10.6. Gender-neutral language
Much existing EU legislation is not gender-neutral and the masculine pronouns ‘he’ etc. are used generically to include women. However, gender-neutral language is nowadays preferred wherever possible.
Noun forms. Gender-neutral noun forms (‘chair’, ‘spokesperson’, etc.) are preferred.
For certain occupations, a substitute for a gender-specific term is now commonly used to refer to persons working in those occupations, e.g. we now write ‘firefighters’ instead of ‘firemen’ and ‘police officer’ instead of ‘policeman’ or ‘policewoman’. Note that the terms ‘tradesperson’ and ‘craftsperson’ are commonly used instead of ‘tradesman’ and ‘craftsman’ by local government authorities advertising jobs to both men and women.
The High Representative (Baroness Ashton) voiced her objections.
The President of the Commission (Mr Delors) said that he welcomed the common position reached at the Council.
You should first turn on your computer.
First turn on your computer.
The user should first turn on his/her computer.
Researchers must be objective about their findings.
This does not apply when passengers miss connecting flights for which they have reservations.
The chair expressed his/her/its dissent.
The spokesperson voiced his/her opposition to the amendment.
A member of the Court of Auditors may be deprived of the right to a pension. (instead of ‘his’ right)
This does not apply when a passenger misses a connecting flight for which they have a reservation.
Identify the person responsible and take their advice.
This device should be used only when the reference is absolutely clear. It was formerly perceived as grammatically incorrect, but is now widely used.
This does not apply when a passenger misses a connecting flight for which he or she has a reservation.
This becomes clumsy if repeated too frequently and should be used with caution. If its use is really necessary, prefer ‘he or she’ to ‘he/she’, ‘(s)he’ or ‘s/he’, which should be avoided.
This does not apply when a passenger misses a connecting flight for which that passenger has a reservation.
This can be cumbersome and look excessively formal, but may be a useful technique in a longer sentence.