ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 250

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 59
16. september 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2016/1623 z dne 1. junija 2016 o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP, na drugi strani

1

 

 

Sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP, na drugi strani

3

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

16.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 250/1


SKLEP SVETA (EU) 2016/1623

z dne 1. junija 2016

o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP, na drugi strani

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 207(3) ter (4) in 209(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 12. junija 2002 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj o sklenitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu s skupino afriških, karibskih in pacifiških držav.

(2)

Pogajanja so bila zaključena in Sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP (Bocvana, Lesoto, Mozambik, Namibija, Svazi in Južna Afrika), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil parafiran 15. julija 2014.

(3)

Sporazum o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisan v Cotonouju dne 23. junija 2000, poziva k sklenitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu, ki so skladni z zahtevami STO.

(4)

Člen 113(3) Sporazuma določa, da Unija in države SADC, ki izvajajo SGP, Sporazum začasno uporabljajo do začetka njegove veljavnosti.

(5)

Sporazum bi bilo treba podpisati v imenu Unije in ga začasno uporabljati glede zadev, ki spadajo v pristojnost Unije, do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Podpis Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP, na drugi strani v imenu Unije se odobri s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma.

2.   Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Unije.

Člen 3

1.   Glede zadev, ki sodijo v pristojnost Unije, Unija Sporazum začasno uporablja v skladu s členom 113(3) Sporazuma do zaključka postopka za njegovo sklenitev. To ne posega v delitev pristojnosti med Unijo in njenimi državami članicami v skladu s Pogodbama.

2.   Člen 12(4) Sporazuma se s strani Unije ne uporablja začasno.

3.   Komisija objavi obvestilo, ki navaja datum začetka začasne uporabe Sporazuma.

Člen 4

Sporazum se ne razlaga tako, kot da podeljuje pravice ali uvaja obveznosti, na katere se je možno neposredno sklicevati pred sodišči Unije ali držav članic.

Člen 5

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 1. junija 2016

Za Svet

Predsednik

A.G. KOENDERS


16.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 250/3


SPORAZUM O GOSPODARSKEM PARTNERSTVU

med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP, na drugi strani

PREAMBULA

POGODBENICE SPORAZUMA

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BOLGARIJA,

REPUBLIKA HRVAŠKA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPER,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

MADŽARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

ROMUNIJA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAŠKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije, v nadaljnjem besedilu: države članice Evropske unije,

in

EVROPSKA UNIJA na eni strani ter

REPUBLIKA BOCVANA,

KRALJEVINA LESOTO,

REPUBLIKA MOZAMBIK,

REPUBLIKA NAMIBIJA,

REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA,

KRALJEVINA SVAZI,

v nadaljnjem besedilu: države Južnoafriške razvojne skupnosti, ki izvajajo Sporazum o gospodarskem partnerstvu, na drugi strani (države SADC, ki izvajajo SGP) SO –

OB UPOŠTEVANJU želje pogodbenic po nadaljnji krepitvi medsebojnih trgovinskih vezi ter vzpostavitvi tesnih in trajnih odnosov, ki temeljijo na partnerstvu in sodelovanju;

V PREPRIČANJU, da se bodo s tem sporazumom še naprej poglabljali in spodbujali gospodarski in trgovinski odnosi med pogodbenicami;

Z ŽELJO ustvariti nove zaposlitvene priložnosti, pritegniti naložbe in izboljšati življenjski standard na ozemljih pogodbenic ob hkratnem spodbujanju trajnostnega razvoja;

OB PRIZNAVANJU pomena sodelovanja pri financiranju razvoja za izvajanje tega sporazuma;

OB PRIZNAVANJU prizadevanj držav SADC, ki izvajajo SGP, za zagotovitev gospodarskega in socialnega razvoja za ljudi v okviru poglabljanja regionalnega povezovanja na območju Južnoafriške razvojne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: območje SADC);

OB POTRDITVI zavezanosti pogodbenic podpori regionalnemu sodelovanju in gospodarskemu povezovanju ter spodbujanju liberalizacije trgovine na območju SADC;

OB PRIZNAVANJU posebnih potreb in interesov držav SADC, ki izvajajo SGP, in potrebe po reševanju vprašanj v zvezi z različnimi stopnjami gospodarskega razvoja ter geografskih in socialno-ekonomskih vprašanj;

OB PRIZNAVANJU posebnih okoliščin Bocvane, Lesota, Namibije in Svazija (v nadaljnjem besedilu: države BLNS) v tem sporazumu in potrebi po upoštevanju učinkov liberalizacije trgovine na te države v okviru Sporazuma o trgovini, razvoju in sodelovanju med Južno Afriko ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, podpisanega 11. oktobra 1999 (v nadaljnjem besedilu: STRS);

OB PRIZNAVANJU posebnih okoliščin in potreb najmanj razvitih držav med državami SADC, ki izvajajo SGP, z uporabo posebne in različne obravnave ter asimetrije;

OB PRIZNAVANJU posebnih okoliščin Lesota, ki je edina najmanj razvita država v Južnoafriški carinski uniji (v nadaljnjem besedilu: SACU), in zahteve za prednost pri pomoči za trgovino zaradi vpliva zmanjšanje tarifnega prihodka, ki je posledica STRS in tega sporazuma;

OB PRIZNAVANJU posebnih okoliščin tistih držav SADC, ki izvajajo SGP, ki izhajajo iz dolgotrajnega oboroženega spopada, zaradi česar se zahtevata posebna in različna obravnava ter asimetrija;

OB UPOŠTEVANJU pravic in obveznosti pogodbenic v smislu njihovega članstva v Svetovni trgovinski organizaciji (v nadaljnjem besedilu: STO) in vnovični potrditvi pomena večstranskega trgovinskega sistema;

OB POTRDITVI pomena, ki ga pogodbenice pripisujejo načelom in pravilom, s katerimi se ureja večstranski trgovinski sistem, in potrebe po njihovi pregledni in nediskriminatorni uporabi;

OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP) na eni strani ter Evropsko skupnostjo (ES) in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega 23. junija 2000 in revidiranega 25. junija 2005 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum iz Cotonouja);

OB POTRDITVI zavezanosti pogodbenic in njihove podpore gospodarskemu razvoju v državah SADC, ki izvajajo SGP, za doseganje razvojnih ciljev tisočletja;

OB UPOŠTEVANJU STRS;

OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic, da v medsebojnih sporazumih podprejo proces regionalnega povezovanja v skladu s Pogodbo Južnoafriške razvojne skupnosti, podpisano 17. avgusta 1992, kakor je bila spremenjena (v nadaljnjem besedilu: Pogodba SADC);

OB PRIZNAVANJU posebnega primera SACU, ki je bila leta 2002 ustanovljena v okviru Sporazuma o Južnoafriški carinski uniji med vladami Republike Bocvane, Kraljevine Lesoto, Republike Namibije, Republike Južne Afrike in Kraljevine Svazi, podpisanega 21. oktobra 2002 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum SACU);

OB POTRDITVI podpore in spodbud pogodbenic procesu trgovinske liberalizacije;

OB POUDARJANJU pomena kmetijstva in trajnostnega razvoja za odpravo revščine v državah SADC, ki izvajajo SGP –

SKLENILE naslednji sporazum:

DEL I

TRAJNOSTNI RAZVOJ IN DRUGA PODROČJA SODELOVANJA

POGLAVJE I

Splošne določbe

Člen 1

Cilji

Cilji tega sporazuma so:

(a)

prispevati k zmanjšanju in izkoreninjenju revščine z vzpostavitvijo trgovinskega partnerstva, skladnega s ciljem trajnostnega razvoja, razvojnimi cilji tisočletja in Sporazumom iz Cotonouja;

(b)

spodbujati regionalno povezovanje, gospodarsko sodelovanje in odgovorno upravljanje za vzpostavitev in izvajanje učinkovitega, predvidljivega in preglednega regionalnega regulativnega okvira za trgovino in naložbe med pogodbenicami in državami SADC, ki izvajajo SGP;

(c)

spodbujati postopno vključevanje držav SADC, ki izvajajo SGP, v svetovno gospodarstvo v skladu z njihovimi političnimi odločitvami in razvojnimi prednostnimi nalogami;

(d)

izboljšati zmogljivost držav SADC, ki izvajajo SGP, v zvezi s trgovinsko politiko in vprašanji, povezanimi s trgovino;

(e)

podpirati razmere za povečanje naložb in pobud zasebnega sektorja ter izboljšanje dobavne zmogljivosti, konkurenčnosti in gospodarske rasti v državah SADC, ki izvajajo SGP, in

(f)

krepiti obstoječe odnose med pogodbenicami na podlagi solidarnosti in skupnega interesa. V ta namen se s tem sporazumom v skladu z obveznostmi STO izboljšajo trgovinski in gospodarski odnosi, utrdi se izvajanje Protokola o trgovini na območju SADC, podpisanega 24. avgusta 1996 (v nadaljnjem besedilu: Protokol o trgovini v SADC), in Sporazuma SACU ter se podpira nova trgovinska dinamika med pogodbenicami s progresivno asimetrično liberalizacijo medsebojne trgovine ter se krepi, širi in poglablja sodelovanje na vseh področjih, povezanih s trgovino.

Člen 2

Načela

1.   Ta sporazum temelji na temeljnih načelih ter na bistvenih in temeljnih elementih, kot so določeni v členu 2 oz. 9 Sporazuma iz Cotonouja. Ta sporazum temelji na dosežkih Sporazuma iz Cotonouja, STRS in predhodnih Sporazumov AKP-ES na področju regionalnega sodelovanja in povezovanja ter gospodarskega in trgovinskega sodelovanja.

2.   Ta sporazum se ob upoštevanju členov 110 in 111 izvaja z dopolnjevanjem in vzajemno krepitvijo v zvezi s Sporazumom iz Cotonouja in STRS.

3.   Pogodbenice se dogovorijo za sodelovanje pri izvajanju tega sporazuma na način, ki je skladen z razvojnimi politikami in programi regionalnega povezovanja, v katerih sodelujejo ali bi lahko sodelovale države SADC, ki izvajajo SGP.

4.   Pogodbenice se dogovorijo za sodelovanje, da bi izpolnile svoje zaveze in obveznosti ter povečale zmogljivost držav SADC, ki izvajajo SGP, za izvajanje tega sporazuma.

Člen 3

Regionalno povezovanje

1.   Pogodbenice priznavajo, da je regionalno povezovanje sestavni element njihovega partnerstva in učinkovit instrument za dosego ciljev tega sporazuma.

2.   Pogodbenice znova potrjujejo pomen regionalnega in podregionalnega povezovanja med državami SADC, ki izvajajo SGP, za doseganje boljših gospodarskih priložnosti, večjo politično stabilnost in pospeševanje učinkovitega vključevanja držav v razvoju v svetovno gospodarstvo.

3.   Pogodbenice podpirajo zlasti procese povezovanja, ki temeljijo na Sporazumu SACU, Pogodbi SADC in Ustanovni listini Afriške unije, sprejeti 11. julija 2000, ter razvoj politik in političnih ciljev v zvezi s takimi procesi. Pogodbenice si prizadevajo za izvajanje tega sporazuma z vzajemno podporo s temi instrumenti, pri čemer upoštevajo zadevne stopnje razvoja, potreb, geografske danosti in strategij trajnostnega razvoja.

Člen 4

Spremljanje

1.   Pogodbenice se zavezujejo, da bodo stalno spremljale izvajanje in učinek tega sporazuma prek ustreznih mehanizmov in časovnega usklajevanja znotraj lastnih participativnih procesov in institucij ter tistih, ki so vzpostavljeni na podlagi tega sporazuma, da bodo tako zagotovile doseganje ciljev Sporazuma, njegovo pravilno izvajanje ter čim večje koristi, ki izhajajo iz tega sporazuma, za ljudi, zlasti za najranljivejše skupine.

2.   Pogodbenice se zavezujejo, da se bodo nemudoma posvetovale glede katerega koli vprašanja v zvezi z izvajanjem tega sporazuma.

Člen 5

Sodelovanje na mednarodnih forumih

Pogodbenice si prizadevajo sodelovati na vseh mednarodnih forumih, na katerih se obravnavajo vprašanja, pomembna za ta sporazum.

POGLAVJE II

Trgovina in trajnostni razvoj

Člen 6

Ozadje in cilji

1.   Pogodbenice opozarjajo na Agendo 21 o okolju in razvoju iz leta 1992, deklaracijo Mednarodne organizacije dela (v nadaljnjem besedilu: MOD) o temeljnih načelih in pravicah pri delu iz leta 1998, Johannesburški načrt o izvajanju trajnostnega razvoja iz leta 2002, Ministrsko deklaracijo Ekonomsko-socialnega sveta Združenih narodov o polni zaposlitvi in dostojnem delu iz leta 2006, deklaracijo MOD o socialni pravičnosti za pravičnejšo globalizacijo iz leta 2008 in konferenco Združenih narodov o trajnostnem razvoju iz leta 2012 z naslovom „Prihodnost, ki jo želimo“.

2.   Pogodbenice znova potrjujejo svojo zavezo, da bodo spodbujale razvoj mednarodne trgovine na način, ki prispeva k cilju trajnostnega razvoja v njegovih treh stebrih (gospodarski razvoj, socialni razvoj in varstvo okolja) za dobrobit sedanjih in prihodnjih generacij, ter si prizadevajo za zagotovitev, da bo ta cilj vključen v vse ravni njihovih trgovinskih odnosov in da se bo v njih odražal.

3.   Za določbe tega poglavja ne veljajo določbe DELA III, razen člena 7.

Člen 7

Trajnostni razvoj

1.   Pogodbenice ponovno potrjujejo, da se cilj trajnostnega razvoja uporablja in vključi na vseh ravneh njihovega gospodarskega partnerstva, pri izpolnjevanju glavnih zavez iz členov 1, 2 in 9 Sporazuma iz Cotonouja ter zlasti splošne zaveze za zmanjšanje in končno izkoreninjenje revščine na način, ki je skladen s cilji trajnostnega razvoja.

2.   Pogodbenice razumejo, da se ta cilj uporablja v tem sporazumu kot zaveza, da:

(a)

se pri uporabi tega sporazuma v celoti upošteva najboljši človeški, kulturni, gospodarski, socialni, zdravstveni in okoljski interes njihovega prebivalstva in prihodnjih generacij ter

(b)

metode odločanja vključujejo temeljna načela lastništva, udeležbe in dialoga.

3.   Zato se pogodbenice dogovorijo za skupno delovanje za doseganje trajnostnega razvoja, osredotočenega na človeka.

Člen 8

Večstranski standardi in sporazumi na področju okolja in dela

1.   Pogodbenice priznavajo pomen mednarodnega okoljskega upravljanja in sporazumov kot odziv mednarodne skupnosti na globalna ali regionalna okoljska vprašanja ter dostojno delo za vse kot ključni element trajnostnega razvoja za vse države in kot prednostni cilj mednarodnega sodelovanja.

2.   Ob upoštevanju Sporazuma iz Cotonouja, zlasti členov 49 in 50, pogodbenice v okviru tega člena ponovno potrjujejo svoje pravice in zavezanost izvajanju svojih obveznosti v zvezi z večstranskimi okoljskimi sporazumi in konvencijami MOD, ki so jih ratificirale.

Člen 9

Pravica do zakonskega urejanja in ravni varstva

1.   Pogodbenice si medsebojno priznavajo pravico do vzpostavitve lastnih ravni varstva okolja in delavcev ter sprejetja ali ustrezne spremembe relevantnih zakonov in politik v skladu z mednarodno priznanimi standardi in sporazumi, katerih pogodbenice so.

2.   Pogodbenice ponovno potrjujejo pomembno vlogo varstva, kot je določeno v nacionalni delovni in okoljski zakonodaji.

3.   Ob priznavanju, da spodbujanje trgovine ali naložb s slabenjem ali nižanjem ravni nacionalnega varstva okolja in delavcev ni primerno, pogodbenice v ta namen ne odstopajo od svoje okoljske in delovne zakonodaje ali nikakor ne uspejo učinkovito izvrševati te zakonodaje.

Člen 10

Trgovina in spodbujanje trajnostnega razvoja prek naložb

1.   Pogodbenice ponovno poudarjajo svojo zavezanost okrepitvi prispevka trgovine in naložb k cilju trajnostnega razvoja v njegovi gospodarski, socialni in okoljski dimenziji.

2.   Pogodbenica lahko prek Odbora za trgovino in razvoj zahteva posvetovanja z drugo pogodbenico v zvezi s katero koli zadevo iz tega poglavja.

3.   Dialog in sodelovanje pogodbenic v zvezi s tem poglavjem prek Odbora za trgovino in razvoj lahko vključujeta tudi druge ustrezne organe in zainteresirane strani.

Člen 11

Sodelovanje na področju trgovine in trajnostnega razvoja

1.   Pogodbenice priznavajo pomen sodelovanja pri trgovinskih vidikih okoljskih in delovnih politik za dosego ciljev tega sporazuma.

2.   Pogodbenice si lahko izmenjujejo informacije in izkušnje o svojih ukrepih za spodbujanje skladnosti in vzajemne podpore na ravni trgovinskih, socialnih in okoljskih ciljev ter krepijo dialog in sodelovanje o vprašanjih trajnostnega razvoja, ki lahko nastanejo v okviru njihovih trgovinskih odnosov.

3.   V zvezi z odstavkoma 1 in 2 lahko pogodbenice sodelujejo med drugim na naslednjih področjih:

(a)

trgovinski vidiki delovnih in okoljskih politik v okviru mednarodnih forumov, kot so agenda MOD za dostojno delo in večstranski okoljski sporazumi;

(b)

učinek tega sporazuma na trajnostni razvoj;

(c)

družbena odgovornost gospodarskih družb in odgovorne poslovne prakse;

(d)

trgovinski vidiki skupnega interesa za spodbujanje ohranjanja in trajnostne rabe biotske raznovrstnosti;

(e)

trgovinski vidiki trajnostnega gospodarjenja z gozdovi in

(f)

trgovinski vidiki trajnostnih ribolovnih praks.

POGLAVJE III

Področja sodelovanja

Člen 12

Razvojno sodelovanje

1.   Pogodbenice se zavezujejo sodelovanju za izvajanje tega sporazuma in podpori razvojnim strategijam držav SADC, ki izvajajo SGP, znotraj celotnega procesa regionalnega povezovanja SADC. Sodelovanje je lahko finančne in nefinančne oblike.

2.   Pogodbenice priznavajo, da je razvojno sodelovanje ključni element njihovega partnerstva in bistveni dejavnik doseganja ciljev tega sporazuma, kakor so določeni v členu 1. Sodelovanje pri financiranju razvoja za regionalno gospodarsko sodelovanje in povezovanje, kakor je določeno v Sporazumu iz Cotonouja, se izvaja kot podpora in spodbujanje prizadevanj držav SADC, ki izvajajo SGP, da se dosežejo cilji tega sporazuma in maksimirajo njegove predvidene koristi. Področja sodelovanja in tehnične pomoči so določena v tem sporazumu, kot je ustrezno. Sodelovanje se izvaja skladno s postopki iz tega člena. Ti postopki se stalno spremljajo in se po potrebi dopolnjujejo v skladu z določbami člena 116.

3.   Financiranje EU (1), ki se nanaša na razvojno sodelovanje med državami SADC, ki izvajajo SGP, in EU v podporo izvajanju tega sporazuma, se izvaja na podlagi pravil in ustreznih postopkov, določenih v Sporazumu iz Cotonouja, zlasti postopkov za načrtovanje programov Evropskega razvojnega sklada, ter na podlagi ustreznih instrumentov, financiranih iz splošnega proračuna Unije. V tem okviru je podpora izvajanju tega sporazuma prednostna naloga.

4.   Države članice Evropske unije se skupaj zavezujejo, da bodo z razvojnimi politikami in instrumenti podpirale dejavnosti razvojnega sodelovanja za regionalno gospodarsko sodelovanje in povezovanje ter za izvajanje tega sporazuma v državah SADC, ki izvajajo SGP, in na regionalni ravni, skladno z načeloma dopolnjevanja in učinkovitosti pomoči, kot sta opredeljena v Pariški deklaraciji o učinkovitosti pomoči iz leta 2005 in agendi za ukrepanje iz Akre iz leta 2008.

5.   Pogodbenice priznavajo, da bodo potrebna zadostna sredstva za izvajanje tega sporazuma in kar največje doseganje njegovih koristi. V zvezi s tem pogodbenice sodelujejo, tako da se državam SADC, ki izvajajo SGP, omogoči dostop do drugih finančnih instrumentov ter zagotovijo drugi donatorji, ki so pripravljeni naprej podpirati prizadevanja držav SADC, ki izvajajo SGP, za dosego ciljev tega sporazuma.

6.   Pogodbenice se strinjajo, da bi bil mehanizem za financiranje regionalnega razvoja, kot je sklad SGP, uporaben instrument za učinkovito usmerjanje sredstev za financiranje razvoja in izvajanje ukrepov, ki spremljajo SGP. EU se strinja, da bo podprla prizadevanja regije pri vzpostavljanju takega mehanizma. EU bo po uspešno opravljeni reviziji prispevala v sklad.

Člen 13

Prednostne naloge sodelovanja

1.   Za namene izvajanja tega sporazuma in ob upoštevanju razvojnih politik držav SADC, ki izvajajo SGP, se pogodbenice strinjajo, da so področja iz tega člena in člena 14 prednostna za trgovinsko in gospodarsko sodelovanje.

2.   Cilj sodelovanja na področju blagovne menjave je njeno povečanje in povečanje zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, za trgovanje, vključno s postopno odpravo tarif in carin v skladu z zavezami iz tega sporazuma glede liberalizacije, pravilnim izvajanjem pravil o poreklu, instrumentov trgovinske zaščite, netarifnih ukrepov, sanitarnih in fitosanitarnih standardov ter tehničnih ovir v trgovini, obravnavanjem netarifnih ukrepov in spodbujanjem carinskega sodelovanja in trgovinskimi olajšavami.

3.   Cilj sodelovanja glede ponudbene konkurenčnosti je povečanje konkurenčnosti držav SADC, ki izvajajo SGP, ter odprava omejitev ponudbe na ravni države, institucij in zlasti podjetij. To sodelovanje med drugim vključuje področja, kot so proizvodnja, tehnološki razvoj in inovacije, trženje, financiranje, distribucija, prevoz, diverzifikacija gospodarske osnove, ter tudi razvoj zasebnega sektorja, izboljšanje trgovinskega in poslovnega okolja ter podpora malim in srednje velikim podjetjem na področju kmetijstva, ribištva, industrije in storitev.

4.   Cilj sodelovanja pri infrastrukturi za krepitev poslovanja je razvoj konkurenčnega okolja za krepitev poslovanja na področjih, kot so informacijska in komunikacijska tehnologija, prevoz in energija.

5.   Pogodbenice se dogovorijo za sodelovanje pri razvoju in krepitvi trgovine s storitvami, kot je določeno v členu 73.

6.   Pogodbenice se dogovorijo za sodelovanje pri razvoju in krepitvi vprašanj, povezanih s trgovino, kot je določeno v členih 8 do 11, 16 do 19 ter 73 in 74.

7.   Cilj sodelovanja glede podatkov o trgovini je izboljšanje zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, pri zbiranju, analizi in širjenju podatkov o trgovini.

8.   Cilj sodelovanja za krepitev institucionalne zmogljivosti SGP je podpora institucionalnim strukturam za upravljanje izvajanja SGP, krepitev zmogljivosti za trgovinska pogajanja in trgovinsko politiko v sodelovanju z ustreznimi institucionalnimi mehanizmi, vzpostavljenimi v okviru Pogodbe SADC in Sporazuma SACU ali v zadevnih državah SADC, ki izvajajo SGP.

Člen 14

Sodelovanje v zvezi s fiskalnim prilagajanjem

1.   Pogodbenice priznavajo, da lahko postopna odprava ali zmanjševanje carin iz tega sporazuma vpliva na davčne prihodke držav SADC, ki izvajajo SGP, in se dogovorijo za sodelovanje na tem področju.

2.   Pogodbenice se dogovorijo za sodelovanje v skladu s členom 12, zlasti o:

(a)

podpori davčnim reformam in

(b)

ukrepih podpore, ki dopolnjujejo davčne reforme za odpravljanje posledic neto fiskalnega učinka tega sporazuma, ki se bo ugotavljal skladno s skupno dogovorjenim mehanizmom.

3.   Pogodbenice priznavajo, da bo učinek tarifnega znižanja vplival zlasti na davčne prihodke Lesota, in soglašajo, da bodo pri uporabi člena 12 pozorne zlasti na razmere v Lesotu.

Člen 15

Vrste posredovanj

Razvojno sodelovanje v okviru tega sporazuma lahko me drugim vključuje naslednja posredovanja v zvezi s tem sporazumom:

(a)

razvoj politike;

(b)

razvoj zakonodajnega in regulativnega okvira;

(c)

institucionalni/organizacijski razvoj;

(d)

krepitev zmogljivosti in usposabljanje (2);

(e)

storitve tehničnega svetovanja;

(f)

upravne storitve;

(g)

podporo na področju sanitarnih in fitosanitarnih standardov ter tehničnih ovir v trgovini in

(h)

operativno podporo, vključno z opremo, materiali in povezanimi deli.

Člen 16

Sodelovanje na področju varstva pravic intelektualne lastnine

1.   Pogodbenice ponovno potrjujejo svoje zaveze iz člena 46 Sporazuma iz Cotonouja in svoje pravice, obveznosti in ukrepe prožnosti, kot so določeni v Sporazumu o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine iz Priloge 1C k Sporazumu o ustanovitvi STO (v nadaljnjem besedilu: Sporazum TRIPS).

2.   Pogodbenice soglašajo, da bodo zagotovile zadostno, učinkovito in nediskriminatorno zaščito pravic intelektualne lastnine ter ukrepe za uveljavljanje teh pravic pred kršitvami v skladu z določbami mednarodnih sporazumov, katerih pogodbenice so.

