ISSN 1977-0685

doi:10.3000/19770685.L_2012.111.spa

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 111

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

55° año
24 de abril de 2012


Sumario

 

IV   Actos adoptados, antes del 1 de diciembre de 2009, en aplicación del Tratado CE, del Tratado UE y del Tratado Euratom

Página

 

 

2012/196/CE

 

*

Decisión del Consejo, de 13 de julio de 2009, relativa a la firma y a la aplicación provisional del Acuerdo interino por el que se establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados de África Oriental y Meridional, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra

1

Acuerdo interino por el que se establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados del África Oriental y Meridional, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra

2

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


IV Actos adoptados, antes del 1 de diciembre de 2009, en aplicación del Tratado CE, del Tratado UE y del Tratado Euratom

24.4.2012   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 111/1


DECISIÓN DEL CONSEJO

de 13 de julio de 2009

relativa a la firma y a la aplicación provisional del Acuerdo interino por el que se establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados de África Oriental y Meridional, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra

(2012/196/CE)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 133 y 181, en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando lo siguiente:

(1)

El 12 de junio de 2002, el Consejo autorizó a la Comisión a entablar negociaciones con vistas a la celebración de acuerdos de asociación económica con los Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP).

(2)

El 28 de noviembre de 2007 concluyeron las negociaciones de un Acuerdo interino por el que se establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica (denominado en lo sucesivo «el AAE interino») con las Seychelles, Zambia y Zimbabue. El 4 de diciembre de 2007, el AAE interino fue rubricado por Mauricio y el 11 de diciembre de 2007 por las Comoras y Madagascar.

(3)

El artículo 62, apartado 4, del AAE interino dispone su aplicación provisional a la espera de su entrada en vigor.

(4)

El AAE interino debe firmarse en nombre de la Comunidad y, por lo que respecta a los elementos de competencia comunitaria, aplicarse de forma provisional, a reserva de su celebración en una fecha posterior.

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobada, en nombre de la Comunidad, la firma del Acuerdo interino por el que se establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados de África Oriental y Meridional, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, a reserva de la Decisión del Consejo sobre la celebración de dicho Acuerdo de Asociación Económica.

El texto del AAE interino se adjunta a la presente Decisión.

Artículo 2

1.   A los efectos del artículo 64, apartado 3, del AAE interino, la delegación de la Parte CE en el comité del AAE estará integrada por los miembros del Consejo y por representantes de la Comisión. Será presidida conjuntamente por la Comisión y la Presidencia del Consejo.

2.   La posición que adopte la Comunidad en el seno del Comité del AAE será definida por el Consejo, a propuesta de la Comisión, de conformidad con las disposiciones del Tratado pertinentes.

Artículo 3

Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la(s) persona(s) facultada(s) para firmar el AAE interino en nombre de la Comunidad, a reserva de su celebración.

Artículo 4

El AAE interino se aplicará de forma provisional según se establece en su artículo 62, apartado 4, a la espera de que concluya el procedimiento para su celebración. La Comisión publicará un aviso con la información relativa a la fecha de aplicación provisional.

Hecho en Bruselas, el 13 de julio de 2009.

Por el Consejo

El Presidente

E. ERLANDSSON


ACUERDO INTERINO

por el que se establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados del África Oriental y Meridional, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra

LA UNIÓN DE LAS COMORAS,

LA REPÚBLICA DE MADAGASCAR,

LA REPÚBLICA DE MAURICIO,

LA REPÚBLICA DE SEYCHELLES,

LA REPÚBLICA DE ZAMBIA,

LA REPÚBLICA DE ZIMBABUE,

denominados en lo sucesivo «los Estados del AOM»,

por una parte, y

EL REINO DE BÉLGICA,

LA REPÚBLICA DE BULGARIA,

LA REPÚBLICA CHECA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA DE ESTONIA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

LA REPÚBLICA DE CHIPRE,

LA REPÚBLICA DE LETONIA,

LA REPÚBLICA DE LITUANIA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA,

MALTA,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA DE POLONIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

RUMANÍA,

LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,

LA REPÚBLICA ESLOVACA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

y

LA COMUNIDAD EUROPEA,

denominada en lo sucesivo «la Parte CE»,

por otra,

denominadas en lo sucesivo conjuntamente «las Partes»,

PREÁMBULO

LOS Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP) de la región del África Oriental y Meridional (AOM), constituidos el grupo AOM y sus Estados miembros individuales, por una parte, y la Comunidad Europea (CE) y sus Estados miembros, por otra;

VISTOS el Acuerdo de asociación entre los Estados de África, del Caribe y del Pacífico, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, firmado en Cotonú el 23 de junio de 2000 (denominado en lo sucesivo «el Acuerdo de Cotonú»), el Tratado constitutivo del Mercado Común del África Oriental y Meridional (Comesa), firmado el 5 de noviembre de 1993, el Tratado constitutivo de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC), firmado el 17 de agosto de 1992 y su Protocolo sobre comercio, el Tratado constitutivo de la Comunidad del África Oriental (CAO), firmado el 30 de noviembre de 1999, y el Acta constitutiva de la Unión Africana, firmada y adoptada el 11 de julio de 2002;

VISTO el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea;

VISTA asimismo la Decisión de la octava Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Órgano de Gobierno del Comesa, celebrada en Jartum (Sudán) el 17 de marzo de 2003, sobre el establecimiento de la configuración del AOM a efectos de la negociación de un Acuerdo de Asociación Económica («AAE») con la Unión Europea (UE);

CONSIDERANDO que los Estados del AOM y la CE y sus Estados miembros han acordado que su cooperación comercial y económica ha de aspirar a favorecer la integración armoniosa y gradual de los Estados del AOM en la economía mundial, con la debida atención a sus opciones políticas, sus niveles de desarrollo y sus prioridades de desarrollo, promoviendo así su desarrollo económico duradero y contribuyendo a erradicar la pobreza en los Estados del AOM;

REAFIRMANDO su compromiso de promover y facilitar el desarrollo económico, cultural y social de los Estados del AOM, con vistas a contribuir a la paz y la seguridad y a fomentar un entorno político estable y democrático que pueda llevar a un desarrollo nacional y regional sostenible;

REAFIRMANDO también que el AAE será coherente con los objetivos y principios del Acuerdo de Cotonú y, en especial, con las disposiciones de su parte 3, título II;

REAFIRMANDO que el AAE servirá como instrumento de desarrollo y promoverá un crecimiento duradero, aumentará la capacidad de producción y suministro de los Estados del AOM, estimulará la transformación estructural de las economías del AOM y su diversificación y competitividad, y contribuirá a desarrollar el comercio, atraer la inversión y la tecnología y crear empleo en los Estados del AOM;

RECORDANDO los compromisos de la comunidad internacional por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio contenidos en la Declaración de las Naciones Unidas de septiembre de 2000;

REAFIRMANDO que el progreso en el calendario de desarrollo requiere una auténtica cooperación internacional y la plena aplicación de los compromisos acordados en las Conferencias de Río, Beijing, Copenhague, El Cairo y Monterrey, así como en los programas de acción en favor de los países menos adelantados (PMA), los países en desarrollo sin litoral (PDSL) y los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID), respectivamente;

TENIENDO en cuenta los derechos y las obligaciones de los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la importancia que conceden a los principios y las normas por los que se rige el comercio internacional y la necesidad de un sistema de comercio multilateral transparente, previsible, abierto y leal;

REITERANDO la necesidad de que se ponga especial énfasis en la integración regional y en la concesión de un trato especial y diferenciado a todos los Estados del AOM, se mantenga un trato especial para los Estados del AOM menos adelantados y se tenga en cuenta debidamente la vulnerabilidad de los Estados del AOM con pequeñas economías, sin litoral, insulares, costeros, propensos a la sequía o que salen de un conflicto;

CONSCIENTES de que se requieren inversiones sustanciales para elevar los niveles de vida de los Estados del AOM;

RECORDANDO los compromisos de las Partes en el marco de la OMC;

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1

Ámbito de aplicación del Acuerdo Interino

El presente Acuerdo interino establece un marco para un Acuerdo de Asociación Económica («AAE»).

Artículo 2

Objetivos generales del AAE

Los objetivos del Acuerdo de Asociación Económica son:

a)

contribuir a reducir y, con el tiempo, erradicar la pobreza mediante el establecimiento de una asociación comercial y de desarrollo reforzada y estratégica, coherente con el objetivo del desarrollo sostenible, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Acuerdo de Cotonú;

b)

promover la integración regional, la cooperación económica y la buena gobernanza en la región del AOM;

c)

promover la integración gradual de la región del AOM en la economía mundial, de conformidad con sus opciones políticas y prioridades de desarrollo;

d)

fomentar el ajuste estructural de las economías del AOM y su diversificación, incluido el aporte de valor añadido;

e)

mejorar la capacidad de la región del AOM en la política comercial y las cuestiones relacionadas con el comercio;

f)

establecer y aplicar un marco regulador regional efectivo, previsible y transparente para el comercio y la inversión en la región del AOM, contribuyendo así a sentar las bases para aumentar la inversión y la iniciativa del sector privado y potenciando la capacidad de abastecimiento, la competitividad y el crecimiento económico, y

g)

reforzar las actuales relaciones entre las Partes basándose en la solidaridad y el interés mutuo; con este fin, coherente con las obligaciones de la OMC, el Acuerdo potenciará las relaciones comerciales y económicas, apoyará una nueva dinámica comercial entre las Partes mediante una liberalización progresiva y asimétrica del comercio entre ellas y reforzará, ampliará y profundizará la cooperación en todos los ámbitos pertinentes en relación con el comercio y la inversión.

Artículo 3

Objetivos específicos del presente Acuerdo

1.   En coherencia con los artículos 34 y 35 del Acuerdo de Cotonú, los objetivos del presente Acuerdo son:

a)

establecer un acuerdo coherente con el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 («el GATT de 1994»);

b)

establecer el marco, el ámbito de aplicación y los principios para negociaciones ulteriores en materia de comercio de mercancías, incluidas las normas de origen, los instrumentos de defensa comercial, la cooperación aduanera y la facilitación del comercio, las medidas sanitarias y fitosanitarias, los obstáculos técnicos al comercio y la agricultura, sobre la base de las propuestas ya presentadas, y

c)

establecer un marco y el alcance de la posible negociación relativa a otros aspectos, incluido el comercio de servicios, las cuestiones comerciales señaladas en el Acuerdo de Cotonú y cualesquiera otros ámbitos de interés para ambas Partes.

2.   Las Partes se comprometen a completar negociaciones para concluir un AAE global, a más tardar el 31 de diciembre de 2008, que comprenderá los asuntos enumerados en las letras b) y c) del apartado 1, según el plan de trabajo conjunto acordado por las Partes el 7 de febrero de 2004.

Artículo 4

Principios

Los principios del presente Acuerdo, sobre cuya base se celebrarán negociaciones ulteriores entre las Partes con vistas a alcanzar un AAE global, son los siguientes:

a)

tomar como base el acervo del Acuerdo de Cotonú;

b)

consolidar la integración regional en la región del AOM;

c)

enfocar con asimetría la liberalización del comercio y la aplicación de las medidas comerciales y de los instrumentos de defensa comercial;

d)

trato especial y diferenciado a los PMA del AOM, teniendo también en cuenta la vulnerabilidad de los países sin litoral y de los países insulares, en particular en lo relativo al nivel y ritmo de la liberalización del comercio;

e)

geometría variable, para que un Estado del AOM que esté en situación de emprender la liberalización en un calendario más temprano pueda hacerlo;

f)

aplicación inclusiva de las disposiciones sobre cooperación al desarrollo, de modo que los PMA del AOM que no estén en situación de realizar una propuesta arancelaria puedan beneficiarse de todos los aspectos del presente Acuerdo y, en particular, de la cooperación económica y al desarrollo en virtud del presente Acuerdo Interino;

g)

permitir que los PMA del AOM que no hayan presentado aún propuestas de reducción arancelaria lo hagan tras la firma del presente Acuerdo Interino en las mismas condiciones o en condiciones flexibles, y que se beneficien plenamente de sus disposiciones;

h)

permitir que los Estados del AOM mantengan preferencias regionales entre ellos y con otros países y regiones de África sin obligación de ampliarlas a la CE.

CAPÍTULO II

RÉGIMEN COMERCIAL APLICABLE A LAS MERCANCÍAS

TÍTULO I

Disposiciones generales

Artículo 5

Objetivos

Los objetivos de la cooperación en el ámbito comercial son:

a)

la adopción de condiciones de plena exención de derechos y contingentes para el acceso de las mercancías originarias de los Estados del AOM al mercado de la Parte CE sobre una base segura, a largo plazo y previsible;

b)

el fomento del comercio entre las Partes y la aceleración del crecimiento generado por las exportaciones, a fin de hacer posible la integración de los países del AOM en la economía mundial;

c)

la liberalización progresiva y gradual del mercado de mercancías en la AOM conforme a las modalidades establecidas en el presente Acuerdo, y

d)

la preservación y mejora de las condiciones de acceso al mercado para velar por que todos los Estados del AOM resulten beneficiados y no perjudicados.

Artículo 6

Ámbito de aplicación

1.   Únicamente los Estados del AOM firmantes que se enumeran en el anexo II adoptarán compromisos con arreglo al presente capítulo.

2.   Los compromisos de la Parte CE con arreglo al presente capítulo solamente serán aplicables a mercancías originarias en los Estados del AOM firmantes que se enumeran en el anexo II.

3.   A los efectos del presente capítulo y para las decisiones adoptadas en virtud del mismo, cualquier referencia a Estados del AOM firmantes o a mercancías originarias de Estados del AOM firmantes abarcará únicamente los Estados del AOM firmantes que se enumeran en el anexo II.

4.   Cuando un Estado del AOM firmante no citado en la lista del anexo II desee incorporarse al capítulo II, notificará su intención al Comité del AAE. El Comité del AAE es competente para modificar el anexo II.

5.   El Comité del AAE podrá decidir sobre cualesquiera medidas transitorias o modificaciones que puedan ser necesarias para facilitar la inclusión de tales Estados del AOM firmantes en el anexo II.

TÍTULO II

Libre circulación de mercancías

Artículo 7

Derecho de aduana

A efectos de la eliminación de derechos de aduana sobre las importaciones, el derecho de aduana incluirá cualquier derecho o gravamen de cualquier tipo aplicado a o vinculado con la importación de mercancías, incluyendo cualquier forma de sobretasa o gravamen adicional vinculados con tal importación, si bien no incluirá:

a)

gravámenes equivalentes a impuestos internos recaudados tanto por mercancías importadas como por las producidas a nivel local conforme al artículo 18;

b)

derechos antidumping o compensatorios aplicados conforme a lo dispuesto en el artículo 19, y medidas de salvaguardia aplicadas con arreglo al artículo 21, y

c)

tasas o demás gravámenes recaudados de conformidad con el artículo 10.

Artículo 8

Clasificación de las mercancías

La clasificación de las mercancías contempladas en el presente Acuerdo será la establecida en las nomenclaturas arancelarias respectivas de cada Parte, conforme al Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías («el SA»). Los Estados del AOM firmantes usarán la nomenclatura del Comesa.

Artículo 9

Derecho básico

Para cada producto, el derecho de aduana básico al que deben aplicarse las reducciones sucesivas será el especificado en el calendario arancelario de cada Parte.

Artículo 10

Tasas y demás gravámenes

Las tasas y demás gravámenes a que se refiere el artículo 7, letra c), se limitarán al coste aproximado de los servicios prestados y no constituirán una protección indirecta para los productos nacionales ni impuestos sobre las importaciones o las exportaciones con fines fiscales. Se basarán en tipos específicos. No se impondrán tasas ni gravámenes comerciales por servicios consulares.

Artículo 11

Derechos de aduana sobre los productos originarios de los Estados del AOM

Los productos originarios de los Estados del AOM se importarán en la Parte CE exentos de derechos de aduana, con arreglo a las condiciones que se definen en el anexo I.

Artículo 12

Derechos de aduana sobre productos originarios de la Parte CE

1.   Los derechos de aduana aplicables a las importaciones de productos originarios de la Parte CE se reducirán o suprimirán conforme a los calendarios de liberalización arancelaria del anexo II, que contendrán los calendarios de cada Estado del AOM firmante o grupo de Estados del AOM firmantes.

2.   Las Partes podrán revisar los calendarios de liberalización arancelaria del anexo II con vistas a armonizarlos teniendo en cuenta los procesos de integración regional.

3.   Cualquier nuevo calendario de liberalización arancelaria para los derechos de aduana sobre las importaciones de productos originarios de la Parte CE presentado tras el inicio del proceso de ratificación del presente Acuerdo podrá insertarse en el anexo II previa decisión del Comité del AAE.

Artículo 13

Normas de origen

A efectos del presente capítulo, por «originario» se entenderá que cumple las normas de origen que se establecen en el Protocolo 1 del presente Acuerdo. A los efectos de un AAE global, y durante el período comprendido entre la entrada en vigor del presente Acuerdo y la del AAE global, las Partes revisarán las disposiciones de dicho Protocolo para simplificarlas aún más. Al hacer esta revisión, las Partes tendrán en cuenta las necesidades de desarrollo de los Estados del AOM y el desarrollo de las tecnologías, los procesos de producción y todos los demás factores, incluidas las reformas en curso de las normas de origen, que pueden requerir modificaciones a las disposiciones de dicho Protocolo. Cualquier modificación de este tipo se efectuará mediante una decisión del Comité del AAE.

Artículo 14

Statu quo

Sin perjuicio del artículo 12, las Partes acuerdan no aumentar los derechos de aduana que apliquen a los productos importados desde la otra Parte.

Artículo 15

Derechos e impuestos sobre las exportaciones

1.   Salvo que se disponga de otro modo en el anexo III y durante la vigencia del presente Acuerdo, las Partes no instaurarán nuevos derechos o impuestos sobre o relacionados con la exportación de mercancías a la otra Parte que sean superiores a los aplicados a productos similares destinados a la venta en el mercado interior.

2.   El Comité del AAE podrá examinar una solicitud de cualquier Estado del AOM firmante para la revisión de las mercancías enumeradas en el anexo III.

Artículo 16

Trato más favorable derivado de acuerdos de libre comercio

1.   Respecto a la cuestión considerada en el presente capítulo, la Parte CE concederá a los Estados del AOM firmantes cualquier trato más favorable aplicable como resultado de que la Parte CE se convierta en Parte de un acuerdo de libre comercio con terceros después de la firma del presente Acuerdo.

2.   Respecto a la cuestión considerada en el presente capítulo, los Estados del AOM firmantes concederán a la Parte CE cualquier trato más favorable aplicable como resultado de que los Estados del AOM firmantes se conviertan en Parte de un acuerdo de libre comercio con cualquier economía de mercado importante después de la firma del presente Acuerdo.

3.   No podrá interpretarse que las disposiciones del presente capítulo obligan a las Partes a ampliar recíprocamente cualquier trato preferencial aplicable por ser una de las Partes, en la fecha de la firma del presente Acuerdo, parte en un acuerdo de libre comercio celebrado con un tercero.

4.   Las disposiciones del apartado 2 no se aplicarán por lo que se refiere a los acuerdos comerciales de los Estados del AOM firmantes con otros países o regiones de África.

5.   A efectos del presente artículo, se entenderá por «acuerdo de libre comercio» un acuerdo por el que se liberaliza sustancialmente el comercio y se suprimen o eliminan sustancialmente todas las discriminaciones entre las Partes, a través de la eliminación de las medidas discriminatorias vigentes o la prohibición de nuevas medidas discriminatorias y de medidas más discriminatorias, bien a la entrada en vigor de dicho acuerdo, o bien sobre la base de un calendario razonable.

6.   A efectos del presente artículo, por «economía de mercado importante» se entenderá cualquier país desarrollado, o cualquier país que represente una proporción de las exportaciones de mercancías mundiales superior al 1 % en el año anterior a la entrada en vigor del acuerdo de libre comercio mencionado en el apartado 2, o cualquier grupo de países que actúen individual, colectivamente o mediante un acuerdo de libre comercio que represente en su conjunto una proporción de las exportaciones de mercancías mundiales superior al 1,5 % en el año anterior a la entrada en vigor del acuerdo de libre comercio mencionado en el apartado 2 (1).

TÍTULO III

Medidas no arancelarias

Artículo 17

Prohibición de las restricciones cuantitativas

A menos que se disponga lo contrario en los anexos I y II, con la entrada en vigor del presente Acuerdo quedarán eliminadas todas las prohibiciones o restricciones a la importación, exportación o venta para exportación entre las Partes, distintas de los derechos de aduana, impuestos, tasas y otros gravámenes contemplados en el artículo 7, independientemente de que se apliquen mediante contingentes, licencias de importación o de exportación u otras medidas. No se podrá introducir ninguna medida nueva de este tipo.

Artículo 18

Trato nacional en materia de tributación y de reglamentación interiores

1.   Los productos importados originarios de la otra Parte no estarán sujetos, directa ni indirectamente, a impuestos interiores u otros gravámenes interiores de cualquier clase que sean superiores a los aplicados, directa o indirectamente, a los productos nacionales similares. Además, ninguna de las Partes aplicará de ningún otro modo impuestos u otros gravámenes interiores a fin de proteger la producción nacional.

2.   Los productos importados originarios de la otra Parte no recibirán un trato menos favorable que el concedido a los productos similares de origen nacional, en lo concerniente a cualquier ley, reglamento o requisito que afecte a la venta, la oferta para la venta, la compra, el transporte, la distribución o el uso de estos productos en el mercado interior. Lo dispuesto en el presente apartado no impedirá la aplicación de gravámenes diferentes para los transportes internos que se basen exclusivamente en la actividad económica de los medios de transporte y no en la nacionalidad del producto.

3.   Ninguna de las Partes establecerá ni mantendrá reglamentación nacional cuantitativa relacionada con la mezcla, transformación o utilización de productos en determinadas cantidades o proporciones que requiera, directa o indirectamente, que una cantidad o una proporción determinada de un producto regulado por esa reglamentación proceda de fuentes nacionales de producción. Además, ninguna de las Partes aplicará de ningún otro modo reglamentación cuantitativa interna a fin de proteger la producción nacional.

4.   Las disposiciones del presente artículo no impedirán el pago de subvenciones exclusivamente a los productores nacionales, incluidos los pagos a los productores nacionales con cargo a fondos procedentes de impuestos o gravámenes internos aplicados de conformidad con las disposiciones del presente artículo y las subvenciones en forma de compra de productos nacionales por los poderes públicos.

5.   Lo dispuesto en el presente artículo no se aplicará a leyes, reglamentos, procedimientos o prácticas que regulen la contratación pública.

6.   El Comité del AAE podrá tomar la decisión de autorizar a un Estado del AOM firmante a apartarse de lo dispuesto en el presente artículo a fin de promover el establecimiento de una producción nacional y proteger la industria naciente. A este respecto se tendrán en cuenta las necesidades de desarrollo de los Estados del AOM firmantes y, en particular, las necesidades especiales de los PMA del AOM.

7.   En el anexo III figura una lista de las excepciones provisionales. Tales excepciones se conceden a los Estados del AOM firmantes durante los períodos que se establecen en el mismo anexo.

TÍTULO IV

Medidas de defensa comercial

Artículo 19

Medidas antidumping y compensatorias

1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, ninguna disposición del presente Acuerdo impedirá que la Parte CE o los Estados del AOM firmantes, individual o colectivamente, adopten medidas antidumping o compensatorias de conformidad con los acuerdos pertinentes de la OMC. A efectos del presente artículo, el origen se determinará de acuerdo con las normas de origen no preferenciales de las Partes.

2.   Antes de imponer derechos antidumping o compensatorios definitivos respecto a los productos importados de los Estados del AOM, la Parte CE estudiará la posibilidad de aplicar soluciones constructivas, como se prevé en los acuerdos pertinentes de la OMC.

3.   En caso de que una autoridad regional haya impuesto medidas antidumping o compensatorias en nombre de dos o más Estados del AOM firmantes, habrá una sola instancia de examen judicial, incluida la fase de recurso.

4.   En caso de que las medidas antidumping o compensatorias puedan imponerse a escala regional o subregional y a escala nacional, las Partes se asegurarán de que tales medidas no sean aplicadas simultáneamente con respecto al mismo producto por las autoridades regionales o subregionales, por una parte, y por las nacionales, por otra.

5.   Antes de iniciar cualquier investigación, la Parte CE notificará a los Estados del AOM firmantes exportadores que ha recibido una denuncia correctamente documentada.

6.   Lo dispuesto en el presente artículo se aplicará en todas las investigaciones iniciadas una vez que el presente Acuerdo haya entrado en vigor.

7.   Lo dispuesto en el presente artículo no estará sujeto a las disposiciones de solución de diferencias del presente Acuerdo.

Artículo 20

Salvaguardias multilaterales

1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, ninguna disposición del presente Acuerdo impedirá que los Estados del AOM firmantes y la Parte CE adopten medidas con arreglo al artículo XIX del GATT de 1994, el Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC y el artículo 5 del Acuerdo sobre Agricultura de la OMC. A efectos del presente artículo, el origen se determinará de acuerdo con las normas de origen no preferenciales de las Partes.

2.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, a la vista de los objetivos generales de desarrollo del presente Acuerdo y del reducido tamaño de las economías de los Estados del AOM, la Parte CE excluirá las importaciones desde los Estados del AOM de cualquier medida adoptada en aplicación del artículo XIX del GATT de 1994, el Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC y el artículo 5 del Acuerdo sobre Agricultura de la OMC.

3.   Las disposiciones del apartado 2 se aplicarán durante un período de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. A más tardar ciento veinte días antes de que concluya dicho período, el Comité del AAE reconsiderará el funcionamiento de esas disposiciones habida cuenta de las necesidades de desarrollo de los Estados del AOM, con objeto de decidir si prorroga su aplicación.

4.   Lo dispuesto en el apartado 1 no estará sujeto a las disposiciones de solución de diferencias del presente Acuerdo.

Artículo 21

Salvaguardias bilaterales

1.   Tras haber examinado las soluciones alternativas, una Parte podrá aplicar medidas de salvaguardia de duración limitada que establezcan una excepción a lo dispuesto en los artículos 11, 12 y 17, con arreglo a las condiciones y los procedimientos establecidos en el presente artículo.

2.   Podrán adoptarse las medidas de salvaguardia mencionadas en el apartado 1 en caso de que un producto que provenga de una Parte se esté importando en el territorio de la otra Parte en cantidades tan importantes y en condiciones tales que causen o amenacen causar:

a)

un perjuicio grave a la industria nacional que produce productos similares o directamente competidores en el territorio de la Parte importadora, o bien

b)

perturbaciones en un sector de la economía, particularmente cuando produzcan problemas sociales considerables o dificultades que puedan acarrear un grave deterioro de la situación económica de la Parte importadora, o bien

c)

perturbaciones en los mercados de los productos agrícolas (2) similares o directamente competidores o en los mecanismos que regulan dichos mercados.

3.   Las medidas de salvaguardia mencionadas en el presente artículo no excederán de lo necesario para remediar o impedir el perjuicio grave o las perturbaciones definidas en el apartado 2 y en el apartado 5, letra b). Dichas medidas de salvaguardia de la Parte importadora solo podrán ser una o varias de las siguientes:

a)

suspensión de la reducción adicional del tipo del arancel para el producto afectado, conforme a lo dispuesto en el presente Acuerdo,

b)

aumento de los derechos de aduana del producto afectado hasta un nivel que no exceda de los derechos de aduana aplicados a otros miembros de la OMC, e

c)

introducción de contingentes arancelarios sobre el producto afectado.

4.   Sin perjuicio de los apartados 1, 2 y 3, en caso de que cualquier producto originario de uno o más Estados del AOM firmantes se esté importando en cantidades cada vez mayores y en condiciones tales que causen o amenacen causar una de las situaciones mencionadas en el apartado 2 a una o varias regiones ultraperiféricas de la Parte CE, la Parte CE podrá adoptar medidas de vigilancia o salvaguardia limitadas a la región o las regiones afectadas de conformidad con los procedimientos que se fijan en los apartados 6 a 9.

5.

a)

Sin perjuicio de los apartados 1, 2 y 3, en caso de que cualquier producto originario de la Parte CE se esté importando en cantidades tan importantes y en condiciones tales que causen o amenacen causar una de las situaciones mencionadas en el apartado 2 a un Estado del AOM firmante, el Estado del AOM firmante afectado podrá adoptar medidas de vigilancia o de salvaguardia limitadas a su territorio de conformidad con los procedimientos que se fijan en los apartados 6 a 9.

b)

Un Estado del AOM firmante podrá adoptar medidas de salvaguardia en caso de que un producto originario de la Parte CE, a resultas de una reducción de derechos, se esté importando en su territorio en cantidades tan importantes y en condiciones tales que causen o amenacen causar perturbaciones a una industria naciente que produzca productos similares o directamente competidores. Tal disposición es aplicable durante un período de diez años para los países que no son PMA, y de quince años, para los PMA, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Las medidas deberán tomarse conforme a los procedimientos que se fijan en los apartados 6 a 9.

6.

a)

Las medidas de salvaguardia mencionadas en el presente artículo se mantendrán solo durante el tiempo necesario para evitar o remediar el perjuicio grave o las perturbaciones definidas en los apartados 2, 4 y 5.

b)

Las medidas de salvaguardia mencionadas en el presente artículo no se aplicarán durante un período superior a dos años. En caso de que las circunstancias que justifiquen la imposición de medidas de salvaguardia continúen existiendo, tales medidas podrán prorrogarse durante un período suplementario no superior a dos años. En caso de que los Estados del AOM firmantes o un Estado del AOM firmante apliquen una medida de salvaguardia o en caso de que la Parte CE aplique una medida limitada al territorio de una o varias de sus regiones ultraperiféricas, tales medidas podrán aplicarse, no obstante, durante un período que no sea superior a cuatro años y, en caso de que sigan dándose unas circunstancias que justifiquen la imposición de medidas de salvaguardia, podrán prorrogarse durante otro período de cuatro años.

c)

Las medidas de salvaguardia mencionadas en el presente artículo que sean superiores a un año incluirán elementos claros que las reduzcan progresivamente y, a más tardar al final del período fijado, den lugar a su eliminación.

d)

No se aplicará ninguna de las medidas de salvaguardia mencionadas en el presente artículo a las importaciones de un producto que haya estado sujeto previamente a tal medida durante un período de al menos un año desde el vencimiento de la medida.

7.   Para la aplicación de los apartados anteriores se aplicarán las siguientes disposiciones:

a)

Cuando una Parte considere que se da una de las circunstancias descritas en los apartados 2, 4 y 5, lo notificará inmediatamente al Comité del AAE para su examen.

b)

El Comité del AAE podrá formular cualquier recomendación necesaria para poner remedio a las circunstancias que se hayan producido. Si el Comité del AAE no formula recomendaciones para poner remedio a dichas circunstancias o si no se encuentra otra solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la notificación al Comité del AAE, la Parte importadora podrá adoptar las medidas apropiadas para poner remedio a las circunstancias, de conformidad con el presente artículo.

c)

Antes de tomar cualquier medida prevista en el presente artículo o, en los casos en que se aplique su apartado 8, con la mayor brevedad, la Parte CE o el Estado del AOM firmante afectado suministrarán al Comité del AAE toda la información pertinente requerida para un examen profundo de la situación, con objeto de buscar una solución aceptable para las Partes afectadas.

d)

Al seleccionar medidas de salvaguardia de conformidad con el presente artículo, deberá darse prioridad a las que menos perturben el funcionamiento del presente Acuerdo.

e)

Cualquier medida de salvaguardia adoptada de conformidad con el presente artículo se notificará inmediatamente al Comité del AAE y será objeto de consultas periódicas en el seno de este órgano, especialmente con vistas a establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.

8.   Si, por circunstancias excepcionales, se requiere una actuación inmediata, la Parte importadora afectada, tanto si se trata de la Parte CE, de los Estados del AOM o de un Estado del AOM firmante, según sea el caso, podrá tomar las medidas previstas en los apartados 3, 4 y 5 de forma provisional sin tener que cumplir los requisitos del apartado 7. Tales medidas podrán adoptarse durante un período máximo de ciento ochenta días en caso de que sean tomadas por la Parte CE y de doscientos días, en caso de que sean tomadas por los Estados del AOM o por un Estado del AOM firmante, o en caso de que las medidas tomadas por la Parte CE se limiten al territorio de una o más de sus regiones ultraperiféricas. La duración de una medida provisional de este tipo se computará como parte del período inicial y de cualquiera de las ampliaciones previstas en el apartado 6. Al tomar tales medidas provisionales, se tendrán en cuenta los intereses de todas las Partes afectadas. La Parte importadora afectada informará a la otra Parte afectada y someterá inmediatamente el asunto al Comité del AAE.

9.   Cuando una Parte importadora someta las importaciones de un producto a un procedimiento administrativo cuyo objeto sea facilitar rápidamente información sobre la evolución de los flujos comerciales que puedan causar los problemas contemplados en el presente artículo, informará sin demora al Comité del AAE.

10.   No podrá invocarse el Acuerdo de la OMC para evitar que una Parte adopte medidas de salvaguardia conformes a lo dispuesto en el presente artículo.

TÍTULO V

Disposiciones administrativas

Artículo 22

Disposición especial sobre cooperación administrativa

1.   Las Partes acuerdan que la cooperación administrativa es esencial para la aplicación y el control del trato preferencial otorgado en virtud del presente capítulo y destacan su compromiso de luchar contra las irregularidades y el fraude en asuntos aduaneros y afines.

2.   Cuando, a partir de información objetiva, una Parte obtenga la prueba de una falta de cooperación administrativa, de irregularidades o de fraude, la Parte afectada podrá suspender temporalmente el trato preferencial concedido al producto o los productos afectados con arreglo al presente artículo.

3.   A efectos del presente artículo, se entenderá por falta de cooperación administrativa, entre otras cosas:

a)

el incumplimiento reiterado de la obligación de verificar la condición de originario del producto o los productos afectados;

b)

la negativa reiterada o el retraso injustificado en realizar o comunicar los resultados de una verificación subsiguiente a la prueba de origen;

c)

la negativa reiterada o el retraso injustificado en obtener la autorización para llevar a cabo inspecciones de cooperación administrativa a fin de verificar la autenticidad de documentos o la exactitud de información pertinente para la concesión del trato preferencial.

4.   A efectos del presente artículo, se considerará que existen irregularidades o fraude, entre otras situaciones, cuando se produzca un rápido incremento, sin explicación satisfactoria, de las importaciones de mercancías, de tal manera que se sobrepase el nivel normal de la capacidad de producción y de exportación de la otra Parte, unido a información objetiva sobre irregularidades o fraude.

5.   La aplicación de una suspensión temporal estará sujeta a las condiciones siguientes:

a)

La Parte que haya constatado, a partir de información objetiva, una falta de cooperación administrativa, irregularidades o fraude notificará su hallazgo sin retraso injustificado al Comité del AAE, así como la citada información objetiva, e iniciará consultas con el Comité del AAE, sobre la base de toda la información pertinente y las constataciones objetivas, con objeto de alcanzar una solución aceptable para ambas Partes.

b)

En caso de que las Partes hayan iniciado consultas con el Comité del AAE conforme a lo indicado y no hayan podido acordar una solución aceptable en los tres meses siguientes a la notificación, la Parte afectada podrá suspender temporalmente el trato preferencial pertinente del producto o los productos afectados. Toda suspensión temporal se notificará sin retraso injustificado al Comité del AAE.

c)

Las suspensiones temporales contempladas en el presente artículo se limitarán a lo estrictamente necesario para proteger los intereses financieros de la Parte afectada. Tales suspensiones no sobrepasarán un período de seis meses, que podrá renovarse. Las suspensiones temporales se notificarán al Comité del AAE inmediatamente después de su adopción. Serán objeto de consultas periódicas en el Comité del AAE, en particular para ser derogadas desde el momento en que dejen de cumplirse las condiciones para su aplicación.

6.   Al mismo tiempo que se envía al Comité del AAE la notificación prevista en el apartado 5, letra a), del presente artículo, la Parte afectada publicará un aviso a los importadores en su Boletín Oficial. En dicho aviso se dejará constancia, en relación con el producto afectado y basándose en información objetiva, de la falta de cooperación administrativa o de la presencia de irregularidades o fraude.

Artículo 23

Gestión de los errores administrativos

En caso de error de las autoridades competentes en la adecuada gestión de los sistemas preferenciales para la exportación y, en particular, en la aplicación de las disposiciones del Protocolo 1 relativas a la definición del concepto de «productos originarios» y los métodos de cooperación administrativa, cuando dicho error tenga consecuencias en materia de derechos de importación, la Parte expuesta a dichas consecuencias podrá solicitar al Comité del AAE que examine las posibilidades de adoptar todas las medidas apropiadas para poner remedio a la situación.

Artículo 24

Valor en aduana

1.   El artículo VII del GATT de 1994 y el Acuerdo relativo a la aplicación de dicho artículo regirán las normas para determinar el valor en aduana aplicables al comercio recíproco entre las Partes.

2.   Las Partes cooperarán con objeto de alcanzar un enfoque común sobre cuestiones relativas al valor en aduana.

CAPÍTULO III

PESCA

TÍTULO I

Disposiciones generales

Artículo 25

1.   Las Partes reconocen que la pesca constituye un recurso económico clave de la región del AOM, contribuye significativamente a las economías de los Estados del AOM firmantes y tiene un gran potencial para el futuro desarrollo económico de la región y la reducción de la pobreza. También es una fuente importante de alimentos y divisas.

2.   Asimismo, las Partes reconocen que los recursos pesqueros presentan también un interés considerable tanto para la Parte CE como para los Estados del AOM firmantes, y aceptan cooperar para el desarrollo y la gestión sostenibles del sector pesquero en su interés recíproco, teniendo en cuenta el impacto económico, ambiental y social.

3.   Las Partes acuerdan que la estrategia apropiada para promover el crecimiento económico del sector pesquero y aumentar su contribución a la economía del AOM, tomando al mismo tiempo en consideración su viabilidad a largo plazo, pasa por incrementar, en el sector, las actividades que aportan valor añadido.

Artículo 26

Objetivos

Los objetivos de la cooperación pesquera son:

a)

promover el desarrollo sostenible y la gestión de la pesca;

b)

promover y desarrollar el comercio regional e internacional basado en las mejores prácticas;

c)

crear un entorno favorable, incluidas la infraestructura y el desarrollo de la capacidad, para que los Estados del AOM hagan frente a los rigurosos requisitos de mercado, tanto para la pesca industrial como a pequeña escala;

d)

apoyar las políticas nacionales y regionales dirigidas a aumentar la productividad y la competitividad del sector pesquero, y

e)

estrechar lazos con otros sectores económicos.

Artículo 27

Ámbito de aplicación

La cooperación en el comercio y el desarrollo de la pesca abarcará la pesca marina y continental y la acuicultura.

Artículo 28

Principios

1.   Los principios de la cooperación pesquera incluyen:

a)

apoyo al desarrollo y a la consolidación de la integración regional;

b)

preservación del acervo del Acuerdo de Cotonú;

c)

concesión de trato especial y diferenciado;

d)

necesidad de tener en cuenta la mejor información científica disponible para la evaluación y gestión de los recursos;

e)

funcionamiento de un sistema de supervisión del impacto ambiental, económico y social en las Partes;

f)

conformidad con la normativa nacional existente y los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Unclos) y los acuerdos regionales y subregionales, y

g)

protección y prioridad a las necesidades particulares de la pesca artesanal y de subsistencia.

2.   Estos principios rectores deben contribuir al desarrollo sostenible y responsable de los recursos vivos continentales y marinos y de la acuicultura, así como a optimizar los beneficios de este sector para las generaciones presentes y futuras, merced a una mayor inversión, al desarrollo de la capacidad y a un mejor acceso al mercado.

Artículo 29

Acceso preferencial

Las Partes cooperarán para garantizar que se proporcione apoyo, no solo financiero, a fin de mejorar la competitividad y la capacidad de producción de las factorías de transformación, diversificar más la industria pesquera y mejorar las instalaciones portuarias.

TÍTULO II

Pesca marina

Artículo 30

Ámbito de aplicación

El ámbito del presente título es la utilización, conservación y gestión de los recursos pesqueros marinos a fin de optimizar los beneficios de la pesca para la región del AOM mediante la inversión, el desarrollo de la capacidad y un mejor acceso al mercado.

Artículo 31

Objetivos

Los objetivos de la cooperación son:

a)

reforzar la cooperación para garantizar el aprovechamiento y la gestión sostenibles de los recursos pesqueros como base sólida para la integración regional, teniendo en cuenta las poblaciones transzonales y migratorias compartidas entre Estados insulares y costeros, y dado que ningún Estado socio del AOM tiene por sí solo capacidad para garantizar la sostenibilidad de los recursos;

b)

garantizar un reparto más justo de los beneficios derivados del sector pesquero;

c)

velar por un seguimiento, control y vigilancia (SCV) efectivos, necesarios para combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR), y

d)

promover la explotación, la conservación y la gestión efectivas de los recursos marinos vivos de la zona económica exclusiva (ZEE) y las aguas en las que los Estados del AOM tienen su jurisdicción sobre la base de los instrumentos internacionales, incluida la Unclos, en interés social y económico mutuo de los Estados del AOM y de la Parte CE.

Artículo 32

Ámbitos de cooperación

1.   Para lograr los objetivos de la cooperación pesquera marina dentro de los principios descritos, la cooperación incluirá la gestión de la pesca y los aspectos de conservación, la gestión de los buques y las disposiciones en la fase posterior a las capturas, así como las medidas financieras y comerciales y el desarrollo de la pesca y sus productos, y de la acuicultura marina.

2.   La Parte CE contribuirá a movilizar los recursos para la aplicación de los ámbitos de cooperación señalados a los niveles nacional y regional, que también incluirán el apoyo al desarrollo regional de la capacidad. Además, la Parte CE participará en las medidas conforme a lo descrito en la sección relativa a las medidas financieras y comerciales, y en la referida al desarrollo de las infraestructuras específicas para la pesca y la acuicultura marina.

1.   Se aplicará un enfoque cautelar en la determinación de los niveles de capturas sostenibles, la capacidad de pesca y otras estrategias de gestión, para evitar o invertir consecuencias indeseables, como la capacidad excesiva y la sobrepesca, así como los impactos negativos en los ecosistemas y en la pesca artesanal.

2.   Cada uno de los Estados del AOM podrá tomar medidas apropiadas, incluidas las restricciones estacionales y de artes, para seguir protegiendo sus aguas territoriales y asegurar la continuidad de la pesca de bajura y artesanal.

3.   Las Partes promoverán la pertenencia de todos los Estados afectados a la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI) y a otras organizaciones pesqueras pertinentes. Estos países, con la Parte CE, deberían coordinar la acción para garantizar la gestión y conservación de todas las especies de peces, incluidos los recursos atuneros y de especies similares al atún, y para facilitar la investigación científica pertinente.

4.   En los casos en que no haya suficientes pruebas científicas para que la autoridad nacional de gestión competente determine límites y niveles de objetivo de capturas sostenibles en una ZEE del AOM, ambas Partes, en consulta con la autoridad nacional competente y junto con la CAOI o, en su caso, otras organizaciones regionales de pesca, prestará apoyo a tales análisis científicos.

5.   Las Partes aceptan tomar las medidas oportunas cuando un aumento del esfuerzo dé lugar a niveles de captura que superen el nivel sostenible de objetivo establecido por la autoridad nacional competente.

6.   Para conservar y gestionar las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorias, la Parte CE y los Estados del AOM velarán por que los buques que enarbolen sus pabellones cumplan las medidas nacionales, regionales y subregionales de gestión de la pesca pertinentes, así como las legislaciones y regulaciones nacionales afines.

1.   Se observarán las normas de gestión de los buques y las disposiciones en la fase posterior a las capturas emanadas de la CAOI y de las demás organizaciones pesqueras regionales pertinentes. Los Estados del AOM y la Parte CE adoptarán condiciones mínimas para el SCV de los buques pesqueros de la UE que faenen en las aguas de los Estados del AOM, que deberían incluir lo siguiente:

i)

Se establecerá un sistema de localización de buques (SLB) para todos los Estados del AOM, y todos los Estados socios del AOM utilizarán un SLB compatible. La Parte CE ayudará a los Estados del AOM que no tengan SLB a crear un SLB compatible.

ii)

Además de un SLB compatible obligatorio, todos los Estados del AOM, al mismo tiempo que la Parte CE, desarrollarán otros mecanismos para garantizar SCV efectivos, y la Parte CE ayudará a los Estados del AOM a establecer este sistema de manera acordada, y les asistirá en su aplicación.

iii)

Las Partes CE tendrán derecho a situar observadores, en aguas nacionales o internacionales, con procedimientos de despliegue de observadores bien definidos. Los observadores tendrán que ser pagados por los gobiernos nacionales, aunque todos los costes a bordo serán sufragados por el armador. La Parte CE participará en los costes de la formación de observadores.

iv)

Se desarrollarán y se utilizarán en la región sistemas comunes de información pesquera, con parámetros mínimos de información definidos.

v)

Todos los buques que descarguen o transborden sus capturas en un Estado del AOM lo harán en puertos o antepuertos. No se permitirá el transbordo en alta mar, excepto en las condiciones particulares previstas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP) pertinentes. Ambas Partes cooperarán para modernizar la infraestructura de amarre o transbordo en los puertos de los Estados del AOM, incluida la capacidad de desarrollo de los productos de la pesca.

vi)

Todos los buques procurarán utilizar las instalaciones de los Estados del AOM y se comprometerán a hacer uso de suministros locales.

vii)

La información sobre los descartes será obligatoria. Debería darse prioridad a evitar los descartes utilizando métodos de pesca selectivos conforme a los principios de la CAOI y de las organizaciones regionales pesqueras pertinentes. En la medida de lo posible, se llevará a la orilla la captura accesoria.

2.   Las Partes aceptan cooperar en el desarrollo y la aplicación de programas de formación nacionales o regionales para los ciudadanos del AOM, a fin de facilitar su participación efectiva en la industria pesquera. Cuando la Parte CE haya negociado el acuerdo pesquero bilateral, se fomentará el empleo de ciudadanos del AOM. A los marineros enrolados en buques comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales en el trabajo.

3.   Ambas Partes desplegarán esfuerzos coordinados a fin de mejorar los medios para prevenir, disuadir y eliminar la pesca INDNR, y tomarán las medidas apropiadas para ello. Los buques pesqueros que participen en pesca INDNR deberían ser procesados, y no debe permitírseles volver a pescar en aguas del AOM, a menos que hayan obtenido una autorización previa tanto del país de abanderamiento y de los Estados del AOM afectados como, si procede, de la OROP afectada.

Las Partes se comprometen a cooperar para promover la creación de empresas conjuntas para operaciones de pesca, transformación de pescado y servicios portuarios; aumentar la capacidad de producción; mejorar la competitividad de la pesca y las industrias y los servicios afines; fomentar las industrias derivadas, desarrollar y mejorar las instalaciones portuarias y diversificar la pesca para incluir las especies distintas del atún que están subexplotadas o desaprovechadas.

TÍTULO III

Desarrollo de la pesca continental y la acuicultura

Artículo 33

Ámbito de aplicación

El presente título abarca el desarrollo de la pesca continental y de bajura y de la acuicultura en la región del AOM, atendiendo al desarrollo de la capacidad, la transferencia de tecnologías, las normas sobre medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF), la inversión y la financiación correspondiente, la protección del medio ambiente y los marcos legislativo y regulador.

Artículo 34

Objetivos

Los objetivos de la cooperación para el desarrollo de la pesca continental y la acuicultura serán promover la explotación sostenible de los recursos pesqueros continentales, aumentar la producción acuícola, eliminar obstáculos a la oferta, mejorar la calidad del pescado y los productos de la pesca a fin de cumplir las normas sobre MSF en el mercado de la CE, mejorar el acceso al mercado de la CE, abordar las barreras al comercio intrarregional, atraer capital e inversión al sector, desarrollar la capacidad y mejorar el acceso a ayudas financieras para los inversores privados con vistas a desarrollar la pesca continental y la acuicultura.

Artículo 35

Ámbitos de cooperación

1.   Los ámbitos de cooperación incluirán las contribuciones de la Parte CE a los siguientes aspectos:

a)

Desarrollo de la capacidad y crecimiento del mercado de exportación

i)

Desarrollo de la capacidad de producción industrial y artesanal, transformación y diversificación de productos, dando competitividad a la pesca y la acuicultura de la región. Esto podría lograrse, por ejemplo, mediante la creación de centros de investigación y desarrollo (I+D), incluido el desarrollo de la acuicultura para piscifactorías comerciales.

ii)

Desarrollo de la capacidad para gestionar las cadenas comerciales de exportación, incluidas la introducción y gestión de sistemas de certificación para líneas de productos específicas; promoción comercial, valor añadido y reducción de pérdidas de los productos de la pesca en la fase posterior a las capturas.

iii)

Aumento de la capacidad en la región, por ejemplo potenciando a las autoridades competentes, las asociaciones de comerciantes y las asociaciones de pescadores para que participen en el comercio de productos de la pesca con la Parte CE, y ofreciendo programas de formación sobre desarrollo de productos y marcas.

b)

Infraestructuras

i)

Desarrollo y mejora de las infraestructuras de pesca continental y acuicultura.

ii)

Facilitación del acceso a la financiación para infraestructuras, incluidos todos los tipos de equipo.

c)

Tecnología

i)

Contribución al desarrollo de las capacidades técnicas, incluida la promoción de tecnologías que aporten valor añadido, por ejemplo mediante la transferencia de tecnología pesquera de la Parte CE a los países del AOM.

ii)

Potenciación de la capacidad de gestión pesquera en la región, por ejemplo a través de la investigación y de sistemas de recopilación de datos, así como contribución al uso de tecnologías apropiadas en la captura y la gestión posterior a la captura.

d)

Ámbito legislativo y regulador

i)

Apoyo al desarrollo de sistemas de regulación sobre pesca continental y acuicultura, así como de sistemas de seguimiento, control y vigilancia.

ii)

Apoyo a los Estados del AOM en el desarrollo de instrumentos legislativos y reguladores apropiados en relación con los derechos de propiedad intelectual (DPI) y desarrollo de capacidad para su aplicación en el comercio internacional.

iii)

Etiquetado ecológico y protección de la propiedad intelectual.

e)

Inversión y financiación

i)

Promoción de empresas conjuntas y otras formas de inversiones mixtas entre actores de los Estados del AOM y de la Parte CE, por ejemplo determinando procedimientos para buscar inversores para las operaciones de empresas conjuntas en la pesca continental y la acuicultura.

ii)

Contribución al acceso a facilidades de crédito para el desarrollo de pequeñas y medianas empresas, así como de la pesca continental industrial.

f)

Medidas socioeconómicas y de reducción de la pobreza

i)

Contribución al fomento de las PYME de pesca, transformación y comercio pesquero, desarrollando la capacidad de los Estados del AOM para participar en el comercio con la Parte CE.

ii)

Fomento de la participación de grupos marginales en la industria pesquera, por ejemplo promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres en el sector pesquero y desarrollando la capacidad de las mujeres, o apoyando a otros grupos desfavorecidos con potencial para dedicarse a la pesca de cara a un desarrollo socioeconómico sostenible.

2.   Ambas Partes aportarán medidas para velar por que el comercio pesquero proteja el medio ambiente y prevenga la extinción de las poblaciones, así como para mantener la biodiversidad e introducir con prudencia las especies acuícolas exóticas (solo en espacios gestionados o aislados, previa consulta con todos los países vecinos afectados).

CAPÍTULO IV

COOPERACIÓN ECONÓMICA Y AL DESARROLLO

TÍTULO I

Disposiciones generales

Artículo 36

Disposiciones generales

1.   Las Partes acuerdan abordar las necesidades de desarrollo de los Estados del AOM para promover un crecimiento duradero en la región del AOM, aumentar la capacidad de producción y suministro de los Estados afectados, estimular la transformación estructural y la competitividad de sus economías, así como su diversificación y aportación de valor añadido y apoyar la integración regional.

2.   Las Partes se comprometen a cooperar para facilitar la aplicación del presente Acuerdo y a apoyar la integración regional y las estrategias de desarrollo. Las Partes acuerdan que la cooperación se basará en la estrategia de cooperación al desarrollo del AOM y la matriz de desarrollo acordada conjuntamente. La matriz se adjunta en el anexo IV del presente Acuerdo. La estrategia de cooperación al desarrollo del AOM y la matriz de desarrollo se revisarán periódicamente atendiendo a lo dispuesto en el capítulo VI sobre prevención y solución de diferencias, disposiciones institucionales, generales y finales. Esta cooperación se medirá tomando como referencia patrones de desarrollo conjuntamente acordados que han de desarrollarse y adoptarse y adjuntarse al presente Acuerdo. La cooperación se presentará en forma de ayuda financiera y no financiera a la región del AOM.

3.   A este respecto, la financiación referente a la cooperación al desarrollo entre la región del AOM y la Parte CE para la aplicación del presente Acuerdo se efectuará en el marco de las normas y los procedimientos pertinentes previstos por el Acuerdo de Cotonú y, en particular, los procedimientos de programación del Fondo Europeo de Desarrollo dentro de marcos financieros sucesivos de la UE durante el período de vigencia del presente Acuerdo, así como en el marco de los instrumentos pertinentes financiados por el presupuesto general de la UE. En este contexto, teniendo en cuenta los nuevos retos derivados de una mayor integración regional y competencia en los mercados mundiales, las Partes acuerdan que una de las prioridades será apoyar la aplicación del AAE.

4.   Ambas Partes cooperarán para movilizar recursos adicionales respecto al marco financiero de la UE, de los Estados miembros de la UE y de otros donantes, en especial extendiendo los compromisos de las Ayudas al Comercio relacionados específicamente con requisitos de apoyo al AAE y costes de adaptación. Los programas o proyectos propuestos para su financiación se elaborarán conjuntamente sobre la base de una matriz de desarrollo con detalle de costes.

5.   Deberían ponerse a disposición recursos suficientes de manera predecible, oportuna y duradera, también mediante subvenciones y préstamos en condiciones favorables sobre la base de la matriz de desarrollo. La CE contribuirá a estos esfuerzos en virtud de su compromiso internacional por aumentar la ayuda oficial al desarrollo. Las Partes acuerdan hacer un seguimiento y coordinación del uso de estos recursos.

6.   En coherencia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, las Partes acuerdan utilizar y apoyar mecanismos de entrega, fondos o instalaciones de propiedad nacional o regional, según proceda, a fin de canalizar y coordinar los recursos para aplicar el AAE. A este respecto, las Partes apoyarán el establecimiento de un fondo del AAE para canalizar los recursos relacionados con el AAE. Las Partes acuerdan asimismo que todas las formas de entrega de ayuda en relación con su cooperación conforme al presente Acuerdo se guiarán por la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo.

7.   Los asuntos comerciales que deban contemplarse en el AAE global estarán sujetos a la cooperación al desarrollo de conformidad con el presente artículo, tomando en consideración la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo.

8.   Las Partes acuerdan que el seguimiento del AAE, sobre la base de indicadores acordados, deberá abordar todos los aspectos del AAE, incluidos los logros a nivel nacional y en las estrategias regionales de integración y desarrollo, así como la eficacia de las disposiciones institucionales y sus logros en cumplir los objetivos de eficacia de la ayuda al desarrollo, sin olvidar la previsibilidad de los recursos.

9.   Las Partes acuerdan que, sin perjuicio de lo previsto en el artículo 95, apartado 4, del Acuerdo de Cotonú, el proceso de examen que en él se establece constituirá una oportunidad para que las Partes revisen los logros, los obstáculos y el camino a seguir en relación con sus estrategias de cooperación al desarrollo conforme a lo dispuesto en el Acuerdo.

Artículo 37

Objetivos

1.   La cooperación económica y al desarrollo aspirará a potenciar la competitividad de las economías del AOM, desarrollar su capacidad de suministro y permitir que los Estados del AOM firmantes apliquen el AAE de manera gradual.

2.   La cooperación económica y al desarrollo perseguirá la transformación estructural de las economías del AOM, para lo cual establecerá una base económica fuerte, competitiva y diversificada en los Estados del AOM potenciando la producción, distribución, transporte y comercialización, desarrollando la capacidad comercial de los Estados del AOM y su capacidad para atraer la inversión, consolidando las políticas y las normativas comerciales y de inversión de los Estados del AOM y profundizando la integración regional.

Artículo 38

Ámbito de aplicación

1.   Las Partes establecerán los objetivos de desarrollo relacionados con el AAE que son específicos de la región del AOM y necesarios para el éxito de la integración regional en los ámbitos y sectores resaltados en el presente artículo.

2.   Los ámbitos que serán objeto de la cooperación serán:

a)

cooperación e integración regionales para garantizar la coordinación transregional en todos los sectores;

b)

política y normativa comercial para ayudar a los Estados del AOM a participar más eficazmente en negociaciones comerciales y a aplicar convenios comerciales internacionales, legislación comercial y reformas reglamentarias, entre otras cosas;

c)

desarrollo comercial, que abarca el desarrollo empresarial y las actividades dirigidas a mejorar los sistemas de gestión de la información, las asociaciones, las conexiones, las empresas conjuntas y el intercambio de información y de experiencia, el acceso al crédito y la inversión, la promoción comercial y el desarrollo del mercado, el apoyo institucional y el apoyo al comercio de servicios, incluidos los servicios financieros;

d)

infraestructura comercial, incluidos el transporte, la energía y el agua;

e)

desarrollo de las capacidades de producción en los sectores pertinentes de las economías del AOM;

f)

investigación y desarrollo, innovación y transferencia de tecnología;

g)

costes del ajuste comercial, entre los que se incluyen los costes de reestructuración y los costes sociales derivados de la reducción de la producción por empresas en los sectores competidores de importación, y de la pérdida de ingresos fiscales por las reducciones arancelarias;

h)

integración de la perspectiva de género;

i)

capacitación de las comunidades locales, incluido el desarrollo social y cultural, e

j)

integración de los aspectos medioambientales en el comercio y el desarrollo.

3.   La cooperación abarcará, en particular, los siguientes sectores:

a)

desarrollo del sector privado, particularmente desarrollo industrial, microempresas, pequeñas y medianas empresas (PYME), explotación minera y minerales y turismo;

b)

desarrollo de las infraestructuras, concretamente en los sectores del transporte, la energía o las tecnologías de la información y la comunicación (TIC);

c)

recursos naturales y medio ambiente, incluidos los recursos hídricos y la biodiversidad;

d)

agricultura;

e)

pesca;

f)

servicios, incluido el turismo, y

g)

aspectos comerciales, como inversión, competencia, derechos de propiedad intelectual, normas, facilitación comercial y estadísticas.

TÍTULO II

Desarrollo del sector privado

Artículo 39

Ámbito de aplicación y objetivos

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación para el desarrollo del sector privado de la región del AOM como principal motor de la creación de riqueza tendente a crear un entorno favorable para la inversión y el crecimiento. El apoyo y la cooperación comunitarios tendrán en cuenta la estructura económica de los Estados del AOM y sus prioridades de consolidación de las capacidades productivas y valor añadido, y la aplicación de las funciones de transformación, comercialización, distribución y transporte (TCDT) para mejorar la capacidad de suministro y la competitividad.

2.   El ámbito de la cooperación al desarrollo del sector privado incluirá, entre otros aspectos, la inversión, el desarrollo industrial y el aumento de la competitividad, el desarrollo de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, de la minería y los minerales y del turismo, así como otros sectores productivos directa e indirectamente contemplados en el presente Acuerdo.

Artículo 40

Inversión

1.   Las Partes reconocen la importancia de la inversión. Los objetivos en este ámbito son:

a)

crear un entorno para un desarrollo económico duradero y justo del AOM merced a la inversión, incluida la inversión extranjera directa (inversiones nuevas o cartera), la transferencia de tecnologías, el desarrollo de capacidades y el apoyo institucional de la Parte CE;

b)

posibilitar una cooperación más profunda entre las instituciones y organizaciones intermediarias que promueven la inversión en la Parte CE, incluido el Centro para el Desarrollo de la Empresa (CDE) y en el AOM, con medidas como el diálogo empresarial, la cooperación y la asociación;

c)

apoyar, con los instrumentos apropiados, la promoción y el estímulo de la inversión en la región del AOM, incluido el establecimiento de un marco de financiación y ayuda para apoyar programas de desarrollo económico en el AOM;

d)

consolidar y construir la capacidad de instituciones de desarrollo privadas, como los organismos de fomento de la inversión, las Cámaras de Comercio, las asociaciones y organizaciones de desarrollo local en los distintos Estados del AOM y en el conjunto de la región, a fin de posibilitar la aparición de un sector privado dinámico y vibrante, y

e)

desarrollar un marco legislativo que promueva la inversión por ambas Partes, con objeto de promover y proteger la inversión y el trabajo orientados hacia procedimientos y prácticas administrativas armonizados y simplificados.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

apoyo a políticas y estrategias de inversión para ayudar a crear y mantener un clima de inversión fiable y seguro;

b)

apoyar reformas de las políticas y asistencia, desarrollo de recursos humanos, refuerzo de la capacidad institucional u otras formas de respaldo institucional para desarrollar la capacidad de los intermediarios privados financieros y no financieros, facilitación de la inversión y actividades de promoción y aumento de la competitividad;

c)

fomentar la asociación entre los sectores privados de la UE y el AOM y las empresas conjuntas a fin de promover la inversión, la financiación por medio de capital-riesgo para inversiones nuevas y la transferencia de tecnologías;

d)

apoyar los esfuerzos de los Estados del AOM para atraer financiación, haciendo especial hincapié en la financiación privada, para inversiones en infraestructuras e infraestructuras capaces de generar ingresos, indispensables para el sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas (PYME);

e)

apoyo al desarrollo de la capacidad reguladora;

f)

mejorar el acceso de las empresas del AOM a los instrumentos financieros de inversión de la UE, como el Banco Europeo de Inversiones (BEI);

g)

establecer instrumentos financieros adaptados a las PYME de la región del AOM;

h)

garantizar una disponibilidad y una utilización crecientes del seguro de riesgos como mecanismo de reducción de riesgos con el fin de aumentar la confianza de los inversores en los Estados del AOM; y

i)

ofrecer garantías y contribuir con fondos de garantía a cubrir los riesgos vinculados a las inversiones admisibles.

Artículo 41

Desarrollo industrial y competitividad

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación para el desarrollo industrial y la competitividad. Los objetivos en este ámbito son:

a)

facilitar el establecimiento, desarrollo, reestructuración y modernización de la industria de los Estados del AOM firmantes, estimulando también su competitividad y su crecimiento autónomo y equilibrado, prestando atención a la protección del medio ambiente, el desarrollo sostenible y la capacitación económica, y

b)

crear un entorno favorable para el desarrollo de la empresa privada, con objeto de estimular el crecimiento y la diversificación de la producción industrial.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

promover el desarrollo de actividades en las áreas de transformación, comercialización, distribución y transporte de los productos;

b)

transferencia de tecnología, conocimientos e investigación y desarrollo;

c)

apoyar las instituciones financieras de los Estados del AOM y el desarrollo del mercado de capitales, con el fin de aumentar el acceso del sector privado tanto al capital a corto plazo como a largo plazo;

d)

desarrollo de las capacidades para el sector público y privado;

e)

fomentar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos, y

f)

promover y consolidar el desarrollo de productos con innovación, diversificación, valor añadido y calidad.

Artículo 42

Microempresas y pequeñas y medianas empresas

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en relación con las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (MPYME). Los objetivos en este ámbito son:

a)

promover un entorno favorable para el desarrollo de las MPYME y para atraer la inversión hacia ellas, y

b)

apoyar a las MPYME para que se adapten a la liberalización comercial.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

desarrollo de la capacidad y apoyo institucional;

b)

desarrollo y transferencia de tecnología, innovación, intercambio y redes de información y comercialización;

c)

desarrollo de bases de datos sobre MPYME;

d)

acceso a financiación;

e)

fomentar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos;

f)

fomentar el comercio y la inversión;

g)

consolidar las cadenas de valor;

h)

promover la diversificación y la aportación de valor añadido.

Artículo 43

Minería y minerales

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación para el desarrollo y la gestión del sector de la minería y los minerales. Los objetivos en este ámbito son:

a)

crear un entorno favorable para atraer la inversión en el sector;

b)

promover la aportación de valor añadido y las tecnologías respetuosas del medio ambiente en los procesos productivos de la minería, y

c)

garantizar la participación de las comunidades locales.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

desarrollo de la capacidad y apoyo institucional a la exploración, explotación y comercialización de los minerales;

b)

intercambio de información;

c)

fomentar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos;

d)

mejorar las normas de salud y seguridad en la minería;

e)

transferir tecnología, conocimientos, innovación e investigación y desarrollo, y

f)

abordar la vulnerabilidad que supone la dependencia de las exportaciones de minerales.

Artículo 44

Desarrollo del turismo

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en materia de desarrollo del turismo. Los objetivos en este ámbito son:

a)

desarrollar y consolidar una industria turística competitiva como fuente de crecimiento y poder económico, de empleo y de divisas;

b)

consolidar las conexiones entre el turismo y otros sectores de la economía, y

c)

preservar, salvaguardar y promover atracciones turísticas naturales, históricas y culturales, respetando al mismo tiempo la integridad y los intereses de las comunidades locales, particularmente en las zonas rurales.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

establecer alianzas estratégicas entre los intereses públicos, privados y de las comunidades locales, para asegurar el desarrollo sostenible del turismo;

b)

promover asociaciones, intercambio de conocimientos técnicos y operaciones conjuntas en ámbitos como el desarrollo de productos, los mercados y el turismo ecológico;

c)

desarrollo de la capacidad en recursos humanos, mejora de las normas de servicio y estructuras institucionales, y

d)

cooperación regional para el fomento del turismo.

TÍTULO III

Infraestructuras

Artículo 45

Ámbito de aplicación y objetivos

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en el desarrollo y la gestión de las infraestructuras, como medio para superar las dificultades de suministro y consolidar la integración regional.

2.   El apoyo y la cooperación de la Comunidad para el desarrollo de las infraestructuras tendrán en cuenta las áreas prioritarias que señalen los respectivos programas de desarrollo nacional y regional de los Estados del AOM.

3.   El ámbito de la cooperación en materia de infraestructuras abarcará el desarrollo de las infraestructuras físicas, y concretamente de los transportes, la energía y las tecnologías de la información y comunicación.

Artículo 46

Transportes

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en el desarrollo y la gestión de los transportes. Los objetivos en este ámbito son:

a)

desarrollar, reestructurar, rehabilitar, mejorar y modernizar los sistemas de transportes de la región del AOM de manera sostenible;

b)

mejorar los desplazamientos de personas y el flujo de mercancías y dar mejor acceso a los mercados por carretera, aire, vías navegables, mar y ferrocarril.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

mejorar la gestión de los sistemas de transporte;

b)

mejorar y desarrollar el estado de las infraestructuras a todos niveles, incluido el desarrollo de las redes intermodales;

c)

desarrollo de la capacidad en recursos humanos, mejora de las normas de servicio y estructuras institucionales;

d)

desarrollo y transferencia de tecnología, innovación, intercambio y redes de información y comercialización;

e)

fomentar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos;

f)

mejorar la seguridad y la fiabilidad del sector del transporte, incluida la gestión de las mercancías peligrosas y de las intervenciones de urgencia, y

g)

apoyar el desarrollo de las políticas regionales de transporte.

Artículo 47

Energía

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en el sector de la energía como vehículo para apoyar la competitividad de las economías del AOM a los niveles regional y mundial. Los objetivos en este ámbito son:

a)

mejorar el acceso de los Estados del AOM a fuentes de energía limpia modernas, eficaces, fiables, diversificadas, sostenibles y renovables, a precios competitivos;

b)

aumentar la capacidad de producción, distribución y gestión de la energía a escala nacional y regional, y

c)

promover la cooperación regional en cuestiones de energía.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

aumentar la capacidad de producción y distribución de las fuentes de energía existentes, en especial la energía hidráulica, el petróleo y la biomasa;

b)

expandir y diversificar la combinación de fuentes de energía para incluir otras fuentes potenciales que sean social y ambientalmente aceptables y reduzcan la dependencia del petróleo;

c)

apoyar el desarrollo de la infraestructura energética, incluyendo a las zonas rurales;

d)

apoyar el desarrollo de las reformas políticas y reglamentarias apropiadas en el sector de la energía, incluidas la comercialización y la privatización;

e)

promover la interconectividad regional y la cooperación en la producción y distribución de energía;

f)

desarrollar la capacidad en recursos humanos, mejorar la gestión, las normas de servicio y las estructuras institucionales;

g)

apoyar la creación de un entorno favorable para atraer la inversión al sector;

h)

desarrollo y transferencia de tecnología, investigación y desarrollo (I+D), innovación, intercambio de información, desarrollo de bases de datos y redes;

i)

fomentar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos.

Artículo 48

Tecnologías de la información y la comunicación (TIC)

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en el desarrollo de las TIC como sector clave en la sociedad moderna para estimular la competitividad y la innovación, así como para una transición armoniosa hacia la sociedad de la información. El objetivo en este ámbito es desarrollar el sector de las TIC y promover su contribución a otros sectores socioeconómicos.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

facilitar la conectividad a los niveles nacional, regional y mundial;

b)

divulgar las nuevas tecnologías de la información y la comunicación;

c)

apoyar el desarrollo de los marcos legislativo y regulador en materia de TIC;

d)

desarrollo, transferencia y aplicaciones de la tecnología, I+D, innovación, intercambio y redes de información y comercialización;

e)

desarrollo de la capacidad en recursos humanos, mejora de las normas de servicio y estructuras institucionales;

f)

fomentar y facilitar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos;

g)

promover y apoyar el desarrollo de nichos de mercado para servicios basados en las TIC.

TÍTULO IV

Recursos naturales y medio ambiente

Artículo 49

Ámbito de aplicación y objetivos

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación para la gestión sostenible de los recursos naturales y el medio ambiente. La cooperación en este ámbito tendrá en cuenta las necesidades diferenciadas y transfronterizas de los Estados del AOM.

2.   El ámbito de la cooperación en relación con los recursos naturales y el medio ambiente abarcará los activos naturales, incluidos los recursos hídricos, y el medio ambiente, incluida la biodiversidad, así como el fomento de las conexiones entre el comercio y el medio ambiente. También cubrirá el apoyo a la aplicación de acuerdos, convenios y tratados internacionales en materia de medio ambiente.

Artículo 50

Recursos hídricos

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en el desarrollo de los recursos hídricos (incluidos la irrigación, la energía hidroeléctrica y el suministro de agua) para mejorar las condiciones de vida de las poblaciones. Los objetivos en este ámbito son:

a)

el desarrollo sostenible y la gestión de los recursos hídricos de la región;

b)

la cooperación regional para un uso sostenible de los recursos hídricos transfronterizos.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

desarrollo de la infraestructura para los recursos hídricos de la región;

b)

desarrollo de los marcos legislativo y regulador;

c)

promoción de la gestión integrada del agua;

d)

desarrollar la capacidad en recursos humanos, mejorar las normas de servicio, la gestión del agua y las estructuras institucionales;

e)

fomentar y facilitar las asociaciones UE-AOM, las conexiones, las asociaciones regionales en materia hidrológica y las empresas conjuntas entre los operadores económicos;

f)

desarrollo, transferencia y aplicaciones de la tecnología, I+D, innovación, intercambio y redes de información;

g)

control de la contaminación del agua, depuración y protección, tratamiento de las aguas residuales y saneamiento, y

h)

promoción de sistemas de riego sostenibles.

Artículo 51

Medio ambiente

1.   Las Partes reconocen la importancia de la cooperación para la protección y la gestión sostenible del medio ambiente y la aplicación de políticas comerciales que atiendan al medio ambiente. Los objetivos en este ámbito son:

a)

proteger, restaurar y conservar el medio ambiente y la biodiversidad: recursos genéticos vegetales, animales y microbianos, incluidos sus ecosistemas;

b)

desarrollar en el AOM nuevas industrias relacionadas con el medio ambiente, y

c)

reducir la degradación ambiental, incluidas la contaminación del aire y la desertificación.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 36, las Partes acuerdan cooperar, incluso facilitando apoyo, en los ámbitos siguientes:

a)

apoyar la aplicación de acuerdos, convenios y tratados internacionales en materia de medio ambiente;

b)

consolidar y promover sistemas sostenibles de gestión medioambiental;

c)

uso sostenible de los recursos de la biodiversidad, la silvicultura y la vida silvestre;

d)

reforzar los marcos institucionales y legislativos y la capacidad para desarrollar, aplicar, administrar y hacer cumplir leyes, reglamentos, normas y políticas ambientales;

e)

desarrollo de la capacidad en recursos humanos y estructuras institucionales para cumplir los requisitos ambientales y de biodiversidad;

f)

fomentar y facilitar las asociaciones UE-AOM, las conexiones y las empresas conjuntas entre los operadores económicos;

g)

mitigación de desastres naturales, prevención de catástrofes medioambientales y lucha contra la pérdida de biodiversidad;

h)

desarrollo tecnológico y adaptación, transferencia y aplicaciones, I+D e innovación;

i)

protección y gestión de los recursos costeros y marinos y de los recursos biológicos silvestres autóctonos y originales;

j)

apoyo al desarrollo de actividades y modos de vida alternativos y respetuosos del medio ambiente;

k)

apoyo a la producción y facilitación del comercio de mercancías y servicios (importancia del etiquetado ecológico);

l)

intercambio de información y creación de redes sobre productos y sus requisitos de producción, transporte, comercialización y etiquetado;

m)

apoyo al desarrollo de infraestructuras relacionadas con los productos respetuosos del medio ambiente;

n)

implicación de las comunidades locales en la gestión de los recursos de biodiversidad, silvicultura y vida silvestre;

o)

gestión de los residuos y vertido de residuos industriales y tóxicos, y

p)

gestión sostenible de los bosques y mecanismos similares.

Artículo 52

Compromisos financieros

1.   La Parte CE pondrá a disposición del AOM ayuda financiera para contribuir a la aplicación de los programas y proyectos que deban desarrollarse con arreglo a los ámbitos de cooperación señalados en el presente Acuerdo, en los capítulos pertinentes y en la matriz de desarrollo detallada.

2.   Las Partes aceptan establecer acuerdos institucionales conjuntos adecuados para supervisar efectivamente la aplicación de la cooperación al desarrollo con arreglo al presente Acuerdo. Tales arreglos incluirán la creación de un Comité de desarrollo conjunto.

3.   Las Partes acuerdan que los acuerdos institucionales seguirán siendo flexibles a fin de adaptarse a las necesidades nacionales y regionales cambiantes.

CAPÍTULO V

ÁMBITOS PARA FUTURAS NEGOCIACIONES

Artículo 53

Cláusula de aplazamiento

Sobre la base del Acuerdo de Cotonú y teniendo en cuenta los progresos alcanzados en las negociaciones para el texto de un AAE global, las Partes aceptan continuar las negociaciones en virtud del artículo 3 con vistas a alcanzar un AAE completo y global en los siguientes ámbitos:

a)

aduanas y facilitación del comercio;

b)

problemas pendientes relativos al acceso al comercio y a los mercados, incluidas las normas de origen y otros aspectos afines y las medidas de defensa comercial, también en lo relativo a las regiones ultraperiféricas;

c)

obstáculos técnicos al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias;

d)

comercio de servicios;

e)

aspectos relacionados con el comercio, como:

i)

política de competencia,

ii)

inversión y desarrollo del sector privado,

iii)

comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible,

iv)

derechos de propiedad intelectual,

v)

transparencia en la contratación pública;

f)

agricultura;

g)

pagos corrientes y pagos de capital;

h)

aspectos de desarrollo;

i)

cooperación y diálogo sobre una buena gobernanza en el ámbito fiscal y judicial;

j)

un mecanismo elaborado de solución de diferencias y arreglos institucionales, y

k)

cualesquiera otros ámbitos que las Partes consideren necesarios, incluidas las consultas con arreglo al artículo 12 del Acuerdo de Cotonú.

CAPÍTULO VI

PREVENCIÓN Y SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS, DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES

TÍTULO I

Prevención y solución de diferencias

Artículo 54

Consultas

1.   Las Partes procurarán resolver cualquier diferencia relativa a la interpretación y aplicación del presente Acuerdo entablando consultas de buena fe para llegar a una solución consensuada.

2.   Cuando una Parte desee iniciar una consulta, presentará una solicitud escrita a la otra Parte, precisando la medida de que se trata y las disposiciones del Acuerdo a las que, en su opinión, no se ajusta.

3.   Se celebrarán consultas en un plazo de cuarenta días a partir de la fecha de presentación de la solicitud. Las consultas se considerarán concluidas sesenta días después de la fecha de presentación de la solicitud, salvo que ambas Partes acepten prolongarlas. Las consultas se mantendrán confidenciales.

4.   Las consultas sobre asuntos urgentes, incluidas las relativas a mercancías perecederas o estacionales, se celebrarán en el plazo de quince días a partir de la fecha de presentación de la solicitud, y se considerarán concluidas treinta días después de la fecha de presentación de la solicitud.

Artículo 55

Solución de diferencias

1.   Si las consultas no logran resolver la diferencia en los sesenta o los treinta días mencionados en el artículo 54, cualquiera de las Partes podrá pedir su solución mediante arbitraje. A tal efecto, cada una de las Partes designará un árbitro en el plazo de treinta días a partir de la solicitud de arbitraje, notificándolo a la otra Parte y al Comité del AAE. La petición de arbitraje señalará la medida de que se trata y las disposiciones del Acuerdo a las que, según la Parte demandante, no se ajusta. En su defecto, cualquiera de las Partes podrá pedir al Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje que designe al segundo árbitro.

2.   Los dos árbitros nombrarán a su vez un tercer árbitro en el plazo de treinta días. En su defecto, cualquiera de las Partes podrá pedir al Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje que designe al tercer árbitro.

3.   A menos que los árbitros decidan lo contrario, el procedimiento aplicable será el establecido por el Reglamento facultativo de arbitraje del Tribunal Permanente de Arbitraje para las organizaciones internacionales y Estados. Los árbitros adoptarán sus decisiones por mayoría en un plazo de noventa días; en los asuntos urgentes, procurarán tomar una decisión en sesenta días.

4.   Cada una de las Partes en el desacuerdo deberá adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación de la decisión de los árbitros.

5.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el procedimiento enunciado en el artículo 98 del Acuerdo de Cotonú será aplicable en caso de diferencias relativas a la cooperación financiera al desarrollo con arreglo al Acuerdo de Cotonú.

TÍTULO II

Excepciones generales

Artículo 56

Cláusula de excepción general

A condición de que las medidas enumeradas a continuación no se apliquen de forma que constituyan un medio de discriminación arbitrario o injustificable entre las Partes cuando prevalezcan condiciones similares, o una restricción encubierta del comercio, ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará en el sentido de impedir que la Parte CE, los Estados del AOM o un Estado del AOM firmante adopten o apliquen medidas:

a)

necesarias para proteger la moralidad pública o mantener el orden público y la seguridad pública;

b)

necesarias para proteger la vida o la salud humana, animal o vegetal;

c)

necesarias para lograr la observancia de legislación o reglamentaciones que no sean incompatibles con lo dispuesto en el presente Acuerdo, incluso las relativas a:

i)

la prevención de prácticas engañosas y fraudulentas o los medios para hacer frente a los efectos del incumplimiento de los contratos,

ii)

la protección de la intimidad de los particulares en relación con el tratamiento y la difusión de datos personales y la protección del carácter confidencial de los registros y de las cuentas personales,

iii)

la seguridad,

iv)

la aplicación efectiva de la normativa aduanera, o

v)

la protección de los derechos de propiedad intelectual;

d)

relativas a la importación o exportación de oro o plata;

e)

necesarias para proteger patrimonio nacional con valor artístico, histórico o arqueológico;

f)

relativas a la conservación de recursos naturales no renovables, a condición de que tales medidas se apliquen conjuntamente con restricciones de la producción o el consumo nacionales de mercancías, la oferta o el consumo nacionales de servicios y de las inversiones nacionales;

g)

relativas a productos fabricados en las prisiones; o

h)

esenciales para la adquisición o distribución de productos escasos en general o a escala local, a condición de que las medidas sean coherentes con el principio de que todas las Partes tienen derecho a una cuota equitativa del suministro internacional de tales productos y de que se interrumpan cualesquiera medidas que sean contrarias a las demás disposiciones del presente Acuerdo, tan pronto como dejen de darse las condiciones que las hayan suscitado.

Artículo 57

Excepciones de seguridad

1.   Ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará en el sentido de:

a)

exigir a la Parte CE o a un Estado del AOM firmante que proporcione información cuya difusión considere contraria a sus intereses esenciales de seguridad;

b)

impedir a la Parte CE o a un Estado del AOM firmante que adopte las medidas que estime necesarias para la protección de sus intereses esenciales de seguridad:

i)

sobre materiales fisionables y fusionables o a los materiales de los que se derivan,

ii)

sobre actividades económicas destinadas directa o indirectamente a abastecer o aprovisionar un establecimiento militar,

iii)

sobre la fabricación o el comercio de armas, municiones y material de guerra,

iv)

sobre contrataciones públicas indispensables para la seguridad nacional o para la defensa nacional, o

v)

en tiempo de guerra u otras emergencias en las relaciones internacionales;

c)

impedir a la Parte CE o a un Estado del AOM firmante que adopte medidas para cumplir las obligaciones contraídas a fin de mantener la paz y la seguridad internacional.

2.   Las Partes se informarán mutuamente con la mayor amplitud posible de las medidas adoptadas en virtud del apartado 1, letras b) y c), y de su terminación.

Artículo 58

Fiscalidad

1.   Ninguna disposición del presente Acuerdo ni de acuerdos adoptados en virtud del presente Acuerdo se interpretará de modo que impida a la Parte CE o a un Estado del AOM firmante, en aplicación de las disposiciones pertinentes de su Derecho fiscal, hacer una distinción entre contribuyentes que no se encuentran en la misma situación, en particular por lo que se refiere a su lugar de residencia o al lugar donde está invertido su capital.

2.   Ninguna disposición del presente Acuerdo ni de acuerdos adoptados en virtud del presente Acuerdo se interpretará de modo que impida la adopción o aplicación efectiva de cualquier medida destinada a prevenir la evasión fiscal en virtud de las disposiciones fiscales de acuerdos para evitar la doble imposición u otros acuerdos fiscales, o cualquier legislación fiscal nacional.

3.   Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará a los derechos ni a las obligaciones de la Parte CE o de un Estado del AOM firmante en virtud de un convenio fiscal. En caso de incompatibilidad entre el presente Acuerdo y un convenio de esa naturaleza, prevalecerán las disposiciones de este último respecto de la incompatibilidad.

TÍTULO III

Disposiciones institucionales, generales y finales

Artículo 59

Relaciones entre el presente Acuerdo y el AAE global

En caso de incoherencia entre el AAE global y el presente Acuerdo Interino, el AAE global prevalecerá en la medida relativa a dicha incoherencia.

Artículo 60

Regiones ultraperiféricas de la Comunidad Europea

1.   Habida cuenta de la proximidad geográfica entre las regiones ultraperiféricas de la Comunidad Europea y los Estados del AOM, y a fin de reforzar las relaciones económicas y sociales entre dichas regiones y los Estados del AOM, las Partes procurarán facilitar la cooperación en todos los ámbitos amparados por el presente Acuerdo, así como desarrollar y mejorar el comercio existente de mercancías y servicios, promover la inversión y fomentar las infraestructuras de transporte y comunicación entre las regiones ultraperiféricas y los Estados del AOM.

2.   Los objetivos enunciados en el apartado 1 también se perseguirán, cuando sea posible, incentivando la participación conjunta de los Estados del AOM y de las regiones ultraperiféricas en el marco de programas específicos de la CE en ámbitos amparados por el presente Acuerdo.

3.   La Parte CE procurará garantizar la coordinación entre los diversos instrumentos financieros de las políticas de cohesión y desarrollo de la CE para estimular la cooperación entre los Estados del AOM y las regiones ultraperiféricas de la CE en los ámbitos amparados por el presente Acuerdo.

4.   Ninguna disposición del presente Acuerdo impedirá que la Parte CE aplique las medidas vigentes dirigidas a hacer frente a la situación estructural social y económica de las regiones ultraperiféricas de conformidad con el artículo 299, apartado 2, del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.

Artículo 61

Definición de las Partes y cumplimiento de las obligaciones

1.   Las Partes Contratantes del presente Acuerdo serán la Unión de las Comoras, la República de Madagascar, la República de Mauricio, la República de Seychelles, la República de Zambia y la República de Zimbabue, denominadas en lo sucesivo «los Estados del AOM», por una parte, y la CE o sus Estados miembros o la CE y sus Estados miembros en sus respectivos ámbitos de competencia según se deriva del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, denominados en lo sucesivo «la Parte CE», por otra parte, para los cuales el presente Acuerdo haya entrado en vigor o se aplique provisionalmente.

2.   A los efectos del presente Acuerdo, los Estados del AOM acuerdan actuar colectivamente a menos que se señale expresamente lo contrario. En los casos en que se prevea o requiera una acción individual para ejercer los derechos o para cumplir las obligaciones en virtud del presente Acuerdo, se hará referencia a un «Estado del AOM firmante».

3.   Las Partes o el Estado o los Estados del AOM firmantes, según sea el caso, adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para dar cumplimiento a las obligaciones que asumen en virtud del presente Acuerdo y velarán por que se alcancen los objetivos establecidos en el mismo.

4.   Un Estado del AOM firmante que no esté sujeto a los derechos y las obligaciones establecidos en el capítulo II seguirá no obstante sujeto a y amparado por los derechos y las obligaciones que se derivan de otros capítulos del presente Acuerdo.

Artículo 62

Entrada en vigor, denuncia y duración

1.   El presente Acuerdo se firmará, ratificará o aprobará de acuerdo con las normas y los procedimientos constitucionales o internos aplicables de las respectivas Partes.

2.   El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del primer mes siguiente a la presentación del último instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.

3.   Las notificaciones de ratificación, aceptación o aprobación se remitirán al Secretario General del Consejo de la Unión Europea y al Secretario General del Mercado Común del África Oriental y Meridional, que serán los depositarios del presente Acuerdo.

4.   A la espera de la entrada en vigor del Acuerdo, la Parte CE y los Estados del AOM firmantes aceptan aplicar las disposiciones del presente Acuerdo que corresponden a sus competencias respectivas («aplicación provisional»). Esto podrá efectuarse bien mediante aplicación provisional, siempre que sea posible, o bien mediante la ratificación del presente Acuerdo.

5.   La aplicación provisional se notificará a los depositarios. El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente diez días después de la recepción de la última notificación de la aplicación provisional de la Parte CE o de la ratificación o aplicación provisional por todos los Estados del AOM firmantes enumerados en el anexo II.

6.   No obstante lo dispuesto en los apartados 2 y 4, la Parte CE y los Estados del AOM firmantes podrán adoptar medidas unilaterales para aplicar el Acuerdo, antes de su aplicación provisional, en la medida de lo posible.

7.   La Parte CE o el Estado o los Estados del AOM firmantes podrán comunicar por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el presente Acuerdo.

8.   La denuncia surtirá efecto un mes después de la notificación a la otra Parte.

9.   El presente Acuerdo permanecerá en vigor hasta que entre en vigor el AAE global.

Artículo 63

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas por dicho Tratado, y por otra, a los territorios de los Estados del AOM firmantes. Las referencias al «territorio» en el presente Acuerdo se entenderán en este sentido.

Artículo 64

Comité del AAE

1.   Se establece un Comité del AAE.

2.   El Comité del AAE será responsable de la administración de todos los asuntos relativos al presente Acuerdo, incluida la cooperación al desarrollo contemplada en su artículo 36, y del cumplimiento de cualquier tarea mencionada en el presente Acuerdo.

3.   El Comité del AAE estará compuesto por representantes de las Partes. Cada Parte determinará la organización de su representación.

4.   El Comité del AAE adoptará su reglamento interno en los tres meses siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo interino.

Artículo 65

Relaciones con otros acuerdos

1.   Ninguna disposición del presente Acuerdo perjudicará a la aplicación de las medidas que se consideren apropiadas con arreglo a los artículos 11b, 96 y 97 del Acuerdo de Cotonú, y según los procedimientos fijados en dichos artículos.

2.   En caso de incoherencia entre las disposiciones del presente Acuerdo y las de la parte 3, título II, del Acuerdo de Cotonú, con excepción de las disposiciones sobre cooperación al desarrollo allí contenidas, prevalecerán las disposiciones del presente Acuerdo.

3.   Las Partes reconocen que algunos Estados del AOM firmantes no son miembros de la OMC. En consecuencia, las referencias en el presente Acuerdo a acuerdos de la OMC (incluidas las definiciones contenidas en ellos) y a organismos o comités de la OMC no se interpretarán en el sentido de imponer a un Estado del AOM firmante que no sea miembro de la OMC ninguna obligación derivada de tales acuerdos de la OMC ni decisión de tales organismos o comités que rebasen las obligaciones asumidas expresamente por tales Estados del AOM firmantes en virtud del presente Acuerdo. Por consiguiente, en caso de incoherencia entre las disposiciones de acuerdos de la OMC o decisiones de organismos o comités de la OMC, por una parte, y disposiciones del presente Acuerdo, por otra, estas últimas prevalecerán siempre con respecto a los Estados del AOM firmantes que no sean miembros de la OMC.

4.   Las Partes acuerdan que ninguna disposición del presente Acuerdo les exige a ellas o a los Estados del AOM firmantes que actúen de manera contraria a sus obligaciones derivadas de la OMC.

Artículo 66

Adhesión

1.   Cualquiera de los siguientes Estados del AOM: el Estado de Eritrea, la República Democrática Federal de Etiopía, la República de Malawi, la República de Sudán o la República de Yibuti, podrá adherirse al presente Acuerdo previo acuerdo de las Partes. El presente Acuerdo entrará en vigor con respecto al Estado adherente con arreglo a los procedimientos legales aplicables de la Parte CE, de los Estados del AOM y del país adherente. La CE procurará aplicar el presente Acuerdo al país adherente con la mayor brevedad.

2.   Cualquier solicitud de adhesión al presente Acuerdo hecha por un Estado de la región del AOM no enumerado en el apartado 1 será presentada al Comité del AAE para su resolución.

3.   El Comité del AAE podrá establecer las condiciones y las disposiciones específicas del Estado contemplado en el apartado 2 para su adhesión.

4.   El presente Acuerdo entrará en vigor con respecto a un Estado adherente en la fecha en que se deposite su instrumento de adhesión.

Artículo 67

Adhesión de nuevos Estados miembros a la Unión Europea

1.   Toda solicitud de adhesión de un tercer Estado a la UE se pondrá en conocimiento del Comité del AAE. Durante las negociaciones entre la UE y el Estado candidato, la Parte CE proporcionará a los Estados del AOM toda la información pertinente y estos, por su parte, comunicarán sus preocupaciones a la Parte CE, para que esta pueda tenerlas en cuenta plenamente. La Parte CE notificará a los Estados del AOM cualquier adhesión a la UE.

2.   Todo nuevo Estado miembro de la UE se adherirá al presente Acuerdo a partir de la fecha de su adhesión mediante una cláusula incluida a tal efecto en el Acta de adhesión. Si el Acta de adhesión a la UE no prevé dicha adhesión automática al presente Acuerdo, el Estado miembro de la UE afectado se adherirá depositando un Acta de adhesión ante los dos depositarios, que se encargarán del envío de copias certificadas a los Estados del AOM.

3.   Las Partes examinarán los efectos de la adhesión de nuevos Estados miembros de la UE para el presente Acuerdo. El Comité del AAE podrá decidir las medidas de transición o modificación que puedan ser necesarias.

Artículo 68

Modificaciones

1.   Cualquier modificación del presente Acuerdo será adoptada por el Comité del AAE y entrará en vigor cuando se ratifique.

2.   El Comité del AAE adoptará cualesquiera medidas transitorias que sean necesarias con respecto a las disposiciones modificadas hasta que entren en vigor.

Artículo 69

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

Artículo 70

Anexos

Los anexos y protocolos del presente Acuerdo formarán parte integrante del mismo y podrán ser revisados o modificados por el Comité del AAE.

Съставено в Гранд Бей на двадесет и девети август две хиляди и девета година.

Hecho en Grand Baie a veintinueve de agosto de dos mil nueve.

V Grand Baie dne dvacátého devátého srpna dva tisíce devět.

Udfærdiget i Grand Baie, den niogtyvende august to tusinde og ni.

Geschehen zu Grand Baie am neunundzwanzigsten August zweitausendneun.

Sõlmitud Grand Baies, kahe tuhande üheksanda aasta augusti kahekümne üheksandal päeval.

Έγινε στην Grand Baie, στις είκοσι εννέα Αυγούστου δύο χιλιάδες εννιά.

Done at Grand Baie on the twenty-ninth day of August in the year two thousand and nine.

Fait à Grand Baie, le vingt-neuf août deux mille neuf.

Fatto a Grand Baie, addì ventinove agosto duemilanove.

Grand Baie, divi tūkstoši devītā gada divdesmit devītajā augustā.

Priimta Grand Baie du tūkstančiai devintų metų rugpjūčio dvidešimt devintą dieną.

Kelt Grand Baie-ben, a 2009. év augusztus hónapjának huszonkilencedik napján.

Magħmul fi Grand Baie fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Awwissu fis-sena elfejn u disgħa.

Gedaan te Grand Baie, op de negenentwintigste dag van augustus in het jaar tweeduizend negen.

Sporządzono w Grand Baie dnia dwudziestego dziewiątego sierpnia dwa tysiące dziewiątego roku.

Feito em Grand Baie aos vinte e nove de Agosto de dois mil e nove.

Încheiat la Grand Baie, la douăzeci și nouă august două mii nouă.

V Grand Baie dvadsiateho deviateho augusta dvetisícdeväť.

V Grand Baieju, devetinvajsetega avgusta dvatisočdevet.

Tehty Grand Baiessa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä elokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

Som skedde i Grand Baie den tjugonionde augusti år tjugohundranio.

Pour l’Union des Comores

Pour la République de Madagascar

Image

For the Republic of Mauritius

Image

Pour la République des Seychelles

Image

For the Republic of Zambia

For the Republic of Zimbabwe

Image

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image


(1)  Para este cálculo se utilizarán datos oficiales de la OMC sobre los principales exportadores en el comercio mundial de mercancías (sin incluir el comercio intracomunitario).

