02010R0206 — SK — 01.01.2021 — 027.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. ES L 073 20.3.2010, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
Opravené a doplnené:
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 206/2010
z 12. marca 2010,
ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Týmto nariadením sa stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení pre vstup zásielok obsahujúcich tieto živé zvieratá alebo čerstvé mäso do Únie:
kopytníky;
zvieratá uvedené v časti 2 prílohy IV;
čerstvé mäso určené na ľudskú spotrebu, okrem mäsových prípravkov, z kopytníkov a koňovitých.
▼M18 —————
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„kopytníky“ sú kopytníky vymedzené v článku 2 písm. d) smernice 2004/68/EHS;
„čerstvé mäso“ je čerstvé mäso vymedzené v bode 1.10 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;
„koňovité“ sú zvieratá čeľade koňovité vymedzené v článku 2 písm. b) smernice Rady 90/426/EHS ( 1 );
„chov“ je farma alebo iný úradne kontrolovaný poľnohospodársky, priemyselný alebo obchodný podnik vrátane zoologických záhrad, zábavných parkov a prírodných rezervácií či poľovných revírov, kde sú zvieratá bežne držané alebo chované.
KAPITOLA II
PODMIENKY VSTUPU ŽIVÝCH ZVIERAT DO ÚNIE
Článok 3
Všeobecné podmienky vstupu kopytníkov do Únie
Zásielky kopytníkov môžu vstupovať do Únie, len ak spĺňajú tieto podmienky:
pochádzajú z tretích krajín, území alebo ich častí uvedených v stĺpcoch 1, 2 a 3 tabuľky uvedenej v časti 1 prílohy I, pre ktoré existuje vzor veterinárneho osvedčenia zodpovedajúci príslušnej zásielke uvedený v stĺpci 4 tabuľky v časti 1 prílohy I;
sprevádza ich príslušné veterinárne osvedčenie vyhotovené v súlade s príslušným vzorom veterinárneho osvedčenia stanoveným v časti 2 prílohy I s prihliadnutím na osobitné podmienky uvedené v stĺpci 6 tabuľky v časti 1 uvedenej prílohy a vyplnené a podpísané úradným veterinárnym lekárom z vyvážajúcej tretej krajiny;
spĺňajú požiadavky stanovené vo veterinárnom osvedčení uvedenom v bode b) vrátane:
dodatočných záruk stanovených v uvedenom osvedčení, ak sú uvedené v stĺpci 5 tabuľky v časti 1 prílohy I;
akýchkoľvek dodatočných požiadaviek na vydávanie veterinárnych osvedčení, ktoré členský štát určenia môže uložiť v súlade s veterinárnymi právnymi predpismi Únie a ktoré sú zahrnuté v osvedčení.
Článok 3a
Podmienky vstupu kopytníkov určených pre schválené zariadenie, inštitút alebo stredisko
Odchylne od článku 3 môže príslušný orgán členského štátu povoliť vstup zásielok na svoje územie, pokiaľ ide o druhy kopytníkov uvedené v tabuľkách 1, 2 a 3 časti 1 prílohy VI, ak sú tieto zásielky určené pre schválené zariadenie, inštitút alebo stredisko, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
príslušný orgán členského štátu určenia vykonal posúdenie veterinárnych rizík, ktoré môže pre Úniu predstavovať každá zásielka;
dané zásielky pochádzajú z tretej krajiny, jej územia alebo časti, ktoré sú uvedené v niektorom zo zoznamov uvedených v:
časti 1 prílohy I alebo časti 1 prílohy II k tomuto nariadeniu;
kopytníky pochádzajú zo zariadenia, inštitútu alebo strediska v tretej krajine, na jej území alebo v jej časti, ako sa uvádzajú v písmene a), ktoré je zahrnuté v zozname zostavenom v súlade s článkom 3c;
kopytníky boli držané v karanténe v zariadení chránenom pred vektormi v priestoroch zariadenia, inštitútu alebo strediska uvedeného v písmene c) na obdobie stanovené v príslušných osvedčeniach;
kopytníky sú prepravené priamo do schváleného zariadenia, inštitútu alebo strediska v členskom štáte určenia;
kopytníky sprevádza príslušné veterinárne osvedčenie vyhotovené v súlade s príslušným vzorom veterinárneho osvedčenia uvedeným v tabuľkách 1, 2 a 3 v časti 1 prílohy VI a stanoveným v časti 2 uvedenej prílohy;
kopytníky spĺňajú požiadavky stanovené vo vzore veterinárneho osvedčenia uvedenom v písmene f).