3.   Pogodbenice lahko sodelujejo pri zadevah, povezanih z geografskimi označbami, v skladu z določbami oddelka 3 (členi od 22 do 24) Sporazuma TRIPS. Pogodbenice priznavajo pomen geografskih označb in izdelkov s poreklom za trajnostno kmetijstvo in razvoj podeželja.

4.   Pogodbenice soglašajo, da se je treba odzvati na utemeljene zahtevke za zagotovitev medsebojne izmenjave informacij in pojasnil o vprašanjih, povezanih z geografskimi označbami in drugimi pravicami intelektualne lastnine. Brez poseganja v splošnost takšnega sodelovanja lahko pogodbenice sporazumno vključujejo mednarodne in regionalne organizacije s strokovnim znanjem na področju geografskih označb.

5.   Pogodbenice tradicionalno znanje štejejo kot pomembno in lahko v prihodnosti sodelujejo na tem področju.

6.   Pogodbenice lahko v prihodnosti začnejo pogajanja o varstvu pravic intelektualne lastnine, države SADC, ki izvajajo SGP, pa si prizadevajo za kolektivna pogajanja. Če se bodo pogajanja začela, bo EU preučila vključitev določbe o sodelovanju ter posebno in različno obravnavo.

7.   Če se pogodbenica, ki ni pogodbenica prihodnjega sporazuma o zaščiti pravic intelektualne lastnine, sklenjenega v skladu z odstavkom 6, želi pridružiti, se lahko pogaja o pristopu k navedenem sporazumu.

8.   Če bi zaradi pogajanj iz odstavkov 6 in 7 nastal kakršen koli sporazum, ki ni združljiv s prihodnjim razvojem regionalnega okvira za pravice intelektualne lastnine v SADC, si pogodbenice skupaj prizadevajo prilagoditi ta sporazum, da bi ga uskladile z regionalnim okvirom in pri tem zagotavljale ravnovesje koristi.

Člen 17

Sodelovanje na področju javnih naročil

1.   Pogodbenice priznavajo pomen preglednosti javnih naročil za spodbujanje gospodarskega razvoja in industrializacije. Pogodbenice soglašajo o pomenu sodelovanja za izboljšanje vzajemnega razumevanja njunih sistemov javnega naročanja. Pogodbenice ponovno potrjujejo svojo zavezo k preglednim in predvidljivim sistemom javnega naročanja v skladu z nacionalno zakonodajo.

2.   Pogodbenice priznavajo, da morajo še naprej objavljati svoje zakone ali drugače dati na voljo javnosti svoje zakone, predpise in upravne odločbe splošne uporabe ter katere koli spremembe v uradno določeni elektronski ali tiskani obliki, ki je zelo razširjena in ostane dostopna javnosti. Pogodbenice soglašajo, da se je treba odzvati na utemeljene zahtevke za zagotovitev medsebojne izmenjave informacij in pojasnil o navedenih zadevah.

3.   Pogodbenice lahko v prihodnosti začnejo pogajanja na področju javnega naročanja, države SADC, ki izvajajo SGP, pa si prizadevajo za kolektivna pogajanja. Če se bodo pogajanja začela, EU soglaša z vključitvijo določb o sodelovanju ter posebno in različno obravnavo.

4.   Če se pogodbenica, ki ni pogodbenica prihodnjega sporazuma na področju javnih naročil, želi pridružiti, se lahko pogaja o pristopu k navedenem sporazumu.

5.   Če bi zaradi pogajanj iz odstavkov 3 in 4 nastal kakršen koli sporazum, ki ni združljiv s prihodnjim razvojem regionalnega okvira za javna naročila v SADC, si pogodbenice skupaj prizadevajo prilagoditi ta sporazum, da bi ga uskladile z regionalnim okvirom in pri tem zagotavljale ravnovesje koristi.

Člen 18

Sodelovanje na področju konkurence

1.   Pogodbenice priznavajo, da lahko nekatere poslovne prakse, kot so protikonkurenčni dogovori ali usklajene prakse in zlorabe prevladujočega položaja, omejijo trgovino med njimi in s tem ogrozijo izpolnjevanje ciljev tega sporazuma.

2.   Pogodbenice se dogovorijo za sodelovanje na področju konkurence v skladu s členom 13(6).

3.   Pogodbenice lahko v prihodnosti začnejo pogajanja na področju konkurence, države SADC, ki izvajajo SGP, pa si prizadevajo za kolektivna pogajanja. Če se bodo pogajanja začela, EU soglaša z vključitvijo določb o sodelovanju ter posebno in različno obravnavo.

4.   Če se pogodbenica, ki ni pogodbenica prihodnjega sporazuma na področju konkurence, želi pridružiti, se lahko pogaja o pristopu k navedenem sporazumu.

5.   Če bi zaradi pogajanj iz odstavkov 3 in 4 nastal kakršen koli sporazum, ki ni združljiv s prihodnjim razvojem regionalnega okvira za konkurenco v SADC, si pogodbenice skupaj prizadevajo prilagoditi ta sporazum, da bi ga uskladile z regionalnim okvirom in pri tem zagotavljale ravnovesje koristi.

Člen 19

Sodelovanje na področju davčnega upravljanja

Pogodbenice priznavajo pomen sodelovanja pri načelih dobrega upravljanja na področju obdavčevanja z ustreznimi organi.

DEL II

TRGOVINA IN Z NJO POVEZANE ZADEVE

POGLAVJE I

Blagovna menjava

Člen 20

Območje proste trgovine

1.   S tem sporazumom se vzpostavlja območje proste trgovine med pogodbenicami v skladu s Splošnim sporazumom o tarifah in trgovini (v nadaljnjem besedilu: GATT 1994), zlasti členom XXIV.

2.   Ta sporazum upošteva načelo asimetrije, sorazmerno s konkretnimi potrebami in omejitvami zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, v smislu ravni in časovnega usklajevanja za zaveze po tem sporazumu.

Člen 21

Področje uporabe

Določbe tega poglavja se uporabljajo v blagovni menjavi med pogodbenicami. (3)

Člen 22

Pravila o poreklu

Tarifni preferenciali, določeni v tem sporazumu, se uporabljajo za blago, ki ustreza pravilom o poreklu iz Protokola 1.

Člen 23

Carina

1.   Carina vključuje vse dajatve ali takse, ki se uvedejo za uvoz blaga ali v zvezi z njim, vključno z vsemi oblikami dodatnih davkov ali dodatnih dajatev, vendar ne vključuje:

(a)

notranjih davkov ali drugih notranjih dajatev, naloženih v skladu s členom 40; ali

(b)

dajatev, naloženih v skladu s poglavjem II DELA II; ali

(c)

pristojbin ali drugih dajatev, ki se uporabljajo v skladu s členom 27.

2.   Od začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med pogodbenicami za izdelke, za katere velja liberalizacija, ne uvedejo nobene nove carine, tiste, ki se že uporabljajo, pa se ne povečajo, razen:

(a)

odstavka 7;

(b)

odstavka 9;

(c)

odstavka 7 oddelka A DELA 1 PRILOGE I in

(d)

odstavka 8 oddelka A DELA 1 PRILOGE II.

3.   Razen če ni drugače določeno v tem sporazumu, je za vsak izdelek osnovna dajatev, za katero veljajo zaveze tarifnega znižanja iz tega sporazuma, stopnja dajatve za državo z največjimi ugodnostmi (v nadaljnjem besedilu: MFN), uporabljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.

4.   V primerih, v katerih se tarifno znižanje ne začne z začetkom veljavnosti tega sporazuma, je osnovna dajatev, za katero veljajo zaveze tarifnega znižanja iz tega sporazuma, bodisi stopnja dajatve iz odstavka 3 bodisi stopnja dajatve MFN, ki se uporablja na prvi dan ustreznega časovnega razporeda za tarifno znižanje, katera koli od njiju je nižja.

5.   Na dan začetka veljavnosti tega sporazuma EU sekretariatu SACU in mozambiškemu ministrstvu za industrijo in trgovino priglasi svoj seznam osnovnih dajatev, za katere veljajo zaveze tarifnega znižanja iz tega sporazuma. Na dan začetka veljavnosti tega sporazuma SACU in Mozambik Evropski komisiji priglasita svoja seznama osnovnih dajatev, za katere veljajo zaveze tarifnega znižanja iz tega sporazuma. Po priglasitvi, kakor je določena v tem odstavku, vsaka pogodbenica objavi vsakega od teh seznamov v skladu s svojimi notranjimi postopki in v roku enega meseca po izmenjavi priglasitev. Odbor za trgovino in razvoj na prvem srečanju po priglasitvi in objavi sprejme sezname osnovnih dajatev, ki so jih predložile pogodbenice oziroma SACU. Dajatve s seznama EU iz DELA II PRILOGE I in seznama Mozambika iz DELA II PRILOGE III so okvirne in niso osnovne dajatve v smislu odstavka 3.

6.   Znižane dajatve, izračunane v skladu z razporedi tarifnih znižanj iz tega sporazuma, se uporabljajo zaokrožene na prvo decimalno mesto, za posebne dajatve pa na drugo decimalno mesto.

7.   Če pogodbenica kadar koli po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma zviša ali zniža uporabljeno stopnjo dajatve MFN, se za tarifne preferenciale, ki so izraženi kot odstotek uporabljene carinske stopnje MFN, veljavna stopnja dajatve v zvezi z drugo pogodbenico hkrati zviša ali zniža, pod pogojem da se ohrani meja preferencialov v skladu s seznamom pogodbenice.

8.   Če pogodbenica kadar koli po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma zniža uporabljeno stopnjo dajatve MFN, se za tarifne preferenciale, ki so v tem sporazumu v celoti izraženi kot fiksna stopnja dajatve, se znižana stopnja dajatve uporablja v zvezi z drugo pogodbenico pod pogojem, da je nižja od fiksne carin, izračunane v skladu s seznamom navedene pogodbenice.

9.   Določbe tega člena se ne uporabljajo za tiste izdelke, za katere ne veljajo zaveze tarifnega znižanja in ki so označene s kategorijo „X“ v seznamu vsake pogodbenice iz PRILOG I, II ozroma III.

Člen 24

Carinske dajatve EU za izdelke s poreklom iz držav SADC, ki izvajajo SGP

1.   Izdelke s poreklom iz Bocvane, Lesota, Mozambika, Namibije in Svazija se v EU uvaža v skladu z obravnavo brez dajatev in kvot, ki je za te države določena v PRILOGI I.

2.   Izdelke s poreklom iz Južne Afrike se v EU uvaža v skladu z obravnavo, ki je za Južno Afriko določena v PRILOGI I.

Člen 25

Carine držav SADC, ki izvajajo SGP, za izdelke s poreklom iz EU

1.   Izdelke s poreklom iz EU se v SACU uvaža v skladu z obravnavo iz PRILOGE II.

2.   Izdelke s poreklom iz EU se v Mozambik uvaža v skladu z obravnavo iz PRILOGE III.

Člen 26

Dajatve ali davki na izvoz

1.   Od začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med pogodbenicami za izvoz blaga ali v zvezi z njim ne uvedejo nobene nove carine, tiste, ki se že uporabljajo, pa se ne povečajo, razen če je v tem členu določeno drugače.

2.   V izjemnih okoliščinah, kadar je to upravičeno zaradi posebnih potreb po prihodkih, ali kadar je to potrebno za zaščito mladih gospodarskih panog ali okolja ali nujno za preprečevanje ali ublažitev kritičnega splošnega ali lokalnega pomanjkanja hrane ali drugih izdelkov za zagotavljanje prehranske varnosti, Bocvana, Lesoto, Namibija, Mozambik in Svazi lahko po posvetovanju z EU uvedejo začasne carine ali davke na izvoz blaga ali v zvezi z njim na omejeno število dodatnih izdelkov.

3.   V izjemnih okoliščinah lahko države SADC, ki izvajajo SGP, kadar to upravičujejo potrebe glede industrijskega razvoja, uvedejo začasne carine ali davke na izvoz omejenega števila izdelkov v EU ali v zvezi z njim. Države SADC, ki izvajajo SGP in želijo uvesti takšne začasne carine ali davke, uradno obvestijo EU o taki dajatvi, predložijo vse ustrezne informacije in razloge ter se posvetujejo z EU, če EU to zahteva. Vsaka država SADC, ki izvaja SGP, takšne začasne dajatve ali davke v določenem obdobju uporablja samo za največ osem (8) izdelkov, kot je opredeljeno na ravni tarifnih postavk HS6 ali na ravni tarifnih postavk HS4 v primeru „rud in koncentratov“, ne uporabljajo pa se več kot dvanajst let. Po dogovoru z EU se to obdobje lahko podaljša ali obnovi za isti izdelek.

