26.4.2017 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 108/3 |
AGREEMENT
in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union
A. Letter from the Union
Sir,
Following negotiations under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of the Schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union, I have the honour to propose the following:
The European Union shall incorporate in its schedule, for the customs territory of the EU 28, the concessions contained in the schedule of the EU 27 with the following modifications:
|
Add 4 766 tonnes to the country allocated (Brazil) EU tariff rate quota ‘Cut of fowls of the species gallus domesticus, frozen’, tariff item numbers 0207.14.10, 0207.14.50 and 0207.14.70, maintaining the present in quota rate of 0 %; |
|
Add 610 tonnes to the country allocated (Brazil) EU tariff rate quota ‘Cut of turkey, frozen’, tariff item numbers 0207.27.10, 0207.27.20 and 0207.27.80, maintaining the present in quota rate of 0 %; |
|
Add 36 000 tonnes under the erga omnes part of the EU tariff rate quota ‘Raw cane sugar, for refining’, tariff item 1701.13.10 and 1701.14.10, maintaining the present in quota rate of 98 EUR per tonne; |
|
Add 78 000 tonnes to the allocation for Brazil under the EU tariff rate quota ‘Raw cane sugar, for refining’, tariff item 1701.13.10 and 1701.14.10, maintaining the present in quota rate of 98 EUR per tonne. |
As regards the volume of 78 000 tonnes allocated to Brazil under the EU tariff rate quota ‘Raw cane sugar, for refining’, tariff item 1701.13.10 and 1701.14.10, notwithstanding the bound in quota rate of 98 EUR per tonne, the European Union shall autonomously apply:
— |
during the first six years during which this volume is available, an in quota rate of no more than 11 EUR per tonne, and |
— |
in the seventh year during which this volume is available, an in quota rate of no more than 54 EUR per tonne. |
The European Union and the Federative Republic of Brazil shall notify each other of the completion of their internal procedures for the entry into force of the agreement. The agreement shall enter into force 14 days after the date of receipt of the latest notification.
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above. I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku Uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Letter from the Federative Republic of Brazil
Sir,
I have the honour to acknowledge the receipt of your letter of today's date which reads as follows:
‘Following negotiations under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of the Schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union, I have the honour to propose the following:
The European Union shall incorporate in its schedule, for the customs territory of the EU 28, the concessions contained in the schedule of the EU 27 with the following modifications:
|
Add 4 766 tonnes to the country allocated (Brazil) EU tariff rate quota “Cut of fowls of the species gallus domesticus, frozen”, tariff item numbers 0207.14.10, 0207.14.50 and 0207.14.70, maintaining the present in quota rate of 0 %; |
|
Add 610 tonnes to the country allocated (Brazil) EU tariff rate quota “Cut of turkey, frozen”, tariff item numbers 0207.27.10, 0207.27.20 and 0207.27.80, maintaining the present in quota rate of 0 %; |
|
Add 36 000 tonnes under the erga omnes part of the EU tariff rate quota “Raw cane sugar, for refining”, tariff item 1701.13.10 and 1701.14.10, maintaining the present in quota rate of 98 EUR per tonne; |
|
Add 78 000 tonnes to the allocation for Brazil under the EU tariff rate quota “Raw cane sugar, for refining”, tariff item 1701.13.10 and 1701.14.10, maintaining the present in quota rate of 98 EUR per tonne. |
As regards the volume of 78 000 tonnes allocated to Brazil under the EU tariff rate quota “Raw cane sugar, for refining”, tariff item 1701.13.10 and 1701.14.10, notwithstanding the bound in quota rate of 98 EUR per tonne, the European Union shall autonomously apply:
— |
during the first six years during which this volume is available, an in quota rate of no more than 11 EUR per tonne, and |
— |
in the seventh year during which this volume is available, an in quota rate of no more than 54 EUR per tonne. |
The European Union and the Federative Republic of Brazil shall notify each other of the completion of their internal procedures for the entry into force of the agreement. The agreement shall enter into force 14 days after the date of receipt of the latest notification.
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above. I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil.’.
I am able to inform you that my Government is in agreement with the contents of your letter.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
Fait à Bruxelles, le
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Pela República Federativa do Brasil
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Za Saveznu Republiku Brazil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien