the EU
The digital age and globalisation have together changed the European business environment for good. As companies and their employees deal with different languages and cultures on a daily basis, multilingualism can no longer be considered just as an asset or a competitive advantage, but rather as a fact of life. Thus, multilingualism has become a global issue as well as a transversal issue within organisations, since digital communication is erasing national and linguistic boundaries. Faced with this multilingual reality, companies have adopted a number of innovative business practices... described in the case studies carried out in European companies. These include intercomprehension (the parallel use of different languages which have similar structures and vocabularies), collaborative interpretation and use of language technology tools, such as machine translation. However, social networks and collaborative methods have led to increasingly complex and technical content. Human resources will always be needed to validate translations, both the machine‐generated and the human variety. As well as case studies and analysis, this study on multilingual business practices contains a set of recommendations to enhance multilingualism in business. These include the development of multilingual business strategies, the establishment of a European Observatory of Multilingual Business Practices, a quality label for multilingual European company websites translated into more than four languages, and support for the European Company Statute.
- Corporate author(s): Directorate-General for Translation (European Commission) Themes: Business organisation and management, Terminology and linguistics
- Subject: business management, business policy, linguistics, multilingualism, translation, use of languages
The print on demand version may be of a different presentation and quality than the original paper version.