ISSN 1831-5380
Útmutató | Jogi nyilatkozat | Cookie-k | Gyakran ismétlődő kérdések | Kontakt | Az oldal nyomtatása

9.1.2. Címek az egynyelvű dokumentumokban

Ha a címek a kiadvány valamennyi nyelvi változatában ugyanolyan szerkezetben szerepelnek (például egy címlistát tartalmazó olyan táblázatban, amely minden változatban ugyanazon az oldalon jelenik meg), a többnyelvű dokumentumokra vonatkozó szabályok érvényesek (lásd a 9.1.3. pontot).

Latin betűs ábécét használó országokba irányuló postai küldemények

Az Európai Unió intézményeinek, szerveinek és ügynökségeinek egynyelvű dokumentumaiban a címeket rendszerint a kiadvány nyelve szerinti ország vagy a feladó ország nyelvén adják meg. Ez különösen a város- és országnevekre érvényes:

Európai Bizottság
Portugáliai Képviselet
Jean Monnet Központ
1069-068 Lisszabon
PORTUGÁLIA

A város- és országnevet megelőző információt azonban célszerű a rendeltetési ország nyelvén megadni, ezáltal a cím könnyebben felismerhető a rendeltetési ország postája számára:

Comissão Europeia
Representação em Portugal
Largo Jean Monnet

1069-068 Lisszabon
PORTUGÁLIA

Annak érdekében, hogy ne adódjanak problémák, amikor a küldemény közbeeső országokon halad át, ajánlott a rendeltetési ország (és lehetőleg a város) nevét egy nemzetközileg ismert nyelven is feltüntetni. Például egy Lengyelországból Németországba tartó küldemény esetén:

Herrn E. Muller
Goethestr. 13
22767 Hamburg
NIEMCY/GERMANY

Bolgár és görög nyelvű dokumentumok esetében a címeket latin betűkkel írják, lehetőség szerint a rendeltetési ország nyelvén, eltérő esetben angolul.

A nem latin betűs ábécét használó harmadik országokba irányuló postai küldemények

A latin betűstől eltérő ábécét használó harmadik országokba (Japán, Kína, Szaúd-Arábia stb.) tartó postai küldemények esetén a címet, főként az országnevet, nemzetközileg ismert nyelven kell megadni (gyakran angolul); a címnek azt a részét pedig, amely az utcára vonatkozó információkat tartalmazza, egyszerű latin betűs átírásban is fel lehet tüntetni:

European Commission
Representation in Beijing
15 Dong Zhi Men Wai Daije, Sanlitun
100600 Beijing
CHINA

A nem latin betűs ábécét használó tagállamokba (Bulgária, Görögország és Ciprus) irányuló postai küldemények

A magyar nyelvű dokumentumokban a Bulgáriába, Görögországba vagy Ciprusba tartó postai küldemények esetében a címeket latin betűkkel írják (szükség esetén például az utcanév átírásával):

Európai Bizottság
Bulgáriai Képviselet
Moskovska 9
1000 Szófia
BULGÁRIA
Európai Bizottság
Görögországi Képviselet
Vassilissis Sofias 2
106 74 Athén
GÖRÖGORSZÁG
Európai Bizottság
Ciprusi Képviselet
Iris Tower, 8th Floor
Agapinoros 2
1076 Nicosia
CIPRUS

A bolgár és görög nyelvű dokumentumokban a város- és országneveket latin betűkkel (angol átírásban) is meg kell adni:

Европейска комисия
Представителство
в България
ул. „Московска“ № 9
1000 София/Sofia
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντιπροσωπεία
στην Ελλάδα
Βασιλίσσης Σοφίας 2
106 74 Αθήνα/Athens
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντιπροσωπεία
στην Κύπρο
Iris Tower, 8ος όροφος
Αγαπήνωρος 2
1076 Λευκωσία/Nicosia
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Brüsszel Főváros Régió különös esete

Az Európai Unió intézményeinek, szerveinek és ügynökségeinek dokumentumaiban a kétnyelvű Brüsszel Főváros Régióba tartó postai küldemények címzésének az alábbi szabályoknak kell megfelelnie.

Egynyelvű dokumentumok francia vagy holland nyelven
Francia
(címzés csak franciául)


Conseil de l’Union européenne
Rue de la Loi 175
1048 Bruxelles
BELGIQUE
Holland
(címzés csak hollandul)


Raad van de Europese Unie
Wetstraat 175
1048 Brussel
BELGIË
Egynyelvű dokumentumok az Európai Unió valamely más nyelvén

A címzés első része akár mindkét, akár csupán egy – lehetőleg nemzetközileg ismert – nyelven feltüntethető. Azonban az utca, város és az ország nevének mindkét nyelven szerepelnie kell:

Conseil de l’Union européenne/
Raad van de Europese Unie
Rue de la Loi/Wetstraat 175
1048 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Council of the European Union
Rue de la Loi/Wetstraat 175
1048 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË

A francia ajkú országokban használt címek

Figyelembe kell venni, hogy Belgiumban, Franciaországban és Luxemburgban az utcanév és a házszám feltüntetése különböző elvek szerint történik.

BELGIUM
Rue de la Source 200
A házszám az utcanév után következik (nincs előtte vessző).
FRANCIAORSZÁG
24 rue de l’Allée-au-Bois
A házszám az utcanév előtt áll (nincs utána vessző).
LUXEMBURG
2, rue Mercier
A házszám az utcanév előtt áll (van utána vessző).
Utolsó frissítés: 2018. 12. 17.
Az oldal tetejére
Előző oldalKövetkező oldal