Členský štát určenia informuje Komisiu a ostatné členské štáty v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat o povolení udelenom podľa prvého pododseku pred vstupom kopytníkov na jeho územie.
Ak výnimočné okolnosti znemožňujú dodržanie požiadaviek podľa písmen c) a d) odseku 1, príslušný orgán členského štátu určenia môže povoliť vstup na svoje územie druhom kopytníkov uvedeným v tabuľkách 1, 2 a 3 časti 1 prílohy VI z iných chovov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v týchto bodoch, pokiaľ sú dodržané požiadavky stanovené v písmenách a), b) a e) až g) odseku 1 a sú splnené tieto dodatočné podmienky:
predchádzajúcu žiadosť o povolenie podal majiteľ alebo fyzická osoba zastupujúca majiteľa a členský štát určenia takéto povolenie udelil po vykonaní posúdenia rizík, z ktorého vyplynulo, že vstup predmetných kopytníkov na jeho územie nepredstavuje veterinárne riziko pre Úniu;
kopytníky boli v tretej krajine pôvodu, na jej území alebo v jej časti držané v karanténe pod úradným dozorom na obdobie nevyhnutné na splnenie veterinárnych podmienok stanovených vo vzore veterinárneho osvedčenia uvedenom v písmene f):
na mieste schválenom príslušným orgánom tretej krajiny, jej územia alebo časti, kde majú zvieratá pôvod;
v súlade s podmienkami stanovenými v povolení, ktoré musí poskytnúť prinajmenšom rovnaké záruky, ako sú stanovené v písmenách a), b) a e) až g) odseku 1.
Ak kopytníky vstupujú do Únie podľa prvého pododseku, v schválenom zariadení, inštitúte alebo stredisku určenia sú držané v karanténe počas obdobia najmenej šiestich mesiacov od momentu vstupu do Únie. Príslušné orgány počas tohto obdobia môžu uplatňovať požiadavky stanovené v článku 8 ods. 1 písm. a) smernice Rady 90/425/EHS.
Členský štát povoľujúci vstup kopytníkov v zmysle prvého pododseku informuje Komisiu a ostatné členské štáty v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat o takomto povolení pred vstupom kopytníkov na jeho územie.
Článok 3b
Podmienky vstupu a tranzitu kopytníkov určených pre schválené zariadenie, inštitút alebo stredisko cez územie členských štátov okrem členského štátu určenia
Tranzit kopytníkov uvedených v článku 3a cez iný členský štát okrem členského štátu určenia sa umožňuje len s povolením príslušného orgánu členského štátu tranzitu. Toto povolenie sa môže udeliť iba na základe posúdenia rizík vykonanom daným príslušným orgánom s ohľadom na informácie, ktoré mu poskytol členský štát určenia.
Členský štát určenia pri povolení vstupu zvierat podľa podmienok uvedených v článku 3a ešte pred tranzitom informuje Komisiu a ostatné členské štáty v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.
Článok 3c
Zoznam schválených zariadení, inštitútov alebo stredísk v tretích krajinách, na ich územiach a v jej častiach
Zariadenie, inštitút alebo stredisko v tretej krajine, na jej území alebo v jej časti sa zaradí do zoznamu uvedeného v odseku 1 iba po splnení týchto podmienok:
zariadenie, inštitút alebo stredisko spĺňa požiadavky stanovené v časti 3 prílohy VI;
zariadenie, inštitút alebo stredisko je schválené príslušným orgánom tretej krajiny, jej územia alebo časti, v ktorých sa toto zariadenie, inštitút alebo stredisko nachádzajú;
príslušný orgán tretej krajiny, jej územia alebo časti poskytuje dostatočné záruky, že sú dodržané podmienky týkajúce sa schvaľovania zariadení, inštitútov alebo stredísk uvedené v časti 4 prílohy VI.