4.   Naslednji pogoji veljajo za odstavek 3, ne pa tudi za odstavek 2:

(a)

država SADC, ki izvaja SGP, za prvih šest let od datuma uvedbe izvoznega davka ali dajatve iz uporabe tega davka ali dajatve za izvoz v EU izvzame letni znesek, ki je enak povprečnemu obsegu izvoza teh izdelkov v EU v obdobju treh let pred datumom uvedbe davka ali dajatve. država SADC, ki izvaja SGP, od sedmega leta po datumu uvedbe navedenega davka ali dajatve do izteka roka v skladu z odstavkom 3 iz uporabe tega davka ali dajatve izvzame letni znesek izvoza v EU, ki je enak 50-odstotnemu povprečnemu obsegu izvoza teh izdelkov v EU v obdobju treh let pred datumom uvedbe davka ali dajatve; in

(b)

izvozne dajatve ali davki ne presegajo 10-odstotne ad valorem izvozne vrednosti izdelka.

5.   Kakršna koli ugodnejša obravnava, ki vključuje carine ali davke ali je z njimi povezana in ki jo uporabljajo države SADC, ki izvajajo SGP, za izvoz katerega koli izdelka, namenjenega večjemu tržnemu gospodarstvu, se po začetku veljavnosti tega sporazuma odobri tudi podobnim izdelkom, namenjenim na ozemlje EU. Za namene tega člena je „večje tržno gospodarstvo“ opredeljeno v členu 28(6).

6.   Kadar država SADC, ki izvaja SGP, utemeljeno sumi, da je bila pošiljka z izdelkom, za katero se v skladu z odstavki 1, 3 in 4 ne uporabljajo izvozne dajatve, ponovno izvožena iz EU v eno ali več tretjih držav ali je bila v te države preusmerjena brez prihoda v EU, lahko država SADC, ki izvaja SGP, to zadevo izpostavi v Odboru za trgovino in razvoj.

7.   Odbor za trgovino in razvoj zadevo preuči v 90 dneh. Če Odbor za trgovino in razvoj po preverjanju ne sprejme sklepa, lahko carinski organi zadevne države SADC, ki izvaja SGP, zahtevajo, da Odbor za trgovino in razvoj uvozniku zadevnega izdelka v EU naloži predložitev izjave, da bo uvožen izdelek obdelan v EU in ne bo ponovno izvožen v tretje države.

8.   Kadar tak sistem s predložitvijo izjav deluje najmanj 90 dni in država SADC, ki izvaja SGP, še vedno utemeljeno sumi, da je bila pošiljka z izdelkom, za katero se v skladu z odstavki 1, 3 in 4 ne uporabljajo izvozne dajatve, ponovno izvožena iz EU v eno ali več tretjih držav ali je bila v te države preusmerjena brez prihoda v EU, lahko država SADC, ki izvaja SGP, obvesti Odbor za trgovino in razvoj o razlogih za pomisleke.

9.   Če kljub tem ukrepom ni bilo mogoče najti rešitve v 30 dneh, lahko zadevna država SADC, ki izvaja SGP, uvede učinkovite ukrepe za preprečevanje tega izogibanja pod pogojem, da ti ukrepi čim manj omejujejo trgovino in izključujejo gospodarske subjekte, ki so dokazali, da niso vključeni v postopek izogibanja. Alternativno se lahko uporabi retroaktivna ponovna uvedba izvoznih dajatev za pošiljko, ki je bila iz EU izvožena v eno ali več tretjih držav.

10.   Pogodbenice se dogovorijo, da bodo pregledale določbe tega člena v Skupnem svetu držav SADC, ki izvajajo SGP in EU (v nadaljnjem besedilu: Skupni svet) najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma, pri čemer bodo v celoti upoštevale učinek določb na razvoj in diverzifikacijo gospodarstev držav SADC, ki izvajajo SGP.

Člen 27

Pristojbine in takse

1.   Vse pristojbine in takse kakršne koli vrste, ki niso uvozne in izvozne dajatve ter davki iz člena 40 in ki so uvedene za uvoz ali izvoz ali v zvezi z njima, ne presegajo stroškov opravljenih storitev in ne pomenijo posrednega varstva domačega blaga ali obdavčitve uvoza ali izvoza za davčne namene.

2.   Brez poseganja v člen 30 nobena pogodbenica ne uvede velikih kazni za manjše kršitve carinskih predpisov ali postopkovnih zahtev. Nobena kazen, zlasti v zvezi z opustitvijo ali napako v carinski dokumentaciji, ki se jo zlahka popravi in za katero je očitno, da ni nastala z goljufivim namenom ali zaradi velike malomarnosti, ni večja od tiste, ki je potrebna le kot opozorilo.

3.   Določbe tega člena se razširijo na pristojbine in dajatve, ki jih uvedejo državni organi v zvezi z uvozom in izvozom, vključno s tistimi, ki se nanašajo na:

(a)

transakcij v okviru diplomatskih in konzularnih odnosov, kot so računi in potrdila;

(b)

količinske omejitve;

(c)

podeljevanje licenc;

(d)

devizni nadzor;

(e)

statistične storitve;

(f)

dokumente, dokumentacijo in potrjevanje;

(g)

analizo in preglede ter

(h)

karanteno, sanitarne razmere in zaplinjevanje.

4.   Pristojbine in dajatve se ne naložijo za konzularne storitve.

Člen 28

Ugodnejša obravnava na podlagi sporazumov o prosti trgovini

1.   Glede carin, opredeljenih v členih 23(1) in 26(1), ter pristojbin in drugih taks, opredeljenih v členu 27, EU na države SADC, ki izvajajo SGP, razširi kakršno koli ugodnejšo obravnavo, ki se uporablja zaradi tega, ker je EU po podpisu tega sporazuma postala pogodbenica preferencialnega trgovinskega sporazuma s tretjimi stranmi.

2.   Glede carin, opredeljenih v členih 23(1) in 26(1), ter pristojbin in drugih taks, opredeljenih v členu 27, države SADC, ki izvajajo SGP, na zahtevo EU razširijo kakršno koli ugodnejšo obravnavo, ki se uporablja zaradi tega, ker so države SADC, ki izvajajo SGP, po podpisu tega sporazuma individualno oziroma kolektivno postale pogodbenice preferencialnega trgovinskega sporazuma s katerim koli večjim tržnim gospodarstvom.

3.   Z odstopanjem od odstavka 2 države SADC, ki izvajajo SGP, na EU ne razširijo obravnave, ki se uporablja zaradi tega, ker so države SADC, ki izvajajo SGP, individualno oziroma kolektivno postale pogodbenice preferencialnega trgovinskega sporazuma s članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav ali drugimi afriškimi državami ali regijami.

4.   Z odstopanjem od odstavka 2 in kadar država SADC, ki izvaja SGP, dokaže, da zaradi preferencialnih trgovinskih sporazumov, ki jih je sklenila z večjim tržnim gospodarstvom, prejema precej ugodnejšo obravnavo, kot jo ponuja EU, se pogodbenice posvetujejo in skupaj odločijo, kako najbolje izvajati določbe odstavek 2.

5.   Določbe tega člena se ne razlagajo tako, da EU ali katero koli državo SADC, ki izvaja SGP, zavezujejo k vzajemni razširitvi prednostne obravnave, ker je EU ali katera koli država SADC, ki izvaja SGP, na dan podpisa tega sporazuma pogodbenica preferencialnega trgovinskega sporazuma s tretjimi stranmi.

6.   Za namene tega člena „večje tržno gospodarstvo“ pomeni katero koli razvito državo ali katero koli državo, katere delež svetovnega blagovnega izvoza je v letu pred začetkom veljavnosti sporazuma iz odstavka 2 presegal 1 odstotek, ali katero koli skupino držav, ki nastopajo individualno, kolektivno ali na podlagi sporazuma o gospodarskem povezovanju in katerih skupni delež svetovnega blagovnega izvoza je v letu pred začetkom veljavnosti sporazuma iz odstavka 2 presegal 1,5 odstotka.

7.   Z odstopanjem od odstavka 1 in kadar EU po podpisu tega sporazuma postane pogodbenica preferencialnega trgovinskega sporazuma s tretjo stranjo in tak preferencialni trgovinski sporazum tej tretji strani zagotavlja ugodnejšo obravnavo, kot jo EU zagotavlja Južni Afriki v skladu s tem sporazumom, EU in Južna Afrika začneta posvetovanja z namenom, da sprejmeta odločitev, ali naj se ugodnejša obravnava iz preferencialnega trgovinskega sporazuma razširi na Južno Afriko in kako to storiti. Skupni svet lahko sprejme predloge za spremembo določb tega sporazuma v skladu s členom 117.

8.   Z odstopanjem od odstavka 2 in kadar SACU ali najmanj razvita država SADC, ki izvaja SGP, postane pogodbenica preferencialnega trgovinskega sporazuma z večjim tržnim gospodarstvom in SACU ali zadevna najmanj razvita država SADC, ki izvaja SGP, v skladu s takim preferencialnim trgovinskim sporazumom zagotavlja ugodnejšo obravnavo večjemu tržnemu gospodarstvu, kot jo zagotavlja EU v skladu s tem sporazumom, SACU ali zadevna najmanj razvita država SADC, ki izvaja SGP, in EU začneta posvetovanja z namenom, da sprejmeta odločitev, ali naj se ugodnejša obravnava iz preferencialnega trgovinskega sporazuma razširi na EU in kako to storiti. Skupni svet lahko sprejme predloge za spremembo določb tega sporazuma v skladu s členom 117.

Člen 29

Prosti promet

1.   Carine za blago s poreklom iz EU ali držav SADC, ki izvajajo SGP, se pri uvozu na ozemlje EU ali držav SADC, ki izvajajo SGP, obračunajo samo enkrat.

2.   Kakršna koli dajatev, plačana ob uvozu v državo SADC, ki izvaja SGP in je tudi država članica SACU, se v celoti povrne, kadar se blago ponovno izvozi s carinskega območja te države SADC, ki izvaja SGP in v katero je bilo blago prvič uvoženo, v državo SADC, ki izvaja SGP in ni tudi država članica SACU. Za te izdelke velja plačilo dajatve v državi porabe. Dokler se države SADC, ki izvajajo SGP, ne dogovorijo o postopkih za izvajanje tega odstavka, se ta izvaja v skladu z veljavno carinsko zakonodajo in postopki.

3.   Pogodbenice se strinjajo, da bodo sodelovale z namenom, da se olajša pretok blaga in poenostavijo carinski postopki v državah SADC, ki izvajajo SGP, zlasti v skladu s členom 13(2).

Člen 30

Posebne določbe o upravnem sodelovanju

1.   Pogodbenice se strinjajo, da je upravno sodelovanje bistvenega pomena za izvajanje in nadzor prednostne obravnave, odobrene na podlagi tega poglavja, ter poudarjajo svojo zavezo za boj proti nepravilnostim in goljufijam v carinskih in s tem povezanih zadevah.

2.   Pogodbenice se tudi dogovorijo za sodelovanje pri zagotavljanju, da se s potrebnimi institucionalnimi strukturami odgovornim oblastem omogoča učinkovito in pravočasno odzivanje na zahteve za pomoč.

3.   Za namen tega člena in brez poseganja v člen 9 Protokola 2 nezmožnost zagotoviti upravno sodelovanje med drugim pomeni:

(a)

ponavljajočo nezmožnost spoštovanja obveznosti preverjanja porekla zadevnih izdelkov iz člena 38 Protokola 1;

(b)

stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu iz člena 38 Protokola 1;

(c)

stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij upravnega sodelovanja, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij, pomembnih za dodelitev zadevne prednostne obravnave, iz člena 7 Protokola 2.

4.   Za namen tega člena je nepravilnosti ali goljufijo med drugim mogoče ugotoviti, kadar se uvoz blaga, ki presega običajno raven proizvodnje in izvoznih zmogljivosti druge pogodbenice, brez zakonite obrazložitve močno poveča in je to povezano z objektivnimi informacijami o nepravilnostih ali goljufiji.

5.   Kadar pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi nezmožnost upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufijo, lahko zadevna pogodbenica v izjemnih okoliščinah začasno opusti zadevno prednostno obravnavo izdelkov in njihovega posebnega porekla skladno s tem členom.

6.   Za namene tega člena izjemne okoliščine pomenijo okoliščine, ki imajo ali bi lahko imele bistven negativni učinek na pogodbenico, če bi se ustrezna prednostna obravnava zadevnih nadaljevala.

7.   Za uporabo začasne opustitve v skladu s členom 5 veljajo naslednji pogoji:

(a)

pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Odbor za trgovino in razvoj o svojih ugotovitvah skupaj z objektivnimi informacijami ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev, vključno z informacijami v zvezi z omejitvami zmogljivostmi in/ali struktur, začne posvetovanja v okviru Odbora za trgovino in razvoj, da bi se dosegla rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici;

(b)

če je Odbor za trgovino in razvoj preučil zadevo in se v štirih mesecih od prejema obvestila ni dogovoril o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnih izdelkov in zadevnega posebnega porekla. O začasni opustitvi se brez nepotrebnega odlašanja obvesti Odbor za trgovino in razvoj. Na zahtevo katere koli pogodbenice se lahko obdobje za dogovor o sprejemljivi rešitvi podaljša na pet mesecev, če je to upravičeno;

(c)

začasne opustitve na podlagi tega člena se omejijo le na tiste, ki so potrebne za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Ne presegajo obdobja šestih mesecev, ki se lahko obnovi po tem, ko je Odbor za trgovino in razvoj imel možnost ponovno preučiti zadevo. O začasnih opustitvah se takoj po njihovem sprejetju obvesti Odbor za trgovino in razvoj. O opustitvah se redno posvetuje v Odboru za trgovino in razvoj, zlasti da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogojev za njihovo uporabo ni več.

Člen 31

Obravnavanje upravnih napak

Pogodbenice si medsebojno priznavajo pravico do popravljanja upravnih napak med izvajanjem tega sporazuma. Kadar se ugotovijo napake, lahko katera koli pogodbenica od Odbora za trgovino in razvoj zahteva, da preuči možnosti za sprejetje ustreznih ukrepov za razrešitev položaja.

POGLAVJE II

Instrumenti trgovinske zaščite

Člen 32

Protidampinški in izravnalni ukrepi

Pravice in obveznosti katere koli pogodbenice v zvezi z uporabo protidampinških ali izravnalnih ukrepov se urejajo z ustreznimi sporazumi STO. Za določbe tega člena ne veljajo določbe iz DELA III.

Člen 33

Večstranski zaščitni ukrepi

1.   Ob upoštevanju določb tega člena nič v tem sporazumu pogodbenici ne preprečuje sprejetja ukrepov v skladu s členom XIX GATT 1994, Sporazumom STO o zaščitnih ukrepih, členom 5 Sporazuma STO o kmetijstvu, priloženega Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije iz Marakeša (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO), ter drugimi ustreznimi sporazumi STO.

2.   Ne glede na odstavek 1 EU ob upoštevanju splošnih razvojnih ciljev tega sporazuma in majhnosti gospodarstev držav SADC, ki izvajajo SGP, uvoz iz katere koli države SADC, ki izvaja SGP, izloči iz ukrepov, sprejetih v skladu s členom XIX GATT 1994, Sporazumom STO o zaščitnih ukrepih in členom 5 Sporazuma STO o kmetijstvu.

3.   Določbe odstavka 2 se uporabljajo za obdobje pet let, ki se začne z datumom začetka veljavnosti tega sporazuma. Najpozneje 120 dni pred koncem tega obdobja Skupni svet pregleda izvajanje odstavka 2 ob upoštevanju razvojnih potreb držav SADC, ki izvajajo SGP, da določi morebitno podaljšanje tega obdobja.

4.   Za določbe odstavka 1 ne veljajo določbe iz Dela III.

Člen 34

Splošni dvostranski zaščitni ukrepi

1.   Ne glede na člen 33 lahko pogodbenica oziroma SACU po preučitvi alternativnih rešitev uporabi časovno omejene zaščitne ukrepe, ki odstopajo od določb členov 24 in 25, pod pogoji in v skladu s postopki iz tega člena.

2.   Zaščitni ukrepi iz odstavka 1 se lahko sprejmejo, kadar se zaradi obveznosti, ki jih je pogodbenica sprejela v skladu s tem sporazumom, vključno s tarifnimi koncesijami, izdelek s poreklom iz ene pogodbenice uvaža na ozemlje druge pogodbenice oziroma SACU v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da to povzroči ali bi lahko povzročilo:

(a)

resno škodo domači industriji podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov na ozemlju pogodbenice uvoznice oziroma SACU; ali

(b)

motnje v sektorju gospodarstva, ki proizvaja podobne ali neposredno konkurenčne izdelke, zlasti tam, kjer te motnje povzročajo večje socialne probleme ali težave, ki bi lahko privedle do resnega poslabšanja gospodarskih razmer v pogodbenici uvoznici oziroma SACU; ali

(c)

motnje na trgu podobnih ali neposredno konkurenčnih kmetijskih proizvodov na ozemlju pogodbenice uvoznice oziroma SACU.

Ti zaščitni ukrepi ne trajajo dlje, kot je potrebno za odpravo ali preprečitev resne škode ali motenj.

3.   Zaščitni ukrepi iz tega člena so v eni ali več naslednjih oblik:

(a)

opustitev nadaljnjega znižanja stopnje uvozne dajatve za zadevni izdelek, kot je opredeljeno v tem sporazumu; ali

(b)

povišanje carinske dajatve za zadevni izdelek do ravni, ki ob uvedbi ukrepa ne presega veljavne stopnje MFN; ali

(c)

uvedba tarifnih kvot za zadevni izdelek.

4.   Kadar se kateri koli izdelek s poreklom iz katere koli države SADC, ki izvaja SGP, uvaža v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da povzroči ali bi lahko povzročil enega od primerov, navedenih v odstavku 2(a) do (c), v podobnem ali neposredno konkurenčnem proizvodnem sektorju v eni ali več najbolj oddaljenih regijah EU, lahko EU brez poseganja v odstavke od 1 do 3 sprejme nadzorne ali zaščitne ukrepe, omejene na zadevno regijo ali regije, skladno s postopki iz odstavkov od 6 do 8.

5.   Kadar se kateri koli izdelek s poreklom iz EU uvaža v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da povzroči ali bi v državi SADC, ki izvaja SGP, oziroma SACU lahko povzročil eno od situacij, navedenih v odstavku 2 (a) do (c), lahko zadevna država SADC, ki izvaja SGP, oziroma SACU brez poseganja v odstavke od 1 do 3 sprejme nadzorne ali zaščitne ukrepe, omejene na svoje ozemlje, skladno s postopki iz odstavkov od 6 do 8.

6.   Zaščitni ukrepi iz tega člena:

(a)

se ohranijo le toliko časa, kolikor je potrebno za preprečitev ali odpravo resne škode ali motenj, kot so opredeljene v odstavkih 2, 4 in 5;

(b)

se ne uporabljajo več kot dve leti. Kadar okoliščine, ki upravičujejo uvedbo zaščitnih ukrepov, še vedno obstajajo, se lahko taki ukrepi podaljšajo za nadaljnje obdobje največ dveh let. Kadar država SADC, ki izvaja SGP, oziroma SACU uporabi zaščitni ukrep ali kadar EU uporabi ukrep, omejen na ozemlje ene ali več svojih najbolj oddaljenih regij, se lahko tak ukrep uporablja največ štiri leta, in če okoliščine, ki upravičujejo uvedbo zaščitnih ukrepov, še vedno obstajajo, se lahko podaljša za nadaljnja štiri leta;

(c)

ki se uporabljajo več kot eno leto, morajo vsebovati jasne elemente, po katerih so postopoma, najpozneje pa po preteku določenega obdobja, odpravljeni; in

(d)

se najmanj eno leto po izteku ukrepa ne uporablja za uvoz izdelka, za katerega je prej veljal tak ukrep.

7.   Za izvajanje odstavkov od 1 do 6 se uporabljajo naslednje določbe:

(a)

kadar pogodbenica oziroma SACU meni, da obstaja ena od okoliščin iz odstavka 2(a) do (c), 4 in/ali 5, zadevo nemudoma predloži v preučitev Odboru za trgovino in razvoj;

(b)

Odbor za trgovino in razvoj lahko pripravi kakršno koli priporočilo, potrebno za popravo okoliščin, ki so nastale. Če v 30 dneh od dneva, ko je bila zadeva predložena Odboru za trgovino in razvoj, slednji ni pripravil nobenega priporočila za popravo okoliščin ali če ni bila dosežena nobena druga zadovoljiva rešitev, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za popravo okoliščin v skladu s tem členom;

(c)

zadevna pogodbenica oziroma SACU še pred sprejetjem katerega koli ukrepa iz tega člena ali v primerih, za katere se uporablja odstavek 8, čim prej Odboru za trgovino in razvoj predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja z namenom, da se za zadevne pogodbenice poišče sprejemljiva rešitev;

(d)

pri izbiri zaščitnih ukrepov v skladu s tem členom je treba dati prednost tistim, ki najmanj motijo izvajanje tega sporazuma. Če je veljavna stopnja MFN na dan neposredno pred dnevom začetka veljavnosti tega sporazuma nižja od stopnje MFN ob uvedbi ukrepa, ukrepi, uvedeni v skladu z odstavkom 3(b), lahko presegajo veljavno stopnjo MFN na dan neposredno pred dnevom začetka veljavnosti tega sporazuma. V takem primeru pogodbenica oziroma SACU v skladu z določbami odstavka (c) Odboru za trgovino in razvoj predloži ustrezne informacije, ki kažejo, da povečanje do veljavne stopnje MFN ob začetku veljavnosti ne zadostuje in da je ukrep, ki presega to dajatev, nujen za odpravo ali preprečitev resne škode ali motenj v skladu z odstavkom 2;

(e)

o kakršnih koli ukrepih, sprejetih na podlagi tega člena, se nemudoma obvesti Odbor za trgovino in razvoj, ki se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom določitve časovnega razporeda za njihovo odpravo, takoj ko okoliščine to dopuščajo.

8.   Kadar bi odlašanje povzročilo težko popravljivo škodo, lahko pogodbenica uvoznica oziroma SACU sprejme začasne ukrepe, določene v odstavkih 3, 4 in/ali 5, ne da bi izpolnila zahteve iz odstavka 7.

(a)

Taki ukrepi lahko trajajo največ180 dni, kadar jih sprejme EU, in200 dni, kadar jih sprejme držav SADC, ki izvaja SGP, oziroma SACU ali kadar so ukrepi, ki jih sprejme EU, omejeni na ozemlje ene ali več njenih najbolj oddaljenih regij.

(b)

Trajanje katerega koli začasnega ukrepa se šteje kot del začetnega obdobja in kakršnega koli podaljšanja iz odstavka 6.

(c)

Pri sprejemanju takih začasnih ukrepov se upoštevajo interesi vseh udeleženih pogodbenic.

(d)

Pogodbenica uvoznica oziroma SACU obvesti drugo zadevno pogodbenico in zadevo nemudoma predloži v preučitev Odboru za trgovino in razvoj.

9.   Če pogodbenica uvoznica oziroma SACU pri uvozu izdelka uporablja upravni postopek, katerega namen je zagotoviti hitre informacije o gibanju trgovinskih tokov, ki bi utegnili povzročiti probleme iz tega člena, o tem nemudoma obvesti Odbor za trgovino in razvoj.

10.   Za zaščitne ukrepe, sprejete na podlagi določb tega člena, ne veljajo določbe STO o reševanju sporov.

Člen 35

Kmetijski zaščitni ukrepi

1.   Ne glede na člen 34 se lahko uporabi zaščitni ukrep v obliki uvozne dajatve, če v katerem koli dvanajstmesečnem obdobju v SACU uvožena količina kmetijskega proizvoda iz Priloge IV s poreklom iz EU presega referenčno količino za zadevni proizvod, kakor je navedena v tem členu.

2.   Dajatev, ki ne sme presegati 25 odstotkov trenutne tarife, vezane na STO, ali 25 odstotnih točk, kar je višje, se lahko uvede za kmetijske proizvode iz odstavka 1. Taka dajatev ne sme preseči prevladujoče veljavne stopnje MFN.

3.   Zaščitni ukrepi iz tega člena se ohranijo za preostanek koledarskega leta ali pet mesecev, upošteva se daljše od naštetih obdobij.

4.   Zaščitni ukrepi iz tega člena se ne ohranjajo ali uporabljajo za isto blago hkrati:

(a)

s splošnim dvostranskim zaščitnim ukrepom v skladu s členom 34;

(b)

z ukrepom iz člena XIX GATT 1994 in Sporazuma STO o zaščitnih ukrepih; ali

(c)

s posebnim zaščitnim ukrepom iz člena 5 Sporazuma STO o kmetijstvu.

5.   Zaščitni ukrepi iz tega člena se izvajajo na pregleden način. V desetih dneh po uporabi takega ukrepa, SACU pisno uradno obvesti EU in ji predloži ustrezne podatke o ukrepu. Na zahtevo se SACU posvetuje z EU o uporabi ukrepa. SACU prav tako obvesti Odbor za trgovino in razvoj v 30 dneh od take uvedbe.

6.   Izvajanje in uporaba tega člena sta lahko predmet razprave in pregleda v Odboru za trgovino in razvoj. Na zahtevo katere koli od pogodbenic lahko Odbor za trgovino in razvoj pregleda referenčne količine in kmetijske proizvode, kakor so določeni v tem členu.

7.   Določbe tega člena se lahko uporabljajo samo za obdobje dvanajst let od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma.

Člen 36

Zaščitni ukrepi glede prehranske varnosti

1.   Pogodbenice priznavajo, da bi lahko odstranitev trgovinskih ovir med njimi, kot je predvidena v tem sporazumu, predstavljala velik izziv za proizvajalce iz držav SADC, ki izvajajo SGP, v kmetijskem in živilskem sektorju, in se strinjajo, da se bodo o teh vprašanjih posvetovale.

2.   Ne glede na člen 34 lahko država SADC, ki izvaja SGP, sprejme zaščitne ukrepe v skladu s postopki iz odstavka 7(b) do (d), 8 in 9 člena 34, kadar je to nujno za preprečevanje ali ublažitev kritičnega splošnega ali lokalnega pomanjkanja živil ali drugih izdelkov za zagotavljanje prehranske varnosti države SADC, ki izvaja SGP, in kadar to stanje povzroči ali utegne zanjo povzročiti večje težave. Ukrep se pregleda vsaj enkrat letno in se umakne takoj, ko ni več razlogov, zaradi katerih je bil ukrep sprejet.

Člen 37

Prehodni zaščitni ukrepi BLSN

1.   Pogodbenice priznavajo, da so izdelki, oproščeni vseh dajatev in navedeni v Prilogi V, za države BLNS občutljivega značaja.

2.   V primeru, da se eden od izdelkov iz Priloge V in s poreklom iz EU uvaža na ozemlje države BLNS v tako povečanih količinah, da povzroči resno škodo ali bi lahko povzročil resno škodo, v kateri koli od držav članic BLNS, lahko tista država BLNS ne glede na člen 34 uporablja prehodni zaščitni ukrep.

3.   Zaščitni ukrep iz odstavka 2 ima obliko dajatve za zadevni izdelek iz Priloge V do ravni, ki ne presega veljavne stopnje MFN v času sprejetja ukrepa, ali uvaja tarifno kvoto z dajatvijo po stopnji nič, pod pogojem da stopnja dajatve zunaj kvote ne presega veljavne stopnje MFN v času sprejetja ukrepa.

4.   30 dni vnaprej pred uporabo zaščitnega ukrepa, zadevna država BLNS o ukrepu uradno obvesti EU v pisni obliki. Po uradnem obvestilu imajo zadevne države BLNS na voljo 60 dni, da zagotovijo vse pomembne informacije o ukrepu.

5.   Brez poseganja v odstavek 2, zadevne države BLNS in EU na zahtevo katere koli od pogodbenic, začnejo posvetovanja o zaščitnem ukrepu.

6.   Zaščitni ukrepi iz tega člena se uporabljajo v obdobju, ki ne presega štirih let. Kadar okoliščine, ki upravičujejo uvedbo ukrepa, še vedno obstajajo, se lahko tak ukrep podaljšajo za nadaljnje obdobje največ štirih let.

7.   Nobeden od zaščitnih ukrepov iz tega člena ne more biti sprejet po dvanajstih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma.

Člen 38

Zaščitni ukrepi za mlade gospodarske panoge

1.   Ne glede na člen 34 lahko Bocvana, Lesoto, Namibija, Mozambik in Svazi začasno ustavijo nadaljnje zniževanje stopnje carinske dajatve ali zvišajo stopnjo carinske stopnje na raven, ki ne presega veljavne dajatve MFN, kadar se izdelek s poreklom iz EU zaradi znižanja dajatev uvaža na njihovo ozemlje v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da ogroža vzpostavitev mlade gospodarske panoga ali povzroči ali bi lahko povzročil motnje v mladi gospodarski panogi, ki proizvaja podobne ali neposredno konkurenčne izdelke.

2.   Zaščitni ukrepi, sprejeti v skladu s pogoji iz odstavka 1 s strani države SADC, ki izvaja SGP in je država članica SACU, imajo obliko obračunavanja dodatnih dajatev izključno s strani države SADC, ki izvaja SGP in ki uveljavlja to določbo.

3.   Zaščitni ukrepi iz odstavka 1 se lahko uporabljajo za obdobje do največ osmih let in se lahko nadalje podaljšajo s sklepom Skupnega sveta.

4.   V zvezi z izvajanjem odstavkov 1 in 2 se uporabljajo naslednje določbe:

(a)

Kadar država SADC, ki izvaja SGP, meni, da obstajajo okoliščine iz odstavka 1, zadevo nemudoma predloži v proučitev Odboru za trgovino in razvoj. Zadevna država SADC, ki izvaja SGP, Odboru za trgovino in razvoj predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito proučitev položaja;

(b)

Odbor za trgovino in razvoj lahko izda kakršno koli priporočilo, da bi se poiskala sprejemljiva rešitev za odpravo nastalih okoliščin. Če v 30 dneh od dneva, ko je bila zadeva predložena Odboru za trgovino in razvoj, slednji ni pripravil nobenega priporočila ali če ni bila dosežena nobena druga zadovoljiva rešitev, lahko zadevna država SADC, ki izvaja SGP, sprejme ukrepe v skladu s tem členom;

(c)

pri uporabi ukrepov v skladu z odstavkom 1 je treba dati prednost tistim, ki najmanj motijo izvajanje tega sporazuma in

(d)

ukrepe, ki se sprejmejo v skladu s tem odstavkom, je treba takoj uradno sporočiti Odboru za trgovino in razvoj, v katerem o njih potekajo redna posvetovanja.

5.   V kritičnih okoliščinah, kadar bi odlašanje povzročilo težko popravljivo škodo, lahko zadevna država SADC, ki izvaja SGP, sprejme začasne ukrepe, določene v odstavku 1, ne da bi izpolnila zahteve iz odstavka 4. Taki ukrepi se lahko sprejmejo za obdobje, ki ni daljše od 200 dni. Trajanje katerega koli takega začasnega ukrepa se šteje kot del obdobja iz odstavka 3. Pri sprejemanju takih začasnih ukrepov se upoštevajo interesi vseh udeleženih pogodbenic. Zadevna država SADC, ki izvaja SGP in je uvoznica, obvesti EU ter zadevo nemudoma predloži Odboru za trgovino in razvoj, ki preuči take začasne ukrepe.

6.   Države članice SACU imajo pravico do sklicevanja na člen 26 Sporazuma SACU.

POGLAVJE III

Netarifni ukrepi

Člen 39

Prepoved količinskih omejitev

Pogodbenice lahko uporabljajo količinske omejitve, če se te omejitve uporabljajo v skladu s Sporazumom STO.

Člen 40

Nacionalna obravnava na področju notranjega obdavčenja in ureditve

1.   Pogodbenice priznavajo, da se notranji davki ali druge notranje dajatve ter zakoni, predpisi in zahteve, ki vplivajo na notranjo prodajo, ponudbo za prodajo, nakup, prevoz, distribucijo ali uporabo proizvodov, ter notranji količinski predpisi, ki zahtevajo mešanje, predelavo ali uporabo proizvodov v določenih količinah ali razmerjih, ne bi smeli uporabljati za uvožene ali domače izdelke na način, ki bi ščitil domačo proizvodnjo.

2.   Uvoz blaga s poreklom v drugi pogodbenici ni predmet neposrednih ali posrednih notranjih davkov ali katerih koli drugih vrst notranjih dajatev, višjih od tistih, ki se neposredno ali posredno uporabljajo za podobne domače izdelke. Pogodbenice prav tako ne uporabljajo notranjih davkov ali drugih notranjih dajatev za uvožene ali domače izdelke na način, ki je v nasprotju z načeli, navedenimi v odstavku 1 (4).

3.   Obravnava uvoženih izdelkov s poreklom iz druge pogodbenice ne sme biti nič manj ugodna od tiste, ki jo podobnim domačim izdelkom zagotavljajo vsi zakoni, predpisi in zahteve glede prodaje na notranjem trgu, ponudbe za prodajo, nakupa, prevoza, distribucije ali uporabe. Določbe tega odstavka ne nasprotujejo uporabi različnih notranjih prevoznih dajatev, ki temeljijo izključno na gospodarskem izkoriščanju prevoznih sredstev in ne na izvoru izdelka.

4.   Pogodbenice ne uvajajo ali ohranjajo nobenih notranjih količinskih predpisov v zvezi z mešanjem, predelavo ali uporabo proizvodov v posebnih količinah ali razmerjih, ki neposredno ali posredno zahtevajo, da je treba določeno količino ali razmerje izdelka, za katerega veljajo predpisi, dobaviti iz domačih virov. Pogodbenice prav tako ne uporabljajo notranjih količinskih predpisov na način, ki je v nasprotju z načeli, navedenimi v odstavku 1.

5.   Ne bodo se uporabljali nobeni notranji količinski predpisi glede mešanja, predelave ali uporabe izdelkov v določenih količinah ali razmerjih na način, ki bi te količine ali razmerja razdelil med zunanje vire dobave.

6.   Določbe tega člena se ne uporabljajo za zakone, predpise ali zahteve, ki urejajo javna naročila vladnih agencij v zvezi z nakupom izdelkov za vladne potrebe, in ne z namenom nadaljnje prodaje na trgu ali uporabe v proizvodnji blaga za prodajo na trgu.

7.   Določbe tega člena ne preprečujejo plačila subvencij izključno domačim proizvajalcem, vključno s plačili, ki izhajajo iz prihodka od notranjih davkov ali dajatev, ki se uporabljajo skladno z določbami tega člena, in subvencij, ki se izvajajo prek vladnih odkupov domačih izdelkov.

8.   Pogodbenice priznavajo, da imajo notranji ukrepi za nadzor nad najvišjimi cenami ne glede na skladnost z drugimi določbami tega člena lahko učinke, ki bi škodovali interesom pogodbenic, ki dobavljajo uvožene izdelke. V skladu s tem pogodbenice, ki uporabljajo take ukrepe, upoštevajo interese pogodbenic izvoznic z namenom, da se ukrene vse potrebno za preprečevanje takih škodljivih posledic.

9.   Določbe tega člena kateri koli od pogodbenic ne preprečujejo, da vzpostavi ali ohrani notranje količinske predpise, ki se nanašajo na osvetljene kinematografske filme in izpolnjujejo zahteve iz člena IV GATT 1947.

POGLAVJE IV

Poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja

Člen 41

Cilji

Cilji tega poglavja so:

(a)

okrepiti sodelovanje na področju poenostavitve carinskih postopkov in trgovanja za zagotovitev, da ustrezna zakonodaja in postopki ter upravna zmogljivost carinskih organov izpolnjujejo cilje učinkovitega nadzora in spodbujanja poenostavitve trgovanja;

(b)

spodbujati uskladitev carinske zakonodaje in postopkov;

(c)

zagotoviti, da zakoniti cilji javne politike, vključno s tistimi, ki so povezani z varnostjo in preprečevanjem goljufij na področju poenostavitve carinskih postopkov in trgovanja, nikakor niso ogroženi; in

(d)

zagotoviti potrebno podporo carinskim upravam držav SADC, ki izvajajo SGP, za učinkovito izvajanje tega sporazuma.

Člen 42

Carinsko in upravno sodelovanje

1.   Za zagotovitev skladnosti z določbami tega poglavja in učinkovit odziv na cilje iz člena 41 pogodbenice:

(a)

izmenjujejo informacije o carinski zakonodaji in postopkih;

(b)

razvijejo skupne pobude v zvezi s poenostavitvijo carinskih postopkov in trgovanja ter krepitvijo upravne zmogljivosti;

(c)

izmenjujejo izkušnje in dobro prakso na področju boja proti korupciji in goljufijam v zadevah v zvezi s tem poglavjem;

(d)

izmenjujejo izkušnje in dobro prakso o zadevah v zvezi z uvoznimi, izvoznimi in tranzitnimi postopki ter o izboljšanju storitev za poslovno skupnost;

(e)

izmenjujejo izkušnje in dobro prakso o poenostavitvi tranzita;

(f)

omogočajo izmenjavo izvedencev med carinskimi upravami in

(g)

spodbujajo usklajevanje med vsemi povezanimi agencijami, tako znotraj kot zunaj svojih meja.

2.   Pogodbenice pripravijo in razvijejo okrepljeno sodelovanje za izvajanje okvira standardov Svetovne carinske organizacije (v nadaljnjem besedilu: WCO) za zaščito in poenostavitev svetovne trgovine iz leta 2005. To sodelovanje vključuje pobude, usmerjene k vzajemnemu priznavanju statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta in izmenjavi predhodnih informacij za učinkovito oceno tveganja in upravljanja za varnostne namene.

