22.10.2011   

EN

Official Journal of the European Union

L 277/20


DECISION No 2/2011 OF THE EU-SWISS JOINT COMMITTEE ESTABLISHED BY ARTICLE 14 OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND THE SWISS CONFEDERATION, OF THE OTHER, ON THE FREE MOVEMENT OF PERSONS

of 30 September 2011

replacing Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) thereto

(2011/702/EU)

THE JOINT COMMITTEE,

Having regard to the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons (1) (‘the Agreement’), and in particular Articles 14 and 18 thereof,

Having regard to the Protocol to the Agreement regarding the participation, as Contracting Parties, of the Republic of Bulgaria and Romania pursuant to their accession to the European Union (2), and in particular Article 4(2) thereof,

Whereas:

(1)

The Agreement was signed on 21 June 1999 and entered into force on 1 June 2002.

(2)

Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) to the Agreement was last amended by Decision No 1/2004/EC of the EU-Swiss Joint Committee (3) and should be updated to take into account the new legal acts of the European Union (EU) that have been adopted since 2004, in particular Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (4).

(3)

Annex III to the Agreement should be adapted to take into account the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the EU on 1 January 2007.

(4)

Therefore, in the interest of clarity and rationality, Annex III to the Agreement should be consolidated and replaced by a new Annex.

(5)

Switzerland will, in accordance with Council Directive 93/16/EEC of 5 April 1993 to facilitate the free movement of doctors and the mutual recognition of their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications (5), and Directive 2005/36/EC, provide for a single professional qualification and a single professional title for general practitioners which will be the same for all existing and future general practitioners.

(6)

In order to ensure the effective application of Directive 2005/36/EC between the Contracting Parties, the Commission will continue to cooperate closely with Switzerland and in particular will continue to provide for an appropriate consultation of the Swiss experts,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) to the Agreement shall be replaced by the text in the Annex to this Decision.

Article 2

Switzerland shall apply without restrictions the acquired rights provided for by Directive 2005/36/EC subject to the conditions set out in this Decision and in the Annex.

Article 3

This Decision is drawn up in Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts in each of these languages being equally authentic.

Article 4

This Decision shall enter into force on the day following the date of notification of completion by Switzerland of its internal procedures for the implementation of this Decision.

It shall be applied on a provisional basis from the first day of the second month after its adoption, with the exception of Title II of Directive 2005/36/EC, which shall apply from the date of entry into force of this Decision.

In the event that the notification referred to in the first paragraph has not been made within 24 months after the adoption of this Decision, this Decision shall lapse.

Done at Brussels, 30 September 2011.

For the Joint Committee

The Chairman

Gianluca GRIPPA


(1)  OJ L 114, 30.4.2002, p. 6.

(2)  OJ L 124, 20.5.2009, p. 53.

(3)  OJ L 352, 27.11.2004, p. 129.

(4)  OJ L 255, 30.9.2005, p. 22.

(5)  OJ L 165, 7.7.1993, p. 1.


ANNEX

‘ANNEX III

MUTUAL RECOGNITION OF PROFESSIONAL QUALIFICATIONS

(Diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications)

1.

The Contracting Parties agree to apply amongst themselves, in the field of the mutual recognition of professional qualifications, the legal acts and communications of the European Union (EU) to which reference is made in Section A of this Annex, in accordance with the scope of the Agreement.

2.

Unless otherwise specified, the term “Member State(s)” in the acts to which reference is made in Section A of this Annex is considered to apply to Switzerland in addition to the States covered by the EU legal acts in question.

3.

For the purposes of applying this Annex, the Contracting Parties take note of the EU legal acts to which reference is made in Section B of this Annex.

SECTION A:   ACTS REFERRED TO

1a.

