3.2.2021 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 39/1 |
PROTOCOL
to the Agreement establishing an Association between the European Union and its Member States, on the one hand, and Central America, on the other, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter referred to as the ‘Member States of the European Union’,
and
THE EUROPEAN UNION,
on the one hand, and
THE REPUBLIC OF COSTA RICA,
THE REPUBLIC OF EL SALVADOR,
THE REPUBLIC OF GUATEMALA,
THE REPUBLIC OF HONDURAS,
THE REPUBLIC OF NICARAGUA,
THE REPUBLIC OF PANAMA,
hereinafter also referred to as ‘Central America’,
on the other,
WHEREAS the Agreement establishing an Association between the European Union and its Member States, on the one hand, and Central America, on the other (1) (hereinafter referred to as ‘the Agreement’) , was signed at Tegucigalpa, Honduras, on 29 June 2012 and Part IV (Trade) thereof has been applied pursuant to Article 353(4) of the Agreement between the EU Party and Honduras, Nicaragua and Panama since 1 August 2013, between the EU Party and Costa Rica and El Salvador since 1 October 2013, and between the EU Party and Guatemala since 1 December 2013,
WHEREAS the Treaty concerning the accession of the Republic of Croatia (hereinafter referred to as ‘Croatia’) to the European Union (hereinafter referred to as ‘Treaty of Accession’) was signed at Brussels on 9 December 2011 and entered into force on 1 July 2013,
WHEREAS, pursuant to Article 6(2) of the Act of Accession of Croatia, its accession to the Agreement is to be formalised by the conclusion of a Protocol to the Agreement,
WHEREAS Article 358(2) of the Agreement stipulates that the Parties may agree on any other amendments of the Agreement, and Article 359 of the Agreement envisages the accession of new Member States to the European Union and lays down provisions to address the effects of such accession upon the Agreement,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
SECTION I
THE PARTIES
Article 1
Croatia hereby becomes a Party to the Agreement and it shall be added to the list of Parties to the Agreement.
SECTION II
ELIMINATION OF CUSTOMS DUTIES SPECIAL TREATMENT ON BANANAS
Article 2
The Table under paragraph 1 of Appendix 3 (Special Treatment on Bananas) of Annex I (Elimination of Customs Duties) to the Agreement shall be replaced by the Table set out in Annex I to this Protocol.
SECTION III
CONCERNING DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’ AND METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 3
Articles 16(4) and 17(2) of Annex II (Concerning the Definition of the Concept of ‘Originating Products’ and Methods of Administrative Cooperation) to the Agreement shall be amended in accordance with Annex II to this Protocol.
Article 4
Appendix 4 (Invoice Declaration) of Annex II (Concerning the Definition of the Concept of ‘Originating Products’ and Methods of Administrative Cooperation) to the Agreement shall be replaced by Annex III to this Protocol.
Article 5
1. This Protocol may be applied to originating products from either Central America or Croatia which comply with Annex II (Concerning the Definition of the Concept of ‘Originating Products’ and Methods of Administrative Cooperation) to the Agreement and which, on the date of the entry into force of this Protocol, are either in transit or in the Parties in temporary storage in customs warehouses or in free zones.
2. Preferential tariff treatment shall be granted in cases referred to in paragraph 1, subject to the submission to the customs authorities of the importing Party, within four months of the date of the entry into force of this Protocol, of a proof of origin made out retrospectively in the exporting Party.
SECTION IV
ESTABLISHMENT, TRADE IN SERVICES AND ELECTRONIC COMMERCE
Article 6
Section A of Annex X (Lists of Commitments on Establishment) to the Agreement shall be replaced by Annex IV to this Protocol.
Article 7
Section A of Annex XI (Lists of Commitments on Cross-Border Supply of Services) to the Agreement shall be replaced by Annex V to this Protocol.
Article 8
Annex XII (Reservations on Key Personnel and Graduate Trainees of the EU Party) to the Agreement shall be replaced by Annex VI to this Protocol.
Article 9
Annex XV (Enquiry Points) to the Agreement shall be replaced by Annex VII to this Protocol.
SECTION V
GOVERNMENT PROCUREMENT
Article 10
1. The entities of Croatia listed in Annex VIII to this Protocol shall be added to the list entitled ‘Indicative Lists of Contracting Authorities which are Central Government Authorities as defined by EU Procurement Directive’ in Schedule G (Schedule of EU Party) of Section A of Appendix 1 (Coverage) to Annex XVI (Government Procurement) to the Agreement.
2. Croatia shall be added to the list entitled ‘List of Supplies and Equipment purchased by Ministries of Defence and Agencies for Defence or Security Activities in Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Germany, Estonia, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Hungary, Malta, The Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden and the United Kingdom that are covered by the Title’ in Schedule G (Schedule of EU Party) of Section A of Appendix 1 to Annex XVI to the Agreement and the title thereof shall be replaced by the following: ‘List of Supplies and Equipment purchased by Ministries of Defence and Agencies for Defence or Security Activities in Belgium, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Germany, Estonia, Ireland, Greece, Spain, France, Italy, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Hungary, Malta, The Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden and the United Kingdom that are covered by the Title’.
3. The entities of Croatia listed in Annex IX to this Protocol shall be added to the list entitled ‘Indicative Lists of Contracting Authorities which are Bodies Governed by Public Law as defined by EU Procurement Directive’ in Schedule G (Schedule of EU Party) of Section B of Appendix 1 to Annex XVI to the Agreement.
4. The entities of Croatia listed in Annex X to this Protocol shall be added to the list entitled ‘Indicative Lists of Contracting Authorities and Public Undertakings fulfilling the Criteria laid down under Section C’ under the relevant sector in Schedule G (Schedule of EU Party) of Section C of Appendix 1 to Annex XVI to the Agreement.
5. The list of media for publication means for procurement information provided for in Appendix 2 (Media for publication of procurement information) of Annex XVI to the Agreement shall be replaced by the list set out in Annex XI to this Protocol.
SECTION VI
WTO
Article 11
The Republics of the CA Party undertake not to make any claim, request or referral nor to modify or withdraw any concession pursuant to GATT 1994 Articles XXIV.6 and XXVIII or GATS Article XXI in relation to the accession of Croatia to the European Union.
SECTION VII
GENERAL AND FINAL PROVISIONS
Article 12
1. This Protocol shall be approved by the Parties in accordance with their own internal legal procedures.
2. This Protocol shall enter into force the first day of the month following that in which the Parties have notified each other of the completion of the internal legal procedures referred to in paragraph 1.
3. Notwithstanding paragraph 2, provisions of this Protocol may be applied by the European Union and each of the Republics of the CA Party from the first day of the month following the date on which they have notified each other of the completion of the internal legal procedures necessary for this purpose.
4. The notifications referred to in paragraphs 2 and 3 shall be sent, in the case of the EU Party, to the Secretary General of the Council of the European Union and, in the case of the Republics of the CA Party, to the Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA), which shall be the depositories of this Protocol.
5. The Parties for which this Protocol has entered into force may also use materials originating in a Republic of the CA Party for which this Protocol is not in force.
6. Where, in accordance with paragraph 3, a provision of this Protocol is applied by the Parties pending the entry into force of this Protocol, any reference in such provision to the entry into force of this Protocol shall be understood to refer to the date from which the Parties agree to apply that provision in accordance with paragraph 3.
Article 13
1. This Protocol is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.
2. The EU Party shall communicate to the Republics of the CA Party the Croatian language version of the Agreement. Subject to the entry into force of this Protocol, the Croatian language version shall become authentic under the same conditions as those drawn up in the other languages of this Protocol. Article 363 of the Agreement is hereby modified accordingly.
Article 14
This Protocol shall form an integral part of the Agreement. The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.
Article 15
This Protocol does not allow unilateral reservations or interpretative declarations.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised, have signed this Protocol.
ANNEX I
(ANNEX I TO THE AGREEMENT)
Appendix 3
SPECIAL TREATMENT ON BANANAS
1.
