2.2. Preambula (citácie a odôvodnenia)
„Preambulou“ sa myslí všetko medzi názvom a normatívnou časťou aktu.
Citácie
V citáciách sa uvádza v nasledujúcom poradí:
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii (, a najmä na jej článok/články…),
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie (, a najmä na jej článok/články…),
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (, a najmä na jej článok/články…),
so zreteľom na akt o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska,
Skratka zmluvy/zmlúv sa neuvádza.
V prípade citovania viacerých zmlúv sa uvádza každá v osobitnom riadku a dodržiava sa toto poradie: Zmluva o Európskej únii, Zmluva o fungovaní Európskej únie, Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
Akty primárneho práva sa uvádzajú bez odkazu na poznámku pod čiarou. Medzinárodné dohody a protokoly k medzinárodným dohodám sa môžu uvádzať v skrátenej podobe s poznámkou pod čiarou;
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ z 19. mája 2010 o udávaní spotreby energie a iných zdrojov energeticky významných výrobkov na štítkoch a štandardných informáciách o výrobkoch (1),
[…]
(1)Ú. v. EÚ L 153, 18.6.2010, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/30/oj.
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
[…]
(1)Stanovisko z 5. mája 2010 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).(2)Stanovisko zo 17. februára 2010 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
V prípadoch, keď zmluva vyžaduje poradu s inštitúciou alebo orgánom a výsledkom tejto porady je stanovisko, citácia sa uvádza výrazom „so zreteľom na stanovisko…“ a dopĺňa odkazom na poznámku pod čiarou s údajom o uverejnení v úradnom vestníku alebo ak to nie je možné, tak výrazom „stanovisko z [dátum] (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)“.
V prípadoch, keď zmluva vyžaduje poradu s inštitúciou alebo orgánom, ale výsledkom tejto porady nie je stanovisko, citácia sa uvádza výrazom „po porade s…“ (bez odkazu na poznámku pod čiarou ani ďalšieho spresnenia).
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),
[…]
(3)Pozícia Európskeho parlamentu z 10. marca 2009 (Ú. v. EÚ C 87 E, 1.4.2010, s. 191) a pozícia Rady v prvom čítaní z 15. februára 2010 (Ú. v. EÚ C 107 E, 27.4.2010, s. 1). Pozícia Európskeho parlamentu zo 7. júla 2010 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 8. novembra 2010.
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom so zreteľom na spoločný návrh schválený zmierovacím výborom 24. januára 2011 (2),
[…]
(2)Pozícia Európskeho parlamentu z 23. apríla 2009 (Ú. v. EÚ C 184 E, 8.7.2010, s. 312), pozícia Rady v prvom čítaní z 11. marca 2010 (Ú. v. EÚ C 122 E, 11.5.2010, s. 1), pozícia Európskeho parlamentu zo 6. júla 2010 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku), rozhodnutie Rady z 31. januára 2011 a legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 15. februára 2011 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
Všetky citácie sa začínajú malým začiatočným písmenom a končia sa čiarkou.
Odôvodnenia
Odôvodnenia obsahujú dôvody ustanovení normatívnej časti (článkov) aktu.
Odôvodnenia sa číslujú a uvádzajú výrazom „keďže:“. Každá veta v odôvodnení sa začína veľkým písmenom a končí sa bodkou okrem poslednej vety, ktorá sa končí čiarkou.
a) Odôvodnenia sa uvádzajú takto:
keďže:(1)V nariadení (ES) č. 763/2008 sa stanovujú spoločné pravidlá poskytovania komplexných údajov o obyvateľoch, domoch a bytoch za desaťročné obdobie.(2)Na to, aby bolo možné posúdiť kvalitu údajov, ktoré Komisii (Eurostatu) zasielajú členské štáty, je potrebné vymedziť formu a štruktúru správ o kvalite.[…](4)Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre európsky štatistický systém.
V texte sa odôvodnenia citujú takto (číslice sa uvádzajú bez zátvoriek):
v odôvodnení 1, v odôvodnení 2 atď.
b) Ak sa v aktoch vyskytuje iba jedno odôvodnenie, nečísluje sa. Zarovnáva sa doľava a tvorí osobitný odsek pod uvádzacím výrazom „keďže“, ktorý ostáva v samostatnom riadku. Končí sa čiarkou:
keďže:
na pokrytie potrieb štatistík v príslušných čiastkových témach uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2019/1700 by Komisia mala stanoviť počet a názvy premenných pre súbor údajov v doméne „využívanie informačných a komunikačných technológií“ za referenčný rok 2023,
keďže Komisia […]; (prvé odôvodnenie a ďalšie)
keďže stanovisko […], (posledné odôvodnenie)
Keďže v týchto prípadoch sa odôvodnenia nečíslovali, v texte sa citovali takto: v prvom odôvodnení, v druhom odôvodnení atď.
V niektorých aktoch (najmä v antidumpingových nariadeniach) sa odôvodnenia uvádzali výrazom „keďže“, číslovali sa, každé sa začínalo veľkým písmenom a končilo bodkou (taká je súčasná všeobecná prax).
Počas prechodného obdobia od decembra 1998 do 6. februára 2000 sa akceptovali obidve formy uvádzania odôvodnení.
—so zreteľom na konečnú ročnú účtovnú závierku Európskej policajnej akadémie za rozpočtový rok 2008,—so zreteľom na správu Dvora audítorov o overení ročnej účtovnej závierky Európskej policajnej akadémie za rozpočtový rok 2008 spolu s odpoveďami akadémie (1),—so zreteľom na odporúčanie Rady […],A.keďže akadémia […];B.keďže Dvor audítorov vo svojej správe o ročnej účtovnej závierke akadémie […];