Článok 4
Podmienky týkajúce sa stredísk zhromažďovania pre určité zásielky kopytníkov
Článok 5
Protokoly na štandardizáciu materiálov a postupov odberu vzoriek a testovania v súvislosti s kopytníkmi
Keď sa vo veterinárnych osvedčeniach uvedených v stĺpci 4 tabuľky v časti 1 prílohy I vyžaduje odber vzoriek a testovanie týkajúce sa chorôb uvedených v časti 6 uvedenej prílohy, na účely vstupu zásielok kopytníkov do Únie takýto odber vzoriek a testovanie uskutoční príslušný orgán tretej krajiny pôvodu alebo sa tento odber vzoriek a testovanie uskutoční pod jeho dohľadom v súlade s protokolmi na štandardizáciu materiálov a postupov testovania stanovených v časti 6 uvedenej prílohy.
Článok 6
Osobitné podmienky pre určité zásielky kopytníkov dovážaných na Saint Pierre a Miquelon, ktoré vstupujú do Únie
Zásielky kopytníkov druhov uvedených v tabuľke v časti 7 prílohy I, ktoré vstúpili na Saint Pierre a Miquelon v období menej ako šesť mesiacov pred dátumom odoslania zo Saint Pierre a Miquelon do Únie sa dovážajú do Únie, len ak:
spĺňajú požiadavky na ustajnenie a karanténne požiadavky stanovené v kapitole 1 uvedenej časti;
boli testované v súlade s požiadavkami na veterinárne testovanie stanovenými v kapitole 2 uvedenej časti.
Článok 7
Všeobecné podmienky vstupu určitých druhov včiel do Únie
Zásielky včiel druhov uvedených v tabuľke 1 časti 2 prílohy IV vstupujú do Únie len z tretích krajín alebo území:
uvedených v časti 1 prílohy II;
kde prítomnosť moru včelieho plodu, malého úľového chrobáka (Aethina tumida) a roztoča tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) podlieha povinnému hláseniu na celom území príslušnej tretej krajiny alebo územia.
Odchylne od odseku 1 písm. a) môžu zásielky včiel vstupovať do Únie z časti tretej krajiny alebo územia v časti 1 prílohy II, ktorá je:
geograficky a epidemiologicky izolovaná časť tretej krajiny alebo územia
uvedená v treťom stĺpci tabuľky v oddiele 1 časti I prílohy IV.
Pri uplatňovaní tejto výnimky sa zakáže vstup zásielok včiel zo všetkých ostatných častí príslušnej tretej krajiny alebo územia, ktoré nie sú uvedené v treťom stĺpci tabuľky v oddiele 1 časti I prílohy IV, do Únie.
Zásielky včiel druhov uvedených v tabuľke 1 časti 2 prílohy IV pozostávajú z:
klietkok so včelími kráľovnami (Apis mellifera a Bombus spp.), z ktorých každá obsahuje jedinú včeliu kráľovnú a najviac 20 sprevádzajúcich včiel alebo
kontajnerov s čmeliakmi (Bombus spp.), z ktorých každý obsahuje kolóniu najviac 200 dospelých čmeliakov.
Zásielky včiel druhov uvedených v tabuľke 1 časti 2 prílohy IV:
sprevádza príslušné veterinárne osvedčenie vyhotovené v súlade s príslušným vzorom veterinárneho osvedčenia stanoveným v časti 2 prílohy IV a vyplneným a podpísaným úradným inšpektorom vyvážajúcej tretej krajiny;
spĺňajú veterinárne požiadavky stanovené vo veterinárnom osvedčení uvedenom v písmene a).
Článok 8
Všeobecné podmienky prepravy živých zvierat do Únie
Počas obdobia po naložení v tretej krajine pôvodu a pred príchodom na vstupnú hraničnú inšpekčnú stanicu do Únie sa zásielky živých zvierat:
neprepravujú spolu so živými zvieratami, ktoré:
nie sú určené na vstup do Únie alebo
majú nižší zdravotný štatút;
nevykladajú v tretej krajine, na jej území alebo v jej časti, ktoré nemajú povolenie pre dovoz týchto zvierat do Únie, a pri preprave vzduchom sa nepremiestňujú do iného lietadla ani neprepravujú po ceste, železnici ani peši cez takúto tretiu krajinu, jej územie alebo časť.
Článok 9
Lehota na obdobie prepravy živých zvierat do Únie
Zásielky živých zvierat môžu vstupovať do Únie, len ak zásielka príde na vstupnú hraničnú inšpekčnú stanicu do Únie do 10 dní od dátumu vydania príslušného veterinárneho osvedčenia.
V prípade prepravy po mori sa uvedená lehota 10 dní predĺži o dodatočné obdobie zodpovedajúce trvaniu cesty po mori potvrdené podpísaným vyhlásením kapitána lode vyhotoveným v súlade s časťou 3 prílohy I a originál ktorého sa priloží k veterinárnemu osvedčeniu.
Článok 10
Osobitné podmienky postrekovania zásielok živých zvierat prepravovaných letecky do Únie
Keď sa zásielky živých zvierat okrem zásielok včiel prepravujú letecky, prepravka alebo kontajner, v ktorom sa prepravujú, ako aj okolitý priestor sa postriekajú vhodným insekticídom.
Tento postrek sa vykoná bezprostredne pred zatvorením dverí lietadla po naložení a po každom následnom otvorení dverí v tretej krajine až do príletu lietadla do konečného miesta určenia.
Kapitán lietadla podpisom vyhlásenia vyhotoveného v súlade s časťou 4 prílohy I a priložením jeho originálu k veterinárnemu osvedčeniu potvrdí, že postrek bol vykonaný.
Článok 11
Podmienky, ktoré sa uplatňujú po vstupe určitých zásielok kopytníkov do Únie
Kopytníky zostávajú v uvedenom chove najmenej 30 dní, pokiaľ nie sú priamo odoslané na bitúnok.
Článok 12
Osobitné podmienky týkajúce sa tranzitu určitých zásielok kopytníkov cez tretie krajiny
Ak sa uplatňuje osobitná podmienka I časti 1 prílohy I, s cieľom povoliť zásielky kopytníkov uvedené v tejto podmienke pochádzajúce z jedného členského štátu a určené pre iný členský štát na účely tranzitu cez tretiu krajinu, územie alebo ich časť, ktoré sú uvedené v tabuľke v časti 1 prílohy I, ale pre ktoré v stĺpci 4 uvedenej tabuľky neexistuje zodpovedajúci vzor veterinárneho osvedčenia pre príslušné zásielky kopytníkov, uplatňujú sa tieto podmienky:
pre hovädzí dobytok na výkrm:
chovy konečného miesta určenia musia byť vopred určené príslušným orgánom miesta konečného určenia;
živé zvieratá v zásielke sa nesmú premiestňovať z chovu konečného určenia, pokiaľ dôvodom ich premiestnenia nie je okamžité zabitie;
všetky premiestňovania živých zvierat do chovu konečného miesta určenia a z neho sa musia vykonávať pod kontrolou príslušného orgánu, pokiaľ sa zvieratá, ktoré tvoria zásielku, držia v chove.
v prípade kopytníkov určených na okamžité zabitie sa uplatňuje článok 11 ods. 2.
Článok 12a
Výnimka pre tranzit určitých zásielok živého hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu cez Litvu
Cestný tranzit zásielok živého hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu pochádzajúcich z ruskej Kaliningradskej oblasti cez územie Litvy a zasielaných na miesto určenia mimo Únie sa povoľuje za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
zvieratá vstupujú do Litvy na hraničnej inšpekčnej stanici na ceste Kybartai a Litvu opúšťajú na hraničnej inšpekčnej stanici Medininkai;
zvieratá sú prevážené v kontajneroch na cestných vozidlách, na ktoré na vstupnej hraničnej inšpekčnej stanici do Únie na ceste Kybartai veterinárna služba príslušného orgánu Litvy umiestni na zásielku plombu so sériovým číslom;
úradný veterinárny lekár príslušného orgánu zodpovedného za hraničnú inšpekčnú stanicu na ceste Kybartai opečiatkuje každú stranu dokladov uvedených v článku 7 ods. 1 tretej zarážke smernice Rady 91/496/EHS, vrátane riadne vyplneného veterinárneho osvedčenia v súlade so vzorom veterinárneho osvedčenia „BOV-X-TRANSIT-RU“ stanoveným v časti 2 prílohy I k tomuto nariadeniu, ktoré zvieratá sprevádzajú z hraničnej inšpekčnej stanice na ceste Kybartai do hraničnej inšpekčnej stanice Medininkai, pečiatkou „IBA NA TRANZIT Z RUSKEJ KALININGRADSKEJ OBLASTI CEZ LITVU“,
▼M31 —————
zvieratá sprevádza zdravotné osvedčenie, ktoré umožňuje neobmedzený vstup do Bieloruska, a veterinárne osvedčenie vydané pre miesto určenia zvierat v Rusku.
▼M31 —————
▼M31 —————
Článok 13
Podmienky, ktoré sa uplatňujú po vstupe zásielok včiel uvedených v článku 7 do Únie
Klietky, sprevádzajúce včely a ostatný materiál, ktorý sprevádza včelie kráľovné z tretej krajiny pôvodu, sa zašlú laboratóriu určenému príslušným orgánom na vyšetrenie prítomnosti:
malého úľového chrobáka (Aethina tumida), jeho vajíčok alebo lariev;
stôp prítomnosti roztoča tropilaelaps (Tropilaelaps spp.).
Po uvedenom laboratórnom vyšetrení sa klietky, sprevádzajúce včely a príslušný materiál zničia.
Zásielky čmeliakov (Bombus spp.) uvedené v článku 7 ods. 3 písm. b) sa bezodkladne prepravia na určené miesto určenia.
Uvedené čmeliaky môžu zostať v kontajneri, v ktorom vstúpili do Únie, do konca životného cyklu kolónie.
Tento kontajner a materiál, ktorý sprevádza čmeliaky z tretej krajiny pôvodu, sa najneskôr na konci životného cyklu kolónie zničí.
Článok 13a
Podmienky, ktoré sa majú uplatňovať po vstupe zásielok kopytníkov určených pre schválené zariadenia, inštitúty alebo strediská
Zvieratá privezené do schváleného zariadenia, inštitútu alebo strediska sa môžu presunúť na iné miesto určenia, než je schválené zariadenie, inštitút alebo stredisko, za predpokladu, že:
od vstupu do Únie uplynulo najmenej šesť mesiacov;
presun sa vykonáva v súlade s odsekom 4 prílohy C smernice 92/65/EHS.
Odchylne od odseku 3 môžu zvieratá opustiť schválené zariadenie, inštitút alebo stredisko pred uplynutím šesťmesačnej lehoty stanovenej v tomto odseku, iba ak sú splnené tieto podmienky:
zvieratá sa vyvážajú do tretej krajiny, na jej územie alebo do jej časti;
na účely vývozu podľa písmena a) sa zvieratá prepravujú v dopravných prostriedkoch, ktoré sú chránené pred vektormi a skonštruované tak, aby zvieratá nemohli uniknúť a aby výkaly, moč, podstielka, krmivo, odpad ani iný materiál nemohli z vozidla alebo kontajnera počas prepravy vytekať alebo vypadávať.
KAPITOLA III
PODMIENKY VSTUPU ČERSTVÉHO MÄSA DO ÚNIE
Článok 14
Všeobecné podmienky vstupu čerstvého mäsa
Zásielky čerstvého mäsa určeného na ľudskú spotrebu sa dovážajú do Únie, len ak spĺňajú tieto podmienky:
pochádzajú z tretích krajín, území alebo ich častí uvedených v stĺpcoch 1, 2 a 3 tabuľky v časti 1 prílohy II, pre ktoré existuje v stĺpci 4 tabuľky v časti 1 prílohy II vzor veterinárneho osvedčenia zodpovedajúci príslušnej zásielke;
sú prezentované na vstupnej hraničnej inšpekčnej stanici do Únie spolu s príslušným veterinárnym osvedčením vyhotoveným v súlade s príslušným vzorom veterinárneho osvedčenia stanoveným v časti 2 prílohy II s prihliadnutím na osobitné podmienky uvedené v stĺpci 6 tabuľky v časti 1 uvedenej prílohy a vyplneným a podpísaným úradným veterinárnym lekárom vyvážajúcej tretej krajiny;
spĺňajú požiadavky stanovené vo veterinárnom osvedčení uvedenom v bode b) vrátane:
dodatočných záruk stanovených v uvedenom osvedčení podľa označenia v stĺpci 5 tabuľky v časti 1 prílohy II;
všetkých dodatočných požiadaviek na vydávanie veterinárnych osvedčení, ktoré môže členský štát určenia uložiť v súlade s veterinárnymi právnymi predpismi Únie a ktoré sú zahrnuté v osvedčení.
Článok 15
Podmienky, ktoré sa uplatňujú pri dovoze kože zbavených jatočných tiel voľne žijúcej párnokopytnej zveri
V súlade s článkom 8 ods. 2 smernice Rady 97/78/ES ( 8 ) zásielky kože zbavených jatočných tiel voľne žijúcich párnokopytných poľovných zvierat určených na ľudskú spotrebu sa po ďalšom spracovaní bezodkladne dopravia do spracovateľskej prevádzkarne určenia.
Článok 16
Tranzit a skladovanie čerstvého mäsa
Vstup zásielok čerstvého mäsa do Únie, pričom toto čerstvé mäso nie je určené na dovoz do Únie, ale do tretej krajiny prostredníctvom okamžitého tranzitu alebo po skladovaní v Únii v súlade s článkom 12 ods. 4 a článkom 13 smernice 97/78/ES, sa povolí, len ak zásielky spĺňajú tieto podmienky:
pochádzajú z tretích krajín, území alebo ich častí uvedených v stĺpcoch 1, 2 a 3 tabuľky v časti 1 prílohy II, pre ktoré v stĺpci 4 tabuľky v časti 1 prílohy II existuje vzor veterinárneho osvedčenia zodpovedajúci príslušnej zásielke;
spĺňajú osobitné veterinárne požiadavky v prípade príslušnej zásielky stanovené v príslušnom vzore veterinárneho osvedčenia uvedenom v bode a);
sprevádza ich veterinárne osvedčenie vyhotovené v súlade so vzorom veterinárneho osvedčenia stanoveným v prílohe III a vyplneným a podpísaným úradným veterinárnym lekárom vyvážajúcej tretej krajiny;
sú potvrdené ako prijateľné na tranzit, prípadne aj na skladovanie, na spoločnom veterinárnom vstupnom dokumente uvedenom v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 136/2004 ( 9 ) podpísanom úradným veterinárnym lekárom vstupnej hraničnej inšpekčnej stanice do Únie.
Článok 17
Výnimka v prípade tranzitu cez územie Lotyšska, Litvy a Poľska
Odchylne od článku 16 sa tranzit zásielok pochádzajúcich z Ruska a určených do Ruska priamo alebo cez inú tretiu krajinu cestnou alebo železničnou dopravou cez Úniu medzi určenými hraničnými inšpekčnými stanicami v Lotyšsku, Litve a Poľsku uvedenými v rozhodnutí Komisie 2009/821/ES ( 10 ) povoľuje za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
na vstupnej hraničnej inšpekčnej stanici do Únie veterinárna služba príslušného orgánu umiestni na zásielku plombu so sériovým číslom.
▼M31 —————
▼M31 —————
Článok 17a
Výnimka v prípade tranzitu zásielok pochádzajúcich z Bosny a Hercegoviny určených do tretích krajín cez Chorvátsko
Odchylne od článku 16 sa tranzit zásielok pochádzajúcich z Bosny a Hercegoviny a určených do tretích krajín priamo cestnou dopravou cez Úniu medzi hraničnou inšpekčnou stanicou Nova Sela a hraničnou inšpekčnou stanicou Ploče povoľuje za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
na hraničnej inšpekčnej stanici vstupu úradný veterinárny lekár umiestni na zásielku plombu so sériovým číslom.
▼M31 —————
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 18
Osvedčovanie
Veterinárne osvedčenia požadované týmto nariadením sa vypĺňajú v súlade s vysvetlivkami uvedenými v prílohe V.
Táto požiadavka však nevylučuje používanie elektronického osvedčovania alebo iných schválených systémov harmonizovaných na úrovni Únie.
Článok 19
Prechodné ustanovenia
Na prechodné obdobie do 31. mája 2011 môžu byť do Únie dovážané zásielky živých zvierat s výnimkou včiel pochádzajúcich zo štátu Havaj a čerstvé mäso určené na ľudskú spotrebu s osvedčením vydaným pred 30. novembrom 2010 v súlade s rozhodnutiami 79/542/EHS a 2003/881/ES.
Článok 20
Zrušenie
Rozhodnutie 2003/881/ES sa zrušuje.