3.   Pogodbenice zagotovijo vzajemno upravno pomoč v carinskih zadevah v skladu z določbami Protokola 2.

Člen 43

Carinska zakonodaja in postopki

1.   Pogodbenice se strinjajo, da morajo njihova trgovinska in carinska zakonodaja in postopki v čim večji meri temeljiti na:

(a)

revidirani Kjotski konvenciji o poenostavitvi in uskladitvi carinskih postopkov iz leta 1999, vsebinskih elementih okvira standardov WCO za zaščito in poenostavitev svetovne trgovine, Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu in drugih mednarodnih instrumentih in standardih, ki se uporabljajo na področju carine in trgovine;

(b)

potrebi po zaščiti in poenostavitvi zakonite trgovine;

(c)

potrebi po izogibanju nepotrebnim in diskriminacijskim obremenitvam gospodarskih subjektov, potrebi po zaščiti pred goljufijami in korupcijo ter potrebi po zagotavljanju nadaljnjih poenostavitev za subjekte, ki dosegajo visoko raven skladnosti;

(d)

potrebi po tem, da vsaka pogodbenica uporabi enotne upravne listine oziroma elektronske ustreznice;

(e)

uporabi sodobnih carinskih tehnik, vključno z ocenjevanjem tveganja, poenostavljenimi postopki za vnos in sprostitev blaga, nadzorom po sprostitvi in revizijami v podjetjih;

(f)

preglednosti, učinkovitosti in sorazmernosti za znižanje stroškov in povečanje predvidljivosti za gospodarske subjekte;

(g)

potrebi po nediskriminaciji z vidika zahtev in postopkov, ki se uporabljajo za uvoz, izvoz in blago v tranzitu, čeprav je dovoljeno, da se pošiljke obravnavajo različno glede na objektivne kriterije ocenjevanja tveganja;

(h)

postopnem razvoju sistemov, vključno s tistimi, ki temeljijo na informacijski tehnologiji, tako za izvozne kot tudi za uvozne postopke, da se poenostavi izmenjava podatkov med gospodarskimi subjekti, carinskimi upravami in drugimi agencijami;

(i)

sprejetju sistemov, ki poenostavljajo uvoz blaga z uporabo poenostavljenih carinskih postopkov in procesov, vključno s carinjenjem, ki se opravi pred prihodom;

(j)

odpravi zahtev po obvezni uporabi pregledov pred odpremo, kot je opredeljena v Sporazumu STO o pregledih pred odpremo, ali enakovrednega postopka.

(k)

uporabi pravil, ki zagotavljajo sorazmernost morebitnih kazni za manjše kršitve carinskih predpisov ali postopkovnih zahtev in katerih uporaba ne vodi v neupravičene zamude pri carinjenju;

(l)

sistemu zavezujočih odločitev o carinskih zadevah, zlasti o tarifni uvrstitvi in pravil o poreklu, v skladu s predpisi svoje zakonodaje;

(m)

poenostavitvi tranzitnih gibanj;

(n)

odpravi vseh zahtev po obvezni uporabi carinskih posrednikov in

(o)

preglednih, nediskriminatornih in sorazmernih pravilih glede izdajanja dovoljenj carinskim posrednikom.

2.   Da bi izboljšale delovne metode ter zagotovile preglednost in učinkovitost carinskih postopkov, pogodbenice:

(a)

zagotovijo vzdrževanje najvišjih standardov poštenosti z uporabo protikorupcijskih ukrepov na tem področju;

(b)

sprejmejo nadaljnje korake za zmanjšanje, poenostavitev in standardizacijo podatkov v dokumentaciji, ki jo zahtevajo carinske in druge povezane agencije;

(c)

kjer je to mogoče, poenostavijo zahteve in formalnosti v zvezi s hitro sprostitvijo in carinjenjem blaga;

(d)

zagotovijo učinkovite, hitre, nediskriminatorne postopke, ki omogočajo pravico do pritožbe proti upravnim ukrepom, odločitvam in sklepom carinskih organov in drugih agencij, ki vplivajo na uvoz, izvoz ali blago v tranzitu. Pritožbeni postopki morajo biti zlahka dostopni vsem, tudi malim in srednje velikim podjetjem, in

(e)

ustvarijo razmere za učinkovito uveljavljanje zakonodajnih zahtev.

Člen 44

Poenostavitev tranzita

1.   Pogodbenice zagotovijo prost tranzit izdelkov čez svoje ozemlje po najprimernejši poti zanj. Morebitni nadzor ali zahteve morajo biti nediskriminatorni, sorazmerni in enotno uporabljeni.

2.   Brez poseganja v zakonit carinski nadzor se pogodbenicam dodeli prometna in tranzitna obravnava, ki ni nič manj ugodna kot obravnava, ki se dodeli domačemu blagu, izvozu in uvozu ter njegovim premikom.

3.   Pogodbenice:

(a)

izvajajo postopke prevoza pod carinskim nadzorom, ki omogočajo tranzit blaga brez plačila carin ali drugih dajatev, če so zagotovljena ustrezna jamstva;

(b)

spodbujajo in izvajajo ureditve regionalnega tranzita;

(c)

uporabljajo mednarodne standarde in instrumente v zvezi s tranzitom in

(d)

spodbujajo usklajevanje med vsemi povezanimi agencijami, tako znotraj kot zunaj svojih meja.

Člen 45

Odnosi s poslovno skupnostjo

Pogodbenice soglašajo, da:

(a)

bodo zagotovile javno objavo vse carinske zakonodaje, postopkov ter pristojbin in drugih dajatev, pa tudi, če bo le mogoče, ustreznih razlag, po možnosti z elektronskimi sredstvi;

(b)

se bodo, če bo le mogoče, pravočasno in redno posvetovale s trgovinskimi predstavniki o zakonodajnih predlogih in postopkih v zvezi s carinskimi postopki in trgovinskimi postopki v povezavi s carino;

(c)

bodo uvedle, če je ustrezno, novo ali spremenjeno zakonodajo in postopke ter njihov začetek veljavnosti na način, ki bo trgovcem omogočil, da se dobro pripravijo na njihovo uporabo. Pogodbenice javno objavijo pomembna upravna obvestila, vključno z zahtevami agencij in vstopnimi postopki, delovnim časom in operativnimi postopki carinskih uradov v pristaniščih in na mejnih prehodih ter kontaktnimi točkami za informacijske poizvedbe in

(d)

spodbujajo sodelovanje med subjekti in ustreznimi upravami z uporabo instrumentov, kot so memorandumi o soglasju.

Člen 46

Carinsko vrednotenje

1.   Sporazum o izvajanju člena VII GATT (1994) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO o carinski vrednosti) ureja pravila carinskega vrednotenja, ki se uporabljajo v trgovanju, zajetem v tem sporazumu.

2.   Pogodbenice sodelujejo z namenom, da dosežejo skupni pristop k vprašanjem v zvezi s carinskim vrednotenjem.

Člen 47

Uskladitev carinskih standardov na regionalni ravni

1.   Pogodbenice spodbujajo uskladitev carinske zakonodaje in postopkov, standardov in zahtev.

2.   Vsaka pogodbenica določi vsebino in hitrost tega procesa.

Člen 48

Podpora carinskim upravam držav SADC, ki izvajajo SGP

1.   Pogodbenice priznavajo pomen podpore carinskim upravam držav SADC, ki izvajajo SGP, za izvajanje tega poglavja, skladno z določbami poglavja III dela I.

2.   Prednostna področja take podpore so:

(a)

uporaba sodobnih carinskih tehnik, ki vključuje:

(i)

upravljanje tveganja;

(ii)

nadzor po sprostitvi blaga in

(iii)

avtomatizacijo carinskih postopkov;

(b)

nadzor nad carinskim vrednotenjem, tarifnimi uvrstitvami in pravili o poreklu, vključno z izpolnjevanjem zahteve iz člena 43(1)(j);

(c)

poenostavitev tranzita in povečanje učinkovitosti ureditev regionalnega tranzita;

(d)

vprašanja preglednosti v zvezi z objavo in upravljanjem vseh trgovinskih predpisov, pa tudi ustreznih pristojbin in formalnosti;

(e)

uvedba in izvajanje postopkov in praks, ki izražajo mednarodne instrumente in standarde, ki se uporabljajo na področju carine in trgovine, med drugim revidirano Kjotsko konvencijo o poenostavitvi in uskladitvi carinskih postopkov ter okvir standardov Svetovne carinske organizacije za zaščito in poenostavitev svetovne trgovine.

3.   Pogodbenice priznavajo potrebo po študijah ocene posebnih potreb, v katerih se upošteva situacija v vsaki državi, opravljenih z uporabo instrumentov STO in WCO za ocenjevanje potreb ali drugega vzajemno dogovorjenega instrumenta.

Člen 49

Prehodne ureditve

1.   Pogodbenice priznavajo potrebo po prehodnih ureditvah, da se zagotovi gladko izvajanje določb tega poglavja.

2.   Glede na potrebo po povečanju zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, na področju poenostavitve carinskih postopkov in trgovanja ter brez poseganja v njihove pravice in zaveze STO imajo države SADC, ki izvajajo SGP, na voljo prehodno obdobje osmih let za izpolnitev zahtev iz členov 27, 43, 44 in 45, če ob začetku veljavnosti tega sporazuma obstaja potreba po krepitvi zmogljivosti.

3.   Skupni svet lahko sklene, da se to prehodno obdobje podaljša za dve leti, če zahtevana zmogljivost še ni bila uresničena.

Člen 50

Posebni odbor za poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja

1.   Pogodbenice ustanovijo posebni odbor za poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja, ki ga sestavljajo predstavniki pogodbenic.

2.   Naloge Posebnega odbora za poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja vključujejo:

(a)

spremljanje izvajanja in upravljanja določb tega poglavja in Protokola I;

(b)

zagotavljanje foruma za posvetovanje in razpravo o vseh zadevah, ki zadevajo carino, vključno s pravili o poreklu, splošnimi carinskimi postopki, carinskem vrednotenju, tarifni uvrstitvi, tranzitu in vzajemno upravno pomočjo v carinskih zadevah;

(c)

izboljšanje sodelovanja pri razvijanju, uporabi in uveljavljanju pravil o poreklu in z njimi povezanih carinskih postopkov, splošnih carinskih postopkih in vzajemni upravni pomoči v carinskih zadevah;

(d)

krepitev sodelovanja pri krepitvi zmogljivosti in tehnični pomoči;

(e)

nadaljnji ukrepi v zvezi z izvajanjem člena 47;

(f)

določitev poslovnika in

(g)

obravnavanje vseh drugih zadev, o katerih se pogodbenice dogovorijo v zvezi s tem poglavjem.

3.   Posebni odbor za poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja se sestane na dan in z dnevnim redom, o katerih se pogodbenice dogovorijo vnaprej.

4.   Posebnemu odboru za poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja izmenično predseduje vsaka od pogodbenic.

5.   Posebni odbor za poenostavitev carinskih postopkov in trgovanja poroča Odboru za trgovino in razvoj.

POGLAVJE V

Tehnične ovire v trgovini

Člen 51

Večstranske obveznosti

1.   Pogodbenice potrjujejo svojo zavezanost pravicam in obveznostim iz Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO o TBT).

2.   Te pravice in obveznosti so podlaga za dejavnosti pogodbenic v skladu s tem poglavjem.

Člen 52

Cilji

Pogodbenice soglašajo, da:

(a)

bodo sodelovale, da bi pospeševale in povečevale medsebojno blagovno menjavo z opredeljevanjem, preprečevanjem in odpravo nepotrebnih ovir v trgovini na podlagi Sporazuma STO o TBT;

(b)

bodo sodelovale pri krepitvi regionalnega povezovanja in zlasti povezovanja držav SADC, ki izvajajo SGP, ter sodelovanju v zvezi z zadevami, ki se nanašajo na tehnične ovire v trgovini; in

(c)

bodo vzpostavile in krepile tehnične zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, na področju zadev v zvezi s tehničnimi ovirami v trgovini.

Člen 53

Področje uporabe in opredelitev pojmov

1.   Določbe tega poglavja se uporabljajo za standarde, tehnične predpise, postopke za ugotavljanje skladnosti, kot so določeni v Sporazumu STO o TBT, če ti vplivajo na trgovino, ki jo ureja ta sporazum.

2.   V tem poglavju se uporabljajo opredelitve, uporabljene v Sporazumu STO o TBT.

Člen 54

Sodelovanje in regionalno povezovanje

Pogodbenice se strinjajo, da je sodelovanje med nacionalnimi in regionalnimi organi, ki se ukvarjajo z zadevami z zvezi s TBT, tako v javnem kot zasebnem sektorju, pomembno za poenostavitev trgovanja v regiji in med pogodbenicami, pa tudi za celotni proces regionalnega povezovanja, in se zavezujejo sodelovanju v ta namen.

Člen 55

Preglednost

1.   Pogodbenice znova potrjujejo načelo preglednosti pri uporabi tehničnih predpisov in standardov skladno s Sporazumom STO o TBT.

2.   Pogodbenice priznavajo pomen učinkovitih mehanizmov za posvetovanje, obveščanje in izmenjavo informacij v zvezi s tehničnimi predpisi in standardi skladno s Sporazumom STO o TBT.

3.   Pogodbenice se dogovorijo za vzpostavitev mehanizma zgodnjega opozarjanja, da se zagotovi vnaprejšnja obveščenost držav SADC, ki izvajajo SGP, o novih ukrepih EU, ki lahko vplivajo na izvoz držav SADC, ki izvajajo SGP, v EU. Pogodbenice čim bolje uporabijo obstoječe mehanizme in preprečijo nepotrebno podvajanje večstranskih ali enostranskih mehanizmov.