32005 L 0036: Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ L 255, 30.9.2005, p. 22),

as amended by:

Council Directive 2006/100/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of freedom of movement of persons, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 141),

Commission Regulation (EC) No 1430/2007 of 5 December 2007 amending Annexes II and III to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 320, 6.12.2007, p. 3),

Commission Regulation (EC) No 755/2008 of 31 July 2008 amending Annex II to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 205, 1.8.2008, p. 10),

Commission Regulation (EC) No 279/2009 of 6 April 2009 amending Annex II to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 93, 7.4.2009, p. 11),

Commission Regulation (EU) No 213/2011 of 3 March 2011 amending Annexes II and V to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 59, 4.3.2011, p. 4),

Notification of Titles of Qualification in Architecture (OJ C 332, 30.12.2006, p. 35),

Notification of Titles of Qualification in Architecture (OJ C 148, 24.6.2006, p. 34),

Notification of Titles of qualification in architecture (OJ C 3, 6.1.2006, p. 12),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications of practitioners of dentistry (OJ C 165, 19.7.2007, p. 18),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal Qualifications of specialised doctors and general practitioners (OJ C 165, 19.7.2007, p. 13),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications of specialised doctors, nurses responsible for general care, specialised dental practitioners, midwives and architects (OJ C 137, 4.6.2008, p. 8),

Communication — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on the recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 322, 17.12.2008, p. 3),

Communication from the Commission — Notification of the professional associations or organisations fulfilling the conditions of Article 3(2) listed under Annex I to Directive 2005/36/EC (OJ C 111, 15.5.2009, p. 1),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on the recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 114, 19.5.2009, p. 1),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on the recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 279, 19.11.2009, p. 1),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 129, 19.5.2010, p. 3),

Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 337, 14.12.2010, p. 10),

Corrigendum to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ L 271, 16.10.2007, p. 18),

Corrigendum to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ L 93, 4.4.2008, p. 28).

b.

For the purposes of this Agreement, Directive 2005/36/EC shall be adapted as follows:

1.

The procedures laid down in the following Articles of the Directive shall not apply between the Contracting Parties:

the third subparagraph of Article 3(2) — procedure for the update of Annex I to the Directive,

the last sentence of Article 11(c)(ii) — procedure for the update of Annex II to the Directive,

the third subparagraph of Article 13(2) — procedure for the update of Annex III to the Directive,

the second and third subparagraph of Article 14(2) — procedure in the case of a derogation to the migrant’s choice between an adaptation period and an aptitude test,

paragraphs 2 and 5 of Article 15 — procedure to adopt or revoke common platforms,

Article 20 — procedure to amend Annex IV to the Directive,

the second subparagraph of Article 21(6) — procedure to update knowledge and skills,

Article 21(7) — procedure to update Annex V to the Directive,

Article 25(5) — procedure to update the minimum periods of training for specialised doctors,

the second paragraph of Article 26 — procedure for inserting new medical specialties,

the second subparagraph of Article 31(2) — procedure to update the training of nurses responsible for general care,

the second subparagraph of Article 34(2) — procedure to update the training of dental practitioners,

the third subparagraph of Article 35(2) — procedure to update the minimum periods of training for specialised dentists,

the second subparagraph of Article 38(1) — procedure to update the training of veterinary surgeons,

the third subparagraph of Article 40(1) — procedure to update the training of midwives,

the second subparagraph of Article 44(2) — procedure to update the training of pharmacists,

Article 46(2) — procedure to update knowledge and skills in the case of architects,

Article 61 — derogation clause.

2.

Article 56(3) and (4) shall be implemented as follows:

The information of Member States on the competent authorities and on the coordinator designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

3.

The second paragraph of Article 57 shall be implemented as follows:

The coordinator designated by Switzerland informs the Commission with copy to the Joint Committee.

4.

Article 63 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of the legal acts and communications referred to in point 1a. Articles 58 and 64 shall not apply.

c.

The following text shall be added to point 1 of Annex II to the Directive:

“in Switzerland:

Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (Optometrist with Federal Diploma of Higher Vocational Education and Training)

Requires a minimum of 17 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a four-year apprenticeship or work placement, of which two years can be spent following full-time private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to adapt contact lenses or carry out eye tests either independently or in an employed capacity.

Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (Dispenser of hearing aids with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training),

Requires a minimum of 15 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, a minimum of three years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a three-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.

Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (Orthopaedic footwear maker with Federal Diploma of Higher Vocational Education and Training)

Requires a minimum of 17 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a four-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.

Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (Dental Technician with Federal Diploma of Higher Vocational Education and Training)

Requires a minimum of 18 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a five-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.

Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (Prosthetist with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training)

Requires a minimum of 18 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a five-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.”.

d.

The following text shall be added to point 4 of Annex II to the Directive:

“in Switzerland:

Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (Mountain Guide with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training)

Requires a minimum of 13 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational training under the supervision of a qualified professional, including private education, and finally a vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession independently.

Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale federale (Snow Sport Teacher with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training)

Requires a minimum of 15 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution or a professional experience of four years, followed by a two-year education and experience as apprenticeship, and finally a vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession independently.”.

e.

The following text shall be added to point 5.1.1 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the qualifications

Certificate accompanying the qualifications

Reference date

Switzerland

Eidgenössisches Arztdiplom

Diplôme fédéral de médecin

Diploma federale di medico

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1 June 2002”

f.

The following text shall be added to point 5.1.2 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the qualifications

Reference date

Switzerland

Diplom als Facharzt

Diplôme de médecin spécialiste

Diploma di medico specialista

Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses

Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri

1 June 2002”

g.

The following text shall be added to point 5.1.3 of Annex V to the Directive:

“Country

Title

Anaesthetics

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Anästhesiologie

Anesthésiologie

Anestesiologia


Country

Title

General surgery

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Chirurgie

Chirurgie

Chirurgia


Country

Title

Neurological surgery

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Neurochirurgie

Neurochirurgie

Neurochirurgia


Country

Title

Obstetrics and gynaecology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Gynäkologie und Geburtshilfe

Gynécologie et obstétrique

Ginecologia e ostetricia


Country

Title

General (internal) medicine

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Innere Medizin

Médecine interne

Medicina interna


Country

Title

Ophthalmology

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Ophthalmologie

Ophtalmologie

Oftalmologia


Country

Title

Otorhinolaryngology

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Oto-Rhino-Laryngologie

Oto-rhino-laryngologie

Otorinolaringoiatria


Country

Title

Paediatrics

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Kinder- und Jugendmedizin

Pédiatrie

Pediatria


Country

Title

Respiratory medicine

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Pneumologie

Pneumologie

Pneumologia


Country

Title

Urology

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Urologie

Urologie

Urologia


Country

Title

Orthopaedics

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates

Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur

Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio


Country

Title

Pathological anatomy

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Pathologie

Pathologie

Patologia


Country

Title

Neurology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Neurologie

Neurologie

Neurologia


Country

Title

Psychiatry

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Psychiatrie und Psychotherapie

Psychiatrie et psychothérapie

Psichiatria e psicoterapia


Country

Title

Diagnostic radiology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Radiologie

Radiologie

Radiologia


Country

Title

Radiotherapy

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Radio-Onkologie/Strahlentherapie

Radio-oncologie/radiothérapie

Radio-oncologia/radioterapia


Country

Title

Plastic surgery

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie

Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique

Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica


Country

Title

Thoracic surgery

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Herz- und thorakale Gefässchirurgie

Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique

Chirurgia del cuore e dei vasi toracici


Country

Title

Paediatric surgery

Minimum period of training: 5 years

Switzerland

Kinderchirurgie

Chirurgie pédiatrique

Chirurgia pediatrica


Country

Title

Cardiology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Kardiologie

Cardiologie

Cardiologia


Country

Title

Gastroenterology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Gastroenterologie

Gastroentérologie

Gastroenterologia


Country

Title

Rheumatology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Rheumatologie

Rhumatologie

Reumatologia


Country

Title

General haematology

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Hämatologie

Hématologie

Ematologia


Country

Title

Endocrinology

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Endokrinologie-Diabetologie

Endocrinologie-diabétologie

Endocrinologia-diabetologia


Country

Title

Physiotherapy

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Physikalische Medizin und Rehabilitation

Médecine physique et réadaptation

Medicina fisica e riabilitazione


Country

Title

Dermato-venereology

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Dermatologie und Venerologie

Dermatologie et vénéréologie

Dermatologia e venerologia


Country

Title

Tropical medicine

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Tropen- und Reisemedizin

Médecine tropicale et médecine des voyages

Medicina tropicale e medicina di viaggio


Country

Title

Child psychiatry

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie

Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents

Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza


Country

Title

Renal diseases

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Nephrologie

Néphrologie

Nefrologia


Country

Title

Communicable diseases

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Infektiologie

Infectiologie

Malattie infettive


Country

Title

Community medicine

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Prävention und Gesundheitswesen

Prévention et santé publique

Prevenzione e salute pubblica


Country

Title

Pharmacology

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Klinische Pharmakologie und Toxikologie

Pharmacologie et toxicologie cliniques

Farmacologia e tossicologia cliniche


Country

Title

Occupational medicine

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Arbeitsmedizin

Médecine du travail

Medicina del lavoro


Country

Title

Allergology

Minimum period of training: 3 years

Switzerland

Allergologie und klinische Immunologie

Allergologie et immunologie clinique

Allergologia e immunologia clinica


Country

Title

Nuclear medicine

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Nuklearmedizin

Médecine nucléaire

Medicina nucleare


Country

Title of diploma

Dental, oral and maxillo-facial surgery

(basic medical and dental training)

Minimum period of training: 4 years

Switzerland

Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

Chirurgie orale et maxillo-faciale

Chirurgia oro-maxillo-facciale”

h.

The following text shall be added to point 5.1.4 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Professional title

Reference date

Switzerland

Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

Diplôme de médecin praticien

Diploma di medico generico

Médecin praticien

Praktischer Arzt

Medico generico

1 June 2002”

i.

The following text shall be added to point 5.2.2 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Professional title

Reference date

Switzerland

1.

Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

Infirmière diplômée et infirmier diplômé

Infermiera diplomata e infermiere diplomato

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

1 June 2002

 

2.

Bachelor of Science in nursing

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

30 September 2011”

j.

The following text shall be added to point 5.3.2 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Certificate accompanying the evidence of qualifications

Professional title

Reference date

Switzerland

Eidgenössisches Zahnarztdiplom

Diplôme fédéral de médecin-dentiste

Diploma federale di medico-dentista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

Zahnarzt

Médecin-dentiste

Medico-dentista

1 June 2002”

k.

The following text shall be added to point 5.3.3 of Annex V to the Directive:

“Orthodontics

Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Reference date

Switzerland

Diplom für Kieferorthopädie

Diplôme fédéral d’orthodontiste

Diploma di ortodontista

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

1 June 2002


Oral surgery

Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Reference date

Switzerland

Diplom für Oralchirurgie

Diplôme fédéral de chirurgie orale

Diploma di chirurgia orale

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

30 April 2004”

l.

The following text shall be added to point 5.4.2 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Certificate accompanying the evidence of qualifications

Reference date

Switzerland

Eidgenössisches Tierarztdiplom

Diplôme fédéral de vétérinaire

Diploma federale di veterinario

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1 June 2002”

m.

The following text shall be added to point 5.5.2 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Professional title

Reference date

Switzerland

Diplomierte Hebamme

Sage-femme diplômée

Levatrice diplomata

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Hebamme

Sage-femme

Levatrice

1 June 2002”

n.

The following text shall be added to point 5.6.2 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Certificate accompanying the evidence of qualifications

Reference date

Switzerland

Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien

Diploma federale di farmacista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1 June 2002”

o.

The following text shall be added to point 5.7.1 of Annex V to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Body awarding the evidence of qualifications

Certificate accompanying the evidence of qualifications

Reference academic year

Switzerland

Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)

Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana

 

1996-1997

 

Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

2007-2008

 

Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

 

2007-2008

 

Master of Arts FHNW in Architektur

Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW

2007-2008

 

Master of Arts FHZ in Architektur

Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)

2007-2008

 

Master of Arts ZFH in Architektur

Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

2007-2008

 

Master of Science MSc in Architecture,

Architecte (arch. dipl. EPF)

École Polytechnique Fédérale de Lausanne

 

2007-2008

 

Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch

Eidgenössische Technische Hochschule Zurich

 

2007-2008”

p.

The following text is added to Annex VI to the Directive:

“Country

Evidence of formal qualifications

Reference academic year

Switzerland

1.

Dipl. Arch. ETH,

arch. dipl. EPF,

arch. dipl. PF

2004-2005

 

2.

Architecte diplômé EAUG

2004-2005

 

3.

Architekt REG A

Architecte REG A

Architetto REG A

2004-2005”

2a.

377 L 0249: Council Directive 77/249/EEC of 22 March 1977 to facilitate the effective exercise by lawyers of freedom to provide services (OJ L 78, 26.3.1977, p. 17),

as amended by:

1 79 H: Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ L 291, 19.11.1979, p. 91),

1 85 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ L 302, 15.11.1985, p. 160),

Decision of the Council of the European Union 95/1/EC, Euratom, ECSC, of 1 January 1995 adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Union (OJ L 1, 1.1.1995, p. 1),

1 2003 T: Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33),

Council Directive 2006/100/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of freedom of movement of persons, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 141).

b.

For the purposes of this Agreement, Directive 77/249/EEC shall be adapted as follows:

1.

The following text shall be added to Article 1(2):

“Switzerland:

 

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

 

Avocat

 

Avvocato”.

2.

Article 8 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 77/249/EEC.

3a.

398 L 0005: Directive 98/5/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 to facilitate practice of the profession of lawyer on a permanent basis in a Member State other than that in which the qualification was obtained (OJ L 77, 14.3.1998, p. 36),

as amended by:

1 2003 T: Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33),

Council Directive 2006/100/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of freedom of movement of persons, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 141).

b.

For the purposes of this Agreement, Directive 98/5/EC shall be adapted as follows:

1.

The following text shall be added to point (a) of Article 1(2):

“Switzerland:

 

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

 

Avocat

 

Avvocato”.

2.

Articles 16 and 17 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 98/5/EC.

3.

Article 14 shall be implemented as follows:

The information of Member States on the competent authorities designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

4a.

374 L 0556: Council Directive 74/556/EEC of 4 June 1974 laying down detailed provisions concerning transitional measures relating to activities, trade in and distribution of toxic products and activities entailing the professional use of such products including activities of intermediaries (OJ L 307, 18.11.1974, p. 1).

b.

For the purposes of this Agreement, Directive 74/556/EEC shall be adapted as follows:

1.

Article 4(3) shall be implemented as follows:

The information of Member States on the competent authorities designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

2.

Article 7 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 74/556/EEC.

5a.

374 L 0557: Council Directive 74/557/EEC of 4 June 1974 on the attainment of freedom of establishment and freedom to provide services in respect of activities of self-employed persons and of intermediaries engaging in the trade and distribution of toxic products (OJ L 307, 18.11.1974, p. 5),

as amended by:

Decision of the Council of the European Union 95/1/EC, Euratom, ECSC, of 1 January 1995 adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Union (OJ L 1, 1.1.1995, p. 1),

1 2003 T: Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33),

Council Directive 2006/101/EC of 20 November 2006 adapting Directives 73/239/EEC, 74/557/EEC and 2002/83/EC in the field of freedom to provide services, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 238).

b.

For the purposes of this Agreement, Directive 74/557/EEC shall be adapted as follows:

1.

in Switzerland:

All the products and toxic substances set out in the poisons act (classified compilation of federal law (CC 813.1), and in particular those on the ordinances relating thereto (CC 813) and on the poisonous substances for the environment (CC 814.812.31, 814.812.32 and 814.812.33).

2.

Article 7(5) shall be implemented as follows:

The information of Member States on the competent authorities designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

3.

Article 8 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 74/557/EEC.

6a.

386 L 0653: Council Directive 86/653/EEC of 18 December 1986 on the coordination of the laws of the Member States relating to self-employed commercial agents (OJ L 382, 31.12.1986, p. 17).

b.

For the purposes of this Agreement, Directive 86/653/EEC shall be adapted as follows:

Article 22 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 86/653/EEC.

SECTION B:   ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE

The Contracting Parties shall take note of the content of the following act:

7.

389 X 0601: Commission Recommendation 89/601/EEC of 8 November 1989 concerning the training of health personnel in the matter of cancer (OJ L 346, 27.11.1989, p. 1).’.