(2)  A los efectos del presente artículo, se considerarán productos agrícolas los incluidos en el anexo I del Acuerdo sobre la agricultura de la OMC.

LISTA DE ANEXOS

Anexo I

Derechos de aduana sobre los productos originarios de los Estados del AOM

Anexo II

Lista de los Estados del AOM que asumen compromisos en virtud del capítulo II y derechos de aduana aplicables a la importación de productos originarios de los Estados de la UE en los Estados del AOM firmantes

Anexo III

Excepciones aplicables a los Estados del AOM en materia de derechos e impuestos sobre las exportaciones, trato nacional en materia de tributación y de reglamentación interiores

Anexo IV

Matriz de desarrollo

Protocolo 1

relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa

Protocolo 2

Asistencia administrativa mutua en materia aduanera

ANEXO I

DERECHOS DE ADUANA SOBRE LOS PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LOS ESTADOS DEL AOM

1.

Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 2, 4, 5, 6 y 7, en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo quedarán totalmente suprimidos los derechos de aduana de la Parte CE (denominados en lo sucesivo «derechos de aduana CE») aplicables a todos los productos de los capítulos 1 a 97 del Sistema Armonizado, excepto los del capítulo 93, originarios de un Estado del AOM. Para los productos contemplados en el capítulo 93, la Parte CE seguirá aplicando los derechos NMF aplicados. A título indicativo, la tabla de los derechos de aduana CE aplicables a los productos originarios de un Estado del AOM se adjunta al presente anexo.

2.

A partir del 1 de enero de 2010 quedarán suprimidos los derechos de aduana CE aplicables a los productos de la partida 1006 originarios de Estados del AOM, excepto los derechos de aduana CE aplicables a los productos de la subpartida 1006 10 10, que se suprimirán a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

3.

La Parte CE y los Estados del AOM firmantes convienen en que las disposiciones del Protocolo no 3 del Acuerdo de Cotonú (denominado en lo sucesivo «Protocolo del azúcar») seguirán siendo aplicables hasta el 30 de septiembre de 2009, y en que después de esa fecha dicho Protocolo dejará de estar vigente entre ellos. A efectos del artículo 4, apartado 1, del Protocolo del azúcar, el periodo de entrega 2008/2009 se extenderá desde el 1 de julio de 2008 hasta el 30 de septiembre de 2009. El precio garantizado para el periodo comprendido entre el 1 de julio y el 30 de septiembre de 2009 se decidirá en el curso de las negociaciones previstas en el artículo 5, apartado 4.

4.

Los derechos de aduana CE aplicables a los productos de la partida arancelaria 1701 originarios de un Estado del AOM quedarán suprimidos a partir del 1 de octubre de 2009. Hasta la completa supresión de los derechos de aduana CE, y además de las asignaciones de contingentes con derecho cero fijados en el Protocolo del azúcar, se abrirá un contingente con derecho cero de 75 000 toneladas en la campaña de comercialización (1) 2008/2009 para productos de la partida 1701, en equivalente de azúcar blanco, originarios de los Estados del AOM. No se concederá ningún certificado de importación con respecto a los productos que se vayan a importar con arreglo a este contingente adicional, a no ser que el importador se comprometa a adquirir dichos productos a un precio al menos equivalente a los precios garantizados fijados para el azúcar importado en la Parte CE en virtud del Protocolo del azúcar.

5.

a)

Durante el período comprendido entre el 1 de octubre de 2009 y el 30 de septiembre de 2015, la Parte CE podrá imponer el derecho aplicable a la nación más favorecida a los productos originarios de Estados del AOM de la partida arancelaria 1701 (azúcar) importados por encima de los niveles que a continuación se especifican, expresados en cantidad equivalente de azúcar blanco, que se consideren causantes de una perturbación en el mercado del azúcar de la Parte CE:

i)

3,5 millones de toneladas en una campaña de comercialización para los productos originarios de los Estados miembros del grupo de los Estados de África, del Caribe y del Pacífico (Estados ACP) signatarios del Acuerdo de Cotonú, y

ii)

1,38 millones de toneladas en la campaña de comercialización 2009/2010 para los productos originarios de Estados ACP no reconocidos por las Naciones Unidas como países menos avanzados. La cantidad de 1,38 millones de toneladas pasará a 1,45 millones de toneladas en la campaña de comercialización 2010/2011, y a 1,6 millones de toneladas en las cuatro campañas de comercialización siguientes.

b)

La importación de productos de la partida arancelaria 1701 originarios de cualquier Estado del AOM reconocido por las Naciones Unidas como país menos avanzado no estará sometida a lo dispuesto en el punto 5, letra a). No obstante, dichas importaciones seguirán estando sometidas a lo dispuesto en el artículo 21 (cláusula de salvaguardia) (2).

c)

La imposición del derecho aplicable a la nación más favorecida dejará de tener efectos al concluir la campaña de comercialización en el curso de la cual fue introducido.

d)

Cualquier medida adoptada de conformidad con el presente punto se notificará inmediatamente al Comité del AAE y estará sometida a consultas periódicas en el seno de este órgano.

6.

A partir del 1 de octubre de 2015, a los efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 21 (cláusula de salvaguardia), se podrá considerar que ha habido perturbaciones en el mercado de los productos de la partida arancelaria 1701 cuando el precio comunitario del azúcar blanco sea inferior, durante dos meses consecutivos, al 80 % del precio comunitario de ese producto durante la campaña de comercialización anterior.

7.

Del 1 de enero de 2008 al 30 de septiembre de 2015, los productos de las partidas arancelarias 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 y 2106 90 98 estarán sujetos a un mecanismo de vigilancia especial a fin de asegurar que no se eluden las disposiciones previstas en los puntos 4 y 5. Si, en el transcurso de un período de doce meses consecutivos, el volumen de las importaciones de estos productos originarios de Estados del AOM registra un incremento acumulado de más del 20 % en relación con la media de las importaciones anuales de los tres períodos de doce meses precedentes, la Parte CE analizará la estructura del comercio, la justificación económica y el contenido de azúcar de estas importaciones y, si considera que estas importaciones se utilizan para eludir las disposiciones previstas en los puntos 4 y 5, podrá suspender el trato preferencial e introducir los derechos NMF específicos aplicados a las importaciones con arreglo a los aranceles comunes de las Comunidades Europeas para los productos de las partidas arancelarias 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 y 2106 90 98 originarios de los Estados del AOM. El punto 5, letras b), c) y d), se aplicará mutatis mutandis a las acciones previstas en el presente punto.

8.

Por lo que respecta a los productos de la partida arancelaria 1701, entre el 1 de octubre de 2009 y el 30 de septiembre de 2012, no se concederá ningún certificado de importación preferencial a menos que el importador se comprometa a adquirir dichos productos a un precio igual o superior al 90 % a un precio de referencia fijado por la Parte CE para la campaña de comercialización pertinente. Las Partes toman nota de que, en el momento de la rúbrica del Acuerdo, el precio de referencia es el fijado en el Reglamento (CE) no 318/2006.

9.

Los puntos 1, 3 y 4 no se aplicarán a los productos de la partida arancelaria 1701 originarios de Estados del AOM y despachados a libre práctica en los departamentos franceses de ultramar. Esta disposición será aplicable durante un período de diez años. Este período se prorrogará por otros diez años a menos que las Partes acuerden otra cosa.


(1)  A los efectos de los puntos 4, 5, 6 y 7, «campaña de comercialización» quiere decir el período comprendido entre el 1 de octubre y el 30 de septiembre.

(2)  A tales efectos y no obstante lo dispuesto en el artículo 21, un Estado reconocido por las Naciones Unidas como país menos avanzado podrá estar sujeto a medidas de salvaguardia.

ANEXO II

LISTA DE LOS ESTADOS DEL AOM QUE ASUMEN COMPROMISOS EN VIRTUD DEL CAPÍTULO II Y DERECHOS DE ADUANA APLICABLES A LA IMPORTACIÓN DE PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LOS ESTADOS DE LA UE EN LOS ESTADOS DEL AOM FIRMANTES

Los Estados del AOM a los que se refiere el artículo 6, apartado 1, serán:

 

La Unión de las Comoras

 

La República de Madagascar

 

La República de Mauricio

 

La República de Seychelles

 

La República de Zambia

 

La República de Zimbabue

COMORAS

Lista de productos excluidos

Código SA

Año 2004

Año 2005

Año 2006

Valor medio de las importaciones procedentes de la UE entre 2004 y 2006: (en USD)

0202 20

324 016,31

283 459,00

0,00

202 491,77

0202 30

2 474 415,30

1 194 430,00

139 013,66

1 269 286,32

0207 00

48 281,00

 

 

16 094,00

0207 11

23 380,04

27 573,00

0,00

16 984,35

0207 12

0,00

0,00

96 485,26

32 161,75

0207 13

0,00

0,00

174 985,27

58 328,42

0207 21

0,00

0,00

0,00

0,00

0207 39

0,00

0,00

0,00

0,00

0208 90

0,00

0,00

2 323,57

774,52

0302 19

0,00

0,00

0,00

0,00

0302 31

0,00

0,00

0,00

0,00

0302 39

0,00

0,00

0,00

0,00

0306 11

0,00

0,00

0,00

0,00

0306 13

0,00

0,00

0,00

0,00

0306 21

0,00

0,00

0,00

0,00

0307 51

0,00

0,00

0,00

0,00

0341 00

0,00

0,00

0,00

0,00

0402 10

22,49

27,00

0,00

16,50

0402 21

456 825,24

9 199,00

956 854,46

474 292,90

0403 10

7 183,69

1 971,00

0,00

3 051,56

0507 90

0,00

0,00

0,00

0,00

0508 00

0,00

0,00

0,00

0,00

0508 02

0,00

0,00

0,00

0,00

0701 10

91,14

0,00

8 816,85

2 969,33

0701 90

0,00

0,00

11 863,91

3 954,64

0706 10

 

 

 

 

0710 22

0,00

398,00

0,00

132,67

0710 40

0,00

12,00

0,00

4,00

0801 11

741,28

3 414,00

0,00

1 385,09

0801 31

0,00

0,00

0,00

0,00

0802 50

0,00

0,00

0,00

0,00

0803 00

0,00

0,00

0,00

0,00

0804 30

0,00

0,00

0,00

0,00

0804 40

0,00

0,00

0,00

0,00

0804 50

0,00

0,00

0,00

0,00

0805 10

0,00

0,00

0,00

0,00

0805 30

0,00

0,00

0,00

0,00

0807 10

0,00

0,00

0,00

0,00

0807 20

0,00

0,00

0,00

0,00

0810 20

0,00

0,00

0,00

0,00

0811 10

0,00

36,00

0,00

12,00

0813 40

0,00

0,00

0,00

0,00

0813 50

0,00

0,00

0,00

0,00

0901 11

0,00

1 632,00

0,00

544,00

0904 11

0,00

17,00

0,00

5,67

0904 12

30,52

52,00

0,00

27,51

0905 00

0,00

37,00

0,00

12,33

0907 00

0,00

0,00

0,00

0,00

0908 10

0,00

59,00

0,00

19,67

0910 10

0,00

0,00

0,00

0,00

0910 20

0,00

1 272,00

0,00

424,00

1005 10

0,00

25,00

0,00

8,33

1101 00

968 849,75

1 045 726,00

1 880 780,96

1 298 452,24

1108 14

0,00

0,00

0,00

0,00

1515 90

0,00

26 078,00

0,00

8 692,67

1517 10

6 439,20

1 987,00

3 085,61

3 837,27

1604 14

2 640,64

191,00

0,00

943,88

1604 19

272,44

4 782,00

0,00

1 684,81

1604 20

0,00

0,00

0,00

0,00

1605 20

0,00

0,00

0,00

0,00

1605 90

0,00

0,00

0,00

0,00

2002 10

858 512,12

348 079,00

2 143,26

402 911,46

2002 90

24 593,91

113 688,00

605 085,39

247 789,10

2208 30

5 397,68

1 448,00

2 630,88

3 158,85

2208 40

3 642,71

219,00

3 442,82

2 434,85

2208 50

21 008,47

747,00

23 269,68

15 008,38

2208 90

3 343,08

13 491,00

7 947,07

8 260,38

2402 20

978 609,93

301 244,00

0,00

426 617,98

2523 21

343,03

283,00

0,00

208,68

2523 29

1 279,00

126 498,00

0,00

42 592,33

3003 10

0,00

579,00

0,00

193,00

3003 20

308,56

0,00

0,00

102,85

3004 10

0,00

6 992,00

0,00

2 330,67

3004 20

11 216,62

38 625,00

0,00

16 613,87

3004 50

0,00

15 831,00

0,00

5 277,00

3300 00

0,00

0,00

0,00

0,00

3301 29

0,00

0,00

0,00

0,00

3301 90

0,00

0,00

0,00

0,00

6203 42

3 040,78

156,00

0,00

1 065,59

8703 22

0,00

0,00

759 569,08

253 189,69

8703 23

0,00

0,00

907 933,70

302 644,57

8703 24

0,00

0,00

0,00

0,00

8703 31

15 708,69

0,00

674 284,34

229 997,68

8703 32

0,00

0,00

2 279 377,42

759 792,47

8703 33

0,00

0,00

61 694,14

20 564,71

8708 31

7 968,26

1 357,00

5 096,20

4 807,15

Importe total de los productos excluidos

6 248 161,89

3 571 614,00

8 606 683,51

6 142 153,47

Total de las importaciones procedentes de la UE

31 783 748,37

Importe total de los productos excluidos

6 142 153,47

Porcentaje de mercancías excluidas del total de las importaciones

19,32 %

COMORAS

Materias primas y bienes de equipo

 

Período preparatorio

 

Valor en USD

Código SA

Categoría de AAC

Tipo de AAC

2008-2012

Derecho que se aplicará en 2013

Valor medio de las importaciones entre 2004 y 2006

0101 10

D

0 %

 

0 %

0,00

0101 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0102 10

D

0 %

 

0 %

0,00

0102 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0103 10

D

0 %

 

0 %

0,00

0103 91

A

0 %

 

0 %

0,00

0103 92

A

0 %

 

0 %

0,00

0104 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0104 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0105 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0105 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0105 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0105 94

A

0 %

 

0 %

0,00

0105 99

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 31

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 32

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 39

A

0 %

 

0 %

0,00

0106 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0201 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0201 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0201 30

A

0 %

 

0 %

11 273,33

0202 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0203 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0203 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0203 19

A

0 %

 

0 %

142,08

0203 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0203 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0203 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 23

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 41

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 42

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 43

A

0 %

 

0 %

0,00

0204 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0205 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0206 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0206 21

A

0 %

 

0 %

1 481,81

0206 22

A

0 %

 

0 %

7 441,92

0206 29

A

0 %

 

0 %

4 542,03

0206 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0206 41

A

0 %

 

0 %

0,00

0206 49

A

0 %

 

0 %

0,00

0206 80

A

0 %

 

0 %

0,00

0206 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0207 14

A

0 %

 

0 %

1 020 442,00

0207 24

A

0 %

 

0 %

46 006,73

0207 25

A

0 %

 

0 %

478,17

0207 26

A

0 %

 

0 %

0,00

0207 27

A

0 %

 

0 %

65 446,16

0207 32

A

0 %

 

0 %

8 546,90

0207 33

A

0 %

 

0 %

1 158 618,64

0207 34

A

0 %

 

0 %

1 158 541,00

0207 35

A

0 %

 

0 %

7 117,00

0207 36

A

0 %

 

0 %

36 068,11

0208 10

A

0 %

 

0 %

2 592,70

0208 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0208 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0208 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0209 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0301 91

A

0 %

 

0 %

0,00

0301 92

A

0 %

 

0 %

0,00

0301 93

A

0 %

 

0 %

0,00

0301 94

A

0 %

 

0 %

0,00

0301 95

A

0 %

 

0 %

0,00

0301 99

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 23

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 32

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 33

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 34

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 35

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 36

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 61

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 62

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 63

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 64

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 65

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 66

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 67

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 68

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 69

A

0 %

 

0 %

0,00

0302 70

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 31

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 32

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 33

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 39

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 41

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 42

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 43

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 44

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 45

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 46

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 49

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 51

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 52

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 61

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 62

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 71

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 72

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 73

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 74

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 75

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 76

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 77

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 78

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 79

A

0 %

 

0 %

0,00

0303 80

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 91

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 92

A

0 %

 

0 %

0,00

0304 99

A

0 %

 

0 %

0,00

0305 51

A

0 %

 

0 %

0,00

0305 59

A

0 %

 

0 %

8,00

0305 61

A

0 %

 

0 %

0,00

0305 62

A

0 %

 

0 %

0,00

0305 63

A

0 %

 

0 %

12,00

0305 69

A

0 %

 

0 %

0,00

0306 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0306 14

A

0 %

 

0 %

0,00

0306 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0306 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0306 23

A

0 %

 

0 %

0,00

0306 24

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 31

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 39

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 41

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 49

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 59

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 91

A

0 %

 

0 %

0,00

0307 99

A

0 %

 

0 %

0,00

0401 10

A

0 %

 

0 %

1 802,67

0401 20

A

0 %

 

0 %

3 671,86

0401 30

A

0 %

 

0 %

1 342,91

0407 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0409 00

A

0 %

 

0 %

322,31

0501 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0502 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0502 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0504 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0505 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0505 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0506 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0506 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0507 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0509 00

A

0 %

 

0 %

156,34

0510 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0511 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0511 91

A

0 %

 

0 %

0,00

0511 99

A

0 %

 

0 %

0,00

0601 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0601 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0602 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0602 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0602 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0602 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0602 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0604 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0604 91

A

0 %

 

0 %

0,00

0604 99

A

0 %

 

0 %

0,00

0702 00

A

0 %

 

0 %

8 124,33

0703 10

A

0 %

 

0 %

54,00

0703 90

A

0 %

 

0 %

29,00

0704 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0704 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0704 90

A

0 %

 

0 %

24,37

0705 11

A

0 %

 

0 %

20,14

0705 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0705 21

A

0 %

 

0 %

363,51

0705 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0706 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0707 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0708 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0708 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0708 90

A

0 %

 

0 %

76,33

0709 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 51

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 59

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 60

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 70

A

0 %

 

0 %

0,00

0709 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0710 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0710 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0710 29

A

0 %

 

0 %

0,00

0710 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0710 80

A

0 %

 

0 %

0,00

0710 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 31

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 32

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 33

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 39

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0713 90

A

0 %

 

0 %

211,84

0714 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0714 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0714 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0801 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0801 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0801 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0801 32

A

0 %

 

0 %

0,00

0802 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0802 12

A

0 %

 

0 %

91,67

0802 21

A

0 %

 

0 %

0,00

0802 22

A

0 %

 

0 %

0,00

0802 31

A

0 %

 

0 %

3,94

0802 32

A

0 %

 

0 %

0,00

0802 40

A

0 %

 

0 %

56,67

0802 60

A

0 %

 

0 %

0,00

0802 90

A

0 %

 

0 %

452,33

0804 10

A

0 %

 

0 %

68,92

0804 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0805 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0805 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0805 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0805 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0806 10

A

0 %

 

0 %

41,00

0806 20

A

0 %

 

0 %

391,01

0807 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0807 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0808 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0808 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0809 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0809 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0809 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0809 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0810 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0810 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0810 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0810 60

A

0 %

 

0 %

0,00

0810 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0811 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0811 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0812 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0812 90

A

0 %

 

0 %

0,00

0813 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0813 20

A

0 %

 

0 %

174,44

0813 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0814 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0901 12

A

0 %

 

0 %

0,00

0902 10

A

0 %

 

0 %

236,00

0902 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0902 30

A

0 %

 

0 %

528,50

0902 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0903 00

A

0 %

 

0 %

0,00

0904 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0906 11

A

0 %

 

0 %

0,00

0906 19

A

0 %

 

0 %

0,00

0906 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0908 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0908 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0909 10

A

0 %

 

0 %

0,00

0909 20

A

0 %

 

0 %

0,00

0909 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0909 40

A

0 %

 

0 %

0,00

0909 50

A

0 %

 

0 %

0,00

0910 30

A

0 %

 

0 %

0,00

0910 91

A

0 %

 

0 %

42,33

0910 99

A

0 %

 

0 %

1 391,55

1001 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1001 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1002 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1003 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1004 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1005 90

A

0 %

 

0 %

263,88

1006 10

A

0 %

 

0 %

16,33

1006 20

A

0 %

 

0 %

4,06

1006 40

A

0 %

 

0 %

0,00

1007 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1008 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1008 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1008 30

A

0 %

 

0 %

0,00

1008 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1201 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1202 10

A

0 %

 

0 %

8,33

1202 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1203 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1204 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1205 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1205 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1206 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1207 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1207 40

A

0 %

 

0 %

0,00

1207 50

A

0 %

 

0 %

0,00

1207 91

A

0 %

 

0 %

0,00

1207 99

A

0 %

 

0 %

6 795,40

1209 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 21

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 22

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 23

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 24

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 25

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 29

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 30

A

0 %

 

0 %

0,00

1209 91

A

0 %

 

0 %

4 183,70

1209 99

A

0 %

 

0 %

19 399,23

1210 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1210 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1211 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1211 30

A

0 %

 

0 %

0,00

1211 40

A

0 %

 

0 %

0,00

1211 90

A

0 %

 

0 %

100,71

1212 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1212 91

A

0 %

 

0 %

0,00

1212 99

A

0 %

 

0 %

0,00

1213 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1214 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1214 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1301 10

A

0 %

 

0 %

37,92

1301 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1301 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1302 11

A

0 %

 

0 %

0,00

1302 12

A

0 %

 

0 %

0,00

1302 19

A

0 %

 

0 %

0,00

1302 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1401 10

A

0 %

 

0 %

0,00

1401 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1401 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1404 20

A

0 %

 

0 %

0,00

1404 90

A

0 %

 

0 %

0,00

1522 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1801 00

A

0 %

 

0 %

0,00

1802 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2302 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2302 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2302 40

A

0 %

 

0 %

0,00

2302 50

A

0 %

 

0 %

0,00

2303 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2303 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2303 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2308 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2401 10

A

0 %

 

0 %

21,81

2401 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2401 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2501 00

A

0 %

 

0 %

1 019,76

2502 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2503 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2504 10

A

0 %

 

0 %

17,46

2504 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2505 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2505 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2506 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2506 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2507 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2508 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2508 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2508 40

A

0 %

 

0 %

81,23

2508 50

A

0 %

 

0 %

0,00

2508 60

A

0 %

 

0 %

0,00

2508 70

A

0 %

 

0 %

0,00

2509 00

A

0 %

 

0 %

449,70

2510 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2510 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2511 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2511 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2512 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2513 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2513 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2514 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2515 11

A

0 %

 

0 %

0,00

2515 12

A

0 %

 

0 %

0,00

2515 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2516 11

A

0 %

 

0 %

0,00

2516 12

A

0 %

 

0 %

0,00

2516 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2516 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2517 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2517 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2517 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2517 41

A

0 %

 

0 %

0,00

2517 49

A

0 %

 

0 %

0,00

2518 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2518 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2518 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2519 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2519 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2520 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2521 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2524 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2524 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2525 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2525 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2525 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2526 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2526 20

A

0 %

 

0 %

15,41

2528 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2528 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2529 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2529 21

A

0 %

 

0 %

0,00

2529 22

A

0 %

 

0 %

0,00

2529 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2530 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2530 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2530 90

A

0 %

 

0 %

30,10

2601 11

A

0 %

 

0 %

0,00

2601 12

A

0 %

 

0 %

0,00

2601 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2602 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2603 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2604 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2605 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2606 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2607 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2608 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2609 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2610 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2611 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2612 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2612 20

A

0 %

 

0 %

0,00

2613 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2613 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2614 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2615 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2615 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2616 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2616 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2617 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2617 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2618 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2619 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 11

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 19

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 21

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 29

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 30

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 40

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 60

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 91

A

0 %

 

0 %

0,00

2620 99

A

0 %

 

0 %

0,00

2621 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2621 90

A

0 %

 

0 %

0,00

2701 11

A

0 %

 

0 %

0,00

2701 12

A

0 %

 

0 %

0,00

2701 19

A

0 %

 

0 %

0,00

2702 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2703 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2709 00

A

0 %

 

0 %

0,00

2711 11

A

0 %

 

0 %

0,00

2711 12

A

0 %

 

0 %

0,00

2711 13

A

0 %

 

0 %

7,00

2711 14

A

0 %

 

0 %

0,00

2711 19

A

0 %

 

0 %

0,00

2711 21

A

0 %

 

0 %

0,00

2711 29

A

0 %

 

0 %

0,00

2714 10

A

0 %

 

0 %

0,00

2714 90

A

0 %

 

0 %

21,75

3006 92

A

0 %

 

0 %

0,00

3101 00

A

0 %

 

0 %

2 645,85

3102 50

A

0 %

 

0 %

0,00

3502 11

A

0 %

 

0 %

0,00

3502 19

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 10

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 20

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 30

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 41

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 49

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 50

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 61

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 69

A

0 %

 

0 %

0,00

3825 90

A

0 %

 

0 %

0,00

3915 10

A

0 %

 

0 %

0,00

3915 20

A

0 %

 

0 %

0,00

3915 30

A

0 %

 

0 %

0,00

3915 90

A

0 %

 

0 %

0,00

4004 00

A

0 %

 

0 %

0,00

4010 11

D

0 %

 

0 %

2 201,33

4010 12

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 19

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 31

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 32

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 33

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 34

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 35

D

0 %

 

0 %

0,00

4010 36

D

0 %

 

0 %

3 503,06

4010 39

D

0 %

 

0 %

945,93

4401 10

A

0 %

 

0 %

53,67

4401 21

A

0 %

 

0 %

0,00

4401 22

A

0 %

 

0 %

0,00

4401 30

A

0 %

 

0 %

0,00

4402 10

A

0 %

 

0 %

0,00

4402 90

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 10

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 20

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 41

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 49

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 91

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 92

A

0 %

 

0 %

0,00

4403 99

A

0 %

 

0 %

28,67

4501 10

A

0 %

 

0 %

29,90

4501 90

A

0 %

 

0 %

0,00

4707 10

A

0 %

 

0 %

0,00

4707 20

A

0 %

 

0 %

0,00

4707 30

A

0 %

 

0 %

0,00

4707 90

A

0 %

 

0 %

0,00

5001 00

A

0 %

 

0 %

0,00

5002 00

A

0 %

 

0 %

0,00

5003 00

A

0 %

 

0 %

0,00

5101 11

A

0 %

 

0 %

0,00

5101 19

A

0 %

 

0 %

0,00

5101 21

A

0 %

 

0 %

0,00

5101 29

A

0 %

 

0 %

0,00

5101 30

A

0 %

 

0 %

0,00

5102 11

A

0 %

 

0 %

0,00

5102 19

A

0 %

 

0 %

0,00

5102 20

A

0 %

 

0 %

0,00

5103 10

A

0 %

 

0 %

0,00

5103 20

A

0 %

 

0 %

0,00

5103 30

A

0 %

 

0 %

0,00

5104 00

A

0 %

 

0 %

0,00

5201 00

A

0 %

 

0 %

383,00

5202 10

A

0 %

 

0 %

0,00

5202 91

A

0 %

 

0 %

0,00

5202 99

A

0 %

 

0 %

0,00

5301 10

A

0 %

 

0 %

0,00

5301 30

A

0 %

 

0 %

0,00

5302 10

A

0 %

 

0 %

0,00

5302 90

A

0 %

 

0 %

0,00

5303 10

A

0 %

 

0 %

0,00

5303 90

A

0 %

 

0 %

0,00

5505 10

A

0 %

 

0 %

0,00

5505 20

A

0 %

 

0 %

0,00

5910 00

D

0 %

 

0 %

0,00

5911 10

D

0 %

 

0 %

0,00

5911 20

D

0 %

 

0 %

0,00

5911 31

D

0 %

 

0 %

0,00

5911 32

D

0 %

 

0 %

0,00

5911 40

D

0 %

 

0 %

0,00

5911 90

D

0 %

 

0 %

0,00

6310 10

A

0 %

 

0 %

0,00

6310 90

A

0 %

 

0 %

18,67

7001 00

A

0 %

 

0 %

0,00

7031 20

A

0 %

 

0 %

0,00

7101 10

A

0 %

 

0 %

0,00

7101 21

A

0 %

 

0 %

0,00

7102 10

A

0 %

 

0 %

0,00

7102 21

A

0 %

 

0 %

0,00

7102 29

A

0 %

 

0 %

0,00

7102 31

A

0 %

 

0 %

0,00

7105 10

A

0 %

 

0 %

0,00

7105 90

A

0 %

 

0 %

0,00

7108 20

A

0 %

 

0 %

0,00

7112 91

A

0 %

 

0 %

0,00

7112 92

A

0 %

 

0 %

0,00

7112 99

A

0 %

 

0 %

0,00

7115 10

D

0 %

 

0 %

0,00

7115 90

D

0 %

 

0 %

0,00

7204 10

A

0 %

 

0 %

0,00

7204 21

A

0 %

 

0 %

0,00

7204 29

A

0 %

 

0 %

8,00

7204 30

A

0 %

 

0 %

0,00

7204 41

A

0 %

 

0 %

0,00

7204 49

A

0 %

 

0 %

0,00

7204 50

A

0 %

 

0 %

0,00

7309 00

D

0 %

 

0 %

0,00

7310 10

D

0 %

 

0 %

0,00

7310 21

D

0 %

 

0 %

1 178,35

7310 29

D

0 %

 

0 %

0,00

7316 00

D

0 %

 

0 %

404,00

7322 11

D

0 %

 

0 %

0,00

7322 19

D

0 %

 

0 %

0,00

7322 90

D

0 %

 

0 %

0,00

7404 00

A

0 %

 

0 %

0,00

7503 00

A

0 %

 

0 %

0,00

7602 00

A

0 %

 

0 %

0,00

7611 00

D

0 %

 

0 %

0,00

7613 00

D

0 %

 

0 %

0,00

7802 00

A

0 %

 

0 %

0,00

7902 00

A

0 %

 

0 %

0,00

8002 00

A

0 %

 

0 %

0,00

8101 97

A

0 %

 

0 %

0,00

8102 97

A

0 %

 

0 %

0,00

8103 30

A

0 %

 

0 %

0,00

8104 20

A

0 %

 

0 %

0,00

8105 30

A

0 %

 

0 %

0,00

8107 30

A

0 %

 

0 %

0,00

8108 30

A

0 %

 

0 %

0,00

8109 30

A

0 %

 

0 %

0,00

8110 20

A

0 %

 

0 %

0,00

8112 13

A

0 %

 

0 %

0,00

8112 22

A

0 %

 

0 %

0,00

8112 52

A

0 %

 

0 %

0,00

8201 10

D

0 %

 

0 %

139,17

8201 20

D

0 %

 

0 %

0,00

8201 30

D

0 %

 

0 %

11,00

8201 40

D

0 %

 

0 %

76,11

8201 50

D

0 %

 

0 %

0,00

8201 60

D

0 %

 

0 %

0,00

8201 90

D

0 %

 

0 %

1 924,62

8202 10

D

0 %

 

0 %

6,67

8202 20

D

0 %

 

0 %

0,00

8202 31

D

0 %

 

0 %

0,00

8202 39

D

0 %

 

0 %

0,00

8202 40

D

0 %

 

0 %

0,00

8202 91

D

0 %

 

0 %

0,00

8202 99

D

0 %

 

0 %

988,10

8203 10

D

0 %

 

0 %

0,00

8203 20

D

0 %

 

0 %

60,45

8203 30

D

0 %

 

0 %

0,00

8203 40

D

0 %