Člen 56

Ukrepi v zvezi s tehničnimi ovirami v trgovini

Pogodbenice se dogovorijo, da bodo opredelile in izvajale mehanizme, opredeljene v Sporazumu STO o TBT, ki so najprimernejši za posamezne prednostne zadeve ali sektorje. Taki mehanizmi lahko vključujejo:

(a)

poglobitev medsebojnega sodelovanja za omogočanje dostopa do trgov pogodbenic s povečevanjem medsebojnega poznavanja in razumevanja sistemov na področju tehničnih predpisov, standardov, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti;

(b)

izmenjavo informacij, opredeljevanje in izvajanje ustreznih mehanizmov za posamezne zadeve ali sektorje, tj. usklajenost z mednarodnimi standardi, zanesljivost dobaviteljeve izjave o skladnosti, uporabo mednarodno priznane akreditacije za priznanje usposobljenosti organov za ugotavljanje skladnosti ter uporabo mednarodnih programov za preskušanje in potrjevanje izdelkov;

(c)

opredeljevanje in organizacijo posegov v standarde, tehnične predpise in postopke ugotavljanja skladnosti v okviru posameznih sektorjev za poenostavitev razumevanja in dostopa do zadevnih trgov. Ti sektorji se bodo izbrali ob upoštevanju ključnih področij trgovine, vključno s prednostnimi izdelki;

(d)

razvoj dejavnosti in ukrepov sodelovanja za podporo izvajanju pravic in obveznosti v skladu s Sporazumom STO o TBT;

(e)

razvoj skupnih pogledov in pristopov k praksam tehnične ureditve, vključno s preglednostjo, posvetovanjem, nujnostjo in sorazmernostjo, uporabo mednarodnih standardov, zahtev v zvezi z ugotavljanjem skladnosti, uporabo ocene učinka in tveganja, uveljavljanjem in tržnim nadzorom, kadar je to ustrezno;

(f)

spodbujanje usklajevanja, kadar je le mogoče in na področjih skupnega interesa, za približevanje mednarodnim standardom, ter uporabo teh standardov v razvoju tehničnih predpisov in postopkov za ugotavljanje skladnosti;

(g)

zavezanost pravočasnemu razmisleku o pogajanjih za sklenitev sporazumov o medsebojnem priznavanju na področjih vzajemnega gospodarskega interesa;

(h)

spodbujanje sodelovanja med organizacijami pogodbenic, odgovornimi za tehnične predpise, meroslovje, standardizacijo, preskušanje, potrjevanje, pregledovanje in akreditacijo; in

(i)

spodbujanje sodelovanja držav SADC, ki izvajajo SGP, v mednarodnih organih za določanje standardov.

Člen 57

Vloga Odbora za trgovino in razvoj v zadevah TBT

Pogodbenice se strinjajo, da je Odbor za trgovino in razvoj pristojen za:

(a)

spremljanje in pregledovanje izvajanja tega poglavja;

(b)

zagotavljanje usklajevanja in posvetovanja o zadevah TBT;

(c)

opredeljevanje in pregledovanje prednostnih sektorjev in izdelkov ter iz tega izhajajoča prednostna področja sodelovanja;

(d)

dajanje priporočil za potrebne in ustrezne spremembe tega poglavja; in

(e)

obravnavanje vseh drugih zadev, o katerih se pogodbenice dogovorijo v zvezi s tem poglavjem.

Člen 58

Krepitev zmogljivosti in tehnična pomoč

1.   Pogodbenice priznavajo, da je za dosego ciljev tega poglavja pomembno sodelovanje na področjih tehničnih predpisov, standardov, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti.

2.   Pogodbenice se strinjajo, da so prednostna področja sodelovanja:

(a)

vzpostavitev ustrezne ureditve za izmenjavo strokovnega znanja in izkušenj, vključno z ustreznim usposabljanjem, katerega namen je zagotoviti zadostno in trajno tehnično usposobljenost ustreznih organov držav SADC, ki izvajajo SGP, za standardizacijo in ugotavljanje skladnosti, ter medsebojno razumevanje med temi organi na ozemlju pogodbenic;

(b)

razvoj zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, na področjih tehničnih predpisov, meroslovja, standardov, akreditacije in ugotavljanja skladnosti, vključno z nadgradnjo ali vzpostavljanjem laboratorijev in druge opreme. V zvezi s tem pogodbenice soglašajo glede pomembnosti krepitve regionalnega sodelovanja in potrebe po upoštevanju prednostnih izdelkov in sektorjev;

(c)

razvoj in sprejetje usklajenih tehničnih predpisov, standardov, meroslovja, akreditacije in postopkov za ugotavljanje skladnosti na podlagi ustreznih mednarodnih standardov v državah SADC, ki izvajajo SGP;

(d)

podpora sodelovanju držav SADC, ki izvajajo SGP, v dejavnostih mednarodne standardizacije, akreditacije in meroslovja; in

(e)

razvoj informacijskih in obveščevalnih točk v zvezi s TBT v državah SADC, ki izvajajo SGP.

POGLAVJE VI

Sanitarni in fitosanitarni ukrepi

Člen 59

Večstranske obveznosti

1.   Pogodbenice potrjujejo svojo zavezanost pravicam in obveznostim, ki jih navajajo Sporazum o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO SPS), Mednarodna konvencija o varstvu rastlin (v nadaljnjem besedilu: IPPC), Komisija za Codex Alimentarius in Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE).

2.   Te pravice in obveznosti so podlaga za dejavnosti pogodbenic v skladu s tem poglavjem.

Člen 60

Cilji

Pogodbenice soglašajo, da:

(a)

bodo pospeševale trgovanje in naložbe v državah SADC, ki izvajajo SGP, in med pogodbenicami ter obenem zagotovijo, da se sprejeti ukrepi uporabijo samo do mere, ki je potrebna za zaščito življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin skladno z določbami Sporazuma STO o SPS;

(b)

bodo sodelovale pri krepitvi regionalnega povezovanja in zlasti sodelovanja držav SADC, ki izvajajo SGP, pri zadevah v zvezi s sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi (v nadaljnjem besedilu: ukrepi SPS) in v zvezi z obravnavo problemov, ki izhajajo iz ukrepov SPS o dogovorjenih prednostnih sektorjih in izdelkih, kakor so navedeni v PRILOGI VI, ob ustreznem upoštevanju regionalnega povezovanja;

(c)

bodo spodbujale sodelovanje, katerega namen je priznavanje ustrezne ravni varstva pri sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih in

(d)

bodo vzpostavile in krepile tehnične zmogljivosti držav SADC, ki izvajajo SGP, za izvajanje in spremljanje ukrepov SPS, vključno s spodbujanjem večje uporabe mednarodnih standardov in drugih zadev v zvezi s SPS.

Člen 61

Področje uporabe in opredelitev pojmov

1.   Določbe tega poglavja se uporabljajo za ukrepe SPS, kot so opredeljeni v Sporazumu STO SPS.

2.   V tem poglavju se uporabljajo opredelitve, ki se uporabljajo v Sporazumu STO SPS in pri mednarodnih organih za določanje standardov, ki so Komisija za Codex Alimentarius, IPPC in OIE.

Člen 62

Pristojni organi

1.   Zadevni organi SPS so pristojni organi v pogodbenicah, ki izvajajo ukrepe iz tega poglavja.

2.   Pogodbenice se v skladu s tem sporazumom medsebojno obveščajo o svojih pristojnih organih SPS in morebitnih spremembah v zvezi z njimi.

Člen 63

Preglednost

1.   Pogodbenice znova potrjujejo načelo preglednosti pri uporabi ukrepov SPS, skladno s Sporazumom STO SPS.

2.   Pogodbenice priznavajo pomembnost učinkovitih mehanizmov za posvetovanje, obveščanje in izmenjavo informacij v zvezi z ukrepi SPS skladno s Sporazumom STO SPS.

3.   Pogodbenica uvoznica obvesti pogodbenico izvoznico o kakršnih koli spremembah v svojih sanitarnih in fitosanitarnih uvoznih zahtevah, ki lahko vplivajo na trgovino, ki sodi v področje uporabe tega poglavja. Pogodbenice jamčijo, da bodo vzpostavile mehanizme za izmenjavo teh informacij, kadar je to potrebno.

4.   Pogodbenice bodo pri opredeljevanju uvoznih pogojev uporabljale načelo določanja območij ali razdeljevanja na predele in ob tem upoštevale mednarodne standarde. Za preprečevanje motenj v trgovini lahko pogodbenice, kadar je mogoče za vsak primer posebej, tudi skupno opredelijo in predlagajo območja ali predele z opredeljenim sanitarnim ali fitosanitarnim statusom.

Člen 64

Izmenjava informacij

1.   Pogodbenice se dogovorijo za vzpostavitev mehanizma zgodnjega opozarjanja, da se zagotovi vnaprejšnja obveščenost držav SADC, ki izvajajo SGP, o novih ukrepih SPS s strani EU, ki lahko vplivajo na izvoz držav SADC, ki izvajajo SGP, v EU. Kjer je primerno, ta sistem temelji na obstoječih mehanizmih.

2.   Pogodbenice soglašajo, da bodo sodelovale pri nadaljnjem razvoju mreže epidemiološkega spremljanja živalskih bolezni in na področju zdravja rastlin. Pogodbenice si bodo izmenjale tudi informacije o pojavu škodljivcev in bolezni, ki pomenijo znano in takojšnjo nevarnost za drugo pogodbenico.

Člen 65

Vloga Odbora za trgovino in razvoj v zadevah SPS

Odbor za trgovino in razvoj je pristojen za:

(a)

spremljanje in pregledovanje izvajanja tega poglavja;

(b)

svetovanje in dajanje priporočil za dosego ciljev iz tega poglavja pri njegovem izvajanju;

(c)

zagotavljanje foruma za razpravo in izmenjavo informacij ter vprašanja sodelovanja;

(d)

dajanje priporočil za potrebne in ustrezne spremembe tega poglavja;

(e)

pregledovanje seznama prednostnih izdelkov in sektorjev iz Priloge VI ter prednostnih področij za sodelovanje, ki iz njega izhajajo;

(f)

krepitev sodelovanja pri razvoju, uporabi in izvajanju ukrepov SPS in

(g)

obravnavanje vseh drugih v zvezi s tem pomembnih zadev.

Člen 66

Posvetovanja

Če katera koli od pogodbenic meni, da je druga pogodbenica uvedla ukrepe, ki bi lahko vplivali ali vplivajo na dostop do njenega trga, se izvedejo ustrezna posvetovanja, da se preprečijo neupravičene zamude in se poišče primerna rešitev v skladu s Sporazumom STO SPS. V zvezi s tem pogodbenice za poenostavitev komunikacije in izmenjavo informacij izmenjajo imena in naslove kontaktnih točk s strokovnim znanjem in izkušnjami s sanitarnega in fitosanitarnega področja.

Člen 67

Sodelovanje, krepitev zmogljivosti in tehnična pomoč

Pogodbenice soglašajo, da:

(a)

bodo spodbujale sodelovanje med enakovrednimi institucijami pogodbenic;

(b)

bodo sodelovale pri pospeševanju regionalnega usklajevanja ukrepov ter razvoju ustreznih regulativnih okvirov in politik v državah SADC, ki izvajajo SGP, in med njimi ter s tem krepile trgovanje in naložbe znotraj regij in

(c)

bodo sodelovale na naslednjih prednostnih področjih:

(i)

krepitev tehnične zmogljivosti v javnem in zasebnem sektorju držav SADC, ki izvajajo SGP, da se omogoči sanitarni in fitosanitarni nadzor, vključno z usposabljanji in informativnimi dogodki za pregledovanje, potrjevanje, spremljanje in nadzor;

(ii)

krepitev zmogljivosti v državah SADC, ki izvajajo SGP, za ohranjanje in širitev njihovih priložnosti za dostop na trg;

(iii)

krepitev zmogljivosti za zagotovitev, da sprejeti ukrepi ne postanejo nepotrebne ovire v trgovini, ob priznavanju pravic pogodbenic do določitve lastnih ustreznih ravni zaščite;

(iv)

krepitev tehnične zmogljivosti za izvajanje in spremljanje ukrepov SPS, vključno s pospeševanjem uporabe mednarodnih standardov;

(v)

spodbujanje sodelovanja pri izvajanju Sporazuma STO SPS, zlasti krepitev postopkov obveščanja in informacijskih točk v državah SADC, ki izvajajo SGP, pa tudi pri drugih zadevah v zvezi z ustreznimi mednarodnimi organi za določanje standardov;

(vi)

razvoj zmogljivosti za analizo tveganja, usklajevanje, skladnost, preskušanje, potrjevanje, spremljanje ostankov, sledljivost in akreditacijo vključno z nadgradnjo ali vzpostavitvijo laboratorijev in druge opreme za pomoč državam SADC, ki izvajajo SGP, pri izpolnjevanju mednarodnih standardov. V zvezi s tem pogodbenice soglašajo glede pomembnosti krepitve regionalnega sodelovanja in potrebe po upoštevanju prednostnih izdelkov in sektorjev, opredeljenih skladno s tem poglavjem; in

(vii)

podpora sodelovanju držav SADC, ki izvajajo SGP, v ustreznih mednarodnih organih za določanje standardov.

POGLAVJE VII

Kmetijstvo

Člen 68

Sodelovanje na področju kmetijstva

1.   Pogodbenice poudarjajo pomen kmetijskega sektorja za prehransko varnost, ustvarjanje delovnih mest na podeželju, povečanje dohodkov kmetijskