ISSN 1831-5380
Plan du site | Avis juridique | Cookies | FAQ | Contact | Imprimer la page

9.1. Adresses

9.1.1. Adresses: principes généraux

Le libellé des adresses est une tâche ardue et complexe, d’autant plus difficile qu’il n’existe pas de système unique pour tous les pays. En outre, la rédaction des adresses diffère selon qu’il s’agit d’un envoi national ou d’un envoi international. Dans les travaux des institutions de l’Union européenne, c’est le format international qui, en principe, est toujours utilisé.

Pour une information précise, il convient de se référer au site national des postes de chaque pays (https://www.upu.int/fr/activites/adressage/systemes-dadressage-dans-les-pays-membres.html).

L’Union postale universelle (UPU) a également dégagé diverses recommandations générales. Pour les travaux effectués au sein des institutions européennes, il faut y ajouter diverses contraintes au regard de la spécificité de l’ouvrage (documents unilingues/documents multilingues).

Liens utiles

UPU, systèmes d’adressage (EN, FR):
https://www.upu.int/fr/ressources/codes-postaux/systemes-dadressage.html

UPU, systèmes d’adressage dans les pays membres (EN, FR):
https://www.upu.int/fr/activites/adressage/systemes-dadressage-dans-les-pays-membres.html

UPU, Universal POST*CODE® DataBase (EN, FR):
https://www.upu.int/fr/ressources/codes-postaux/universal-postcoder-database.html

Langues et caractères à utiliser

La partie de l’adresse indiquant le pays de destination doit être rédigée suivant les recommandations du pays d’expédition (de préférence dans la langue dudit pays et/ou dans une langue reconnue au niveau international).

Le nom du pays doit apparaître sur la dernière ligne de l’adresse, en toutes lettres et en caractères majuscules.

Au vu d’une certaine disparité dans les recommandations nationales (par exemple la dernière/les deux dernières/les trois dernières lignes en majuscules), un choix conventionnel a été effectué pour assurer une cohérence générale de la présentation (seul le nom du pays apparaît en caractères majuscules).

Dans le cas d’alphabets en caractères non romains ou lorsque la mention dans la langue du pays de destination n’est pas suffisamment explicite, il convient de répéter le nom du pays de destination et si besoin de la ville dans une langue reconnue au niveau international (pour éviter tout problème dans les éventuels pays de transit).

Le reste de l’adresse doit suivre les recommandations du pays de destination.

Codes postaux

Les anciens codes employés dans les échanges de courrier internationaux (en Europe, codes spécifiques suivant une recommandation de 1965 de la Conférence européenne des administrations des postes et des télécommunications; pour les autres pays, codes ISO 3166 alpha-2) ont été supprimés (ou modifiés) dans beaucoup de pays.

Dans l’Union européenne, au 1er janvier 2019, sept pays réclamaient encore la présence d’un code de pays: la Croatie (HR), la Lettonie (LV), la Lituanie (LT), le Luxembourg (L), la Slovénie (SI), la Finlande (FI) et la Suède (SE).

NB:
Pour la Lettonie, le code se place après le nom de la ville, dont il est séparé par une virgule:
Riga, LV-1073

Pour les autres pays, il est important de ne plus utiliser les anciens codes postaux. Ainsi, en Allemagne, la présence dudit code peut générer des retards dans l’acheminement des envois traités par des machines de tri.

Pour plus de détails sur les codes postaux dans les États membres, voir point 9.1.5.
Dernière mise à jour: 22.11.2019
Haut de la page
Page précédentePage suivante