Článok 21
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
KOPYTNÍKY
ČASŤ 1
Zoznam tretích krajín, území alebo ich častí (*1)
Kód ISO a názov tretej krajiny |
Kód územia |
Opis tretej krajiny, územia alebo ich časti |
Veterinárne osvedčenie |
Osobitné podmienky |
|
Vzor(-y) |
DZ |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
▼M28 ————— |
|||||
CA – Kanada |
CA-0 |
celá krajina |
POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (*2) |
|
IVb IX V XIII (*5) |
CH – Švajčiarsko |
CH-0 |
Celá krajina |
|
|
|
CL – Čile |
CL-0 |
Celá krajina |
BOV-X,OVI-X, RUM |
|
|
POR-X, SUI |
B |
||||
GB – Spojené kráľovstvo (*6) |
GB-0 |
celá krajina |
|
|
|
GB-1 |
Anglicko a Wales |
BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, POR-X, POR-Y, RUM, SUI |
|
III, IVa, V, IX, XI |
|
GB-2 |
Škótsko |
BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, POR-X, POR-Y, RUM, SUI |
|
II, III, IVa, V, IX, XI |
|
GG-Guernsey |
GG-0 |
celá krajina |
BOV-X, OVI-X, POR-X RUM |
|
V, IX |
GL – Grónsko |
GL-0 |
Celá krajina |
OVI-X, RUM |
|
V |
IM – Ostrov Man |
IM-0 |
celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y |
|
II, III, IVa, V, IX |
▼M16 ————— |
|||||
IS – Island |
IS-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
|
POR-X, POR-Y |
B |
||||
JE – Jersey |
JE-0 |
celá krajina |
BOV-X, BOV-Y |
|
IVa |
ME – Čierna Hora |
ME-0 |
Celá krajina |
|
|
I |
MK – Severomacedónska republika |
MK-0 |
celá krajina |
|
|
I |
NZ – Nový Zéland |
NZ-0 |
celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y |
|
III V XII |
PM – Saint Pierre a Miquelon |
PM-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM |
|
|
RS – Srbsko (*4) |
RS-0 |
Celá krajina |
|
|
I |
RU – Ruská federácia |
RU-0 |
Celá krajina |
|
|
|
RU-1 |
Celá krajina okrem Kaliningradskej oblasti |
|
|
|
|
RU-2 |
Kaliningradská oblasť |
BOV-X-TRANSIT-RU |
|
X |
|
US – Spojené štáty |
US-0 |
Celá krajina |
POR-X |
D |
|
(*1)
Bez toho, aby boli dotknuté osobitné požiadavky na vydávanie osvedčení, ktoré sú stanovené v akejkoľvek príslušnej dohode medzi Úniou a tretími krajinami.
(*2)
Výlučne pre živé zvieratá okrem zvierat patriacich do čeľade jeleňovité.
(*3)
Osvedčenia v súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).
(*4)
Nezahŕňa Kosovo Kosovo v zmysle rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1244/99.
(*5)
►M30 Kanada: obdobie bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a epizootickej hemoragickej choroby je obdobie od 1. novembra do 15. mája, a to v súlade s Kódexom zdravia suchozemských zvierat OIE. ◄
►M33
(*6)
V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko. ◄ |
Špecifické podmienky (pozri poznámky pod čiarou v každom osvedčení):
„I“ |
: |
v prípade tranzitu živých zvierat cez územie tretej krajiny určených na okamžité zabitie alebo živého hovädzieho dobytka na výkrm, ktoré sa zasielajú z členského štátu a sú určené do iného členského štátu v nákladných autách, ktoré boli uzavreté plombou so sériovým číslom. Číslo plomby sa musí zapísať do veterinárneho osvedčenia vydaného v súlade so vzorom uvedeným v prílohe F k smernici 64/432/EHS ( 11 ) pre živý hovädzí dobytok určený na zabitie a výkrm v súlade so vzorom I prílohy E k smernici 91/68/EHS ( 12 ) pre ovce a kozy určené na zabitie. Okrem toho plomba musí byť pri príchode do určenej vstupnej hraničnej inšpekčnej stanice do Únie neporušená a číslo plomby sa musí zaznamenať do integrovaného počítačového veterinárneho systému Únie (TRACES). Príslušný veterinárny orgán musí veterinárne osvedčenie (v konkrétnych vzoroch aj ako „veterinárny certifikát“) v mieste výstupu z Únie pred tranzitom cez jednu alebo viac tretích krajín označiť pečiatkou obsahujúcou tento text: „LEN NA TRANZIT MEDZI RÔZNYMI ČASŤAMI EURÓPSKEJ ÚNIE CEZ SEVEROMACEDÓNSKU REPUBLIKU/ČIERNU HORU/SRBSKO ( *1 ) ( *2 )“. Hovädzí dobytok na výkrm sa musí prepraviť priamo do chovu určenia určeného príslušným veterinárnym orgánom určenia. Uvedené zvieratá sa nesmú premiestňovať z daného chovu, pokiaľ dôvodom ich premiestnenia nie je okamžité zabitie. |
„II“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu tuberkulózy na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X do Únie. |
„III“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu brucelózy na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X do Únie. |
„IVa“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X do Únie. |
„IVb“ |
: |
s úradným uznaním stád bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) rovnocenným požiadavkám stanoveným v prílohe D k smernici 64/432/EHS na účely vývozu živých zvierat s osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X do Únie. |
„V“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu brucelózy na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia OVI-X do Únie. |
„VI“ |
: |
geografické obmedzenia: |
„VII“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu tuberkulózy na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia RUM do Únie. |
„VIII“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu brucelózy na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia RUM do Únie. |
„IX“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez výskytu Aujeszkého choroby na účely vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia POR-X do Únie. |
„X“ |
: |
Len na tranzit hovädzieho dobytka určeného na chov a/alebo produkciu z Kaliningradskej oblasti do iných oblastí Ruska cez Litvu. |
„XI“ |
: |
neodstavené domáce ošípané vo veku menej ako päť týždňov sú vyňaté z testovania na trichinely. |
„XII“ |
: |
územie uznané za územie so stádami hovädzieho dobytka úradne bez výskytu tuberkulózy, ktoré sú rovnocenné stádam uznaným na základe podmienok stanovených v oddiele I ods. 1 a 2 prílohy A k smernici 64/432/EHS na účely vývozu živých zvierat schválených podľa vzoru veterinárneho osvedčenia BOV-X alebo BOV-Y do Únie. |
„XIII“ |
: |
územie s uznaním úradného štatútu bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a epizootickej hemoragickej choroby na účel vývozu živých zvierat certifikovaných podľa vzoru veterinárneho osvedčenia (certifikátu) BOV-X, OVI-X, OVI-Y alebo RUM do Únie. |
ČASŤ 2
Vzory veterinárnych osvedčení
Vzory:
„BOV-X“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) po dovoze určený na chov a/alebo produkciu. |
„BOV-Y“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) po dovoze určený na okamžité zabitie. |
„BOV-X-TRANSIT-RU“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov rodov Bubalus a Bison a ich krížencov) určený na tranzit z Kaliningradskej oblasti do iných oblastí Ruska cez územie Litvy. |
„OVI-X“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáce ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus) po dovoze určené na chov a/alebo produkciu. |
„CAM“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáce ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus) po dovoze určené na okamžité zabitie. |
„POR-X“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáce ošípané (Sus scrofa) určené na chov a/alebo produkciu po dovoze alebo určené na tranzit cez Úniu z jednej tretej krajiny do inej tretej krajiny. |
„BOV-Y“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre domáce ošípané (Sus scrofa) po dovoze určené na okamžité zabitie. |
„RUM“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre zvieratá radu párnokopytníky (okrem hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov), Ovis aries, Capra hircus, Suidae a Tayassuidae) a čeľadí Rhinocerotidae a Elephantidae. |
„SUI“ |
: |
Vzor veterinárneho osvedčenia pre nedomestikované zvieratá čeľadí Suidae, Tayassuidae a Tapiridae. |
„CAM“ |
: |
Vzor osobitného potvrdenia pre zvieratá dovezené zo Saint Pierre a Miquelon za podmienok stanovených v časti 7 prílohy I. |
DZ (dodatočné záruky):
„A“ |
: |
záruky týkajúce sa testov na katarálnu horúčku oviec a epizootickú hemoragickú chorobu vykonávaných na zvieratách s udeleným osvedčením podľa vzoru veterinárnych osvedčení BOV-X [bod II.2.1 d)], OVI-X [bod II.2.1 d)] a RUM [bod II.2.1 c)]. |
„B“ |
: |
záruky týkajúce sa testov na vezikulárnu chorobu ošípaných a klasický mor ošípaných vykonávaných na zvieratách s udeleným osvedčením podľa vzoru veterinárnych osvedčení POR-X (bod II.2.4 B) a SUI (bod II.2.4 B). |
„C“ |
: |
záruky týkajúce sa testu na brucelózu vykonávaného na zvieratách s udeleným osvedčením podľa vzoru veterinárnych osvedčení POR-X (bod II.2.4 C) a SUI (bod II.2.4 C). |
„D“ |
: |
záruky týkajúce sa testu na zistenie vezikulárnej stomatitídy u zvierat, ktoré sú schválené podľa vzoru veterinárneho osvedčenia POR-X [bod II.2.1b)]. |
Vzor BOV-X