For the agricultural product originating in Central America under heading 0803.00.19 of the Combined Nomenclature (fresh bananas, excluding plantains) and listed under category ‘ST’ in the Schedule of the EU Party, the following preferential customs duty shall apply:
Year |
Preferential customs duty |
Trigger import volume, in tonnes |
|||||
(EUR/t) |
Costa Rica |
Panama |
Honduras |
Guatemala |
Nicaragua |
El Salvador |
|
Until 31 December 2010 |
145 |
1 025 000 |
375 000 |
50 000 |
50 000 |
10 000 |
2 000 |
1.1-31.12.2011 |
138 |
1 076 250 |
393 750 |
52 500 |
52 500 |
10 500 |
2 100 |
1.1-31.12.2012 |
131 |
1 127 500 |
412 500 |
55 000 |
55 000 |
11 000 |
2 200 |
1.1-31.12.2013 |
124 |
1 178 750 |
431 250 |
57 500 |
57 500 |
11 500 |
2 300 |
1.1-31.12.2014 |
117 |
1 254 419 |
458 934 |
61 191 |
61 191 |
12 238 |
2 448 |
1.1-31.12.2015 |
110 |
1 301 599 |
476 195 |
63 493 |
63 493 |
12 699 |
2 540 |
1.1-31.12.2016 |
103 |
1 349 942 |
493 881 |
65 851 |
65 851 |
13 170 |
2 634 |
1.1-31.12.2017 |
96 |
1 397 316 |
511 213 |
68 162 |
68 162 |
13 632 |
2 726 |
1.1-31.12.2018 |
89 |
1 444 767 |
528 573 |
70 476 |
70 476 |
14 095 |
2 819 |
1.1-31.12.2019 |
82 |
1 493 881 |
546 542 |
72 872 |
72 872 |
14 574 |
2 915 |
1.1.2020 and after |
75 |
not applicable |
not applicable |
not applicable |
not applicable |
not applicable |
not applicable |
ANNEX II
(ANNEX II TO THE AGREEMENT)
TITLE IV
PROOF OF ORIGIN
(1) |
Article 16(4) of Annex II (Concerning the Definition of the Concept of ‘Originating Products’ and Methods of Administrative Cooperation) to the Agreement shall be replaced by the following:
|
(2) |
Article 17(2) of Annex II (Concerning the Definition of the Concept of ‘Originating Products’ and Methods of Administrative Cooperation) to the Agreement shall be replaced by the following:
|
ANNEX III
(ANNEX II TO THE AGREEMENT)
Appendix 4
INVOICE DECLARATION
Specific requirements as for the making out of an invoice declaration
An invoice declaration, the text of which is set out below, shall be made out using one of the linguistic versions set out there and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters. The invoice declaration shall be drawn up in accordance with the respective footnotes. The footnotes do not have to be reproduced.
Bulgarian version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad pública competente n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Czech versión
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren … (2) sind.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
English version
The exporter of the products covered by this document (customs or competent public authority authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin (2).
French version
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l’autorité publique compétente n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Italian version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell’autorità pubblica competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latvian version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu atlauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes … származásúak (2).
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali … (2).
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portuguese version
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente n° … (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Romanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. … (1))izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
… (3) (Place and date) … (4) (Signature of the exporter; in addition, the name of the person signing the declaration shall to be indicated in clear script) |
(1) When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 20 of Annex II, the authorisation number of the approved exporter shall be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
(2) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 34 of Annex II, the exporter shall clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol ‘CM’.
(3) These indications may be omitted if the information is contained in the document itself.
(4) See Article 19, paragraph 5, of Annex II of the Agreement. In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
ANNEX IV
(ANNEX X TO THE AGREEMENT)
LISTS OF COMMITMENTS ON ESTABLISHMENT
1. |
The list of commitments below indicate the economic activities liberalised pursuant to Article 166 of this Agreement and, by means of reservations, the market access and national treatment limitations that apply to establishments and investors of the Republics of the CA Party in those activities. The lists are composed of the following elements:
When the column referred to under paragraph 1(b) only includes Member State-specific reservations, Member States not mentioned therein undertake commitments in the sector concerned without reservations (N.B. the absence of Member State-specific reservations in a given sector is without prejudice to horizontal reservations or to sectoral EU-broad reservations that may apply). Sectors or subsectors not mentioned in the list below are not committed. |
2. |
In identifying individual sectors and subsectors:
|
3. |
The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a market access or a national treatment limitation within the meaning of Articles 164 and 165 of this Agreement. Those measures (for example need to obtain a license, universal service obligations, need to obtain recognition of qualifications in regulated sectors, need to pass specific examinations, including language examinations, non-discriminatory requirement that certain activities may not be carried out in environmental protected zones or areas of particular historic and artistic interest), even if not listed, apply in any case to investors of the other Party. |
4. |
In accordance with Article 159, paragraph 3, of this Agreement, the list below does not include measures concerning subsidies granted by the Parties. |
5. |
In accordance with Article 164 of this Agreement non-discriminatory requirements as regards the types of legal form of an establishment are not included in the list below. |
6. |
The rights and obligations arising from this list of commitments shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly to individual natural persons or juridical persons. |
7. |
The following abbreviations are used in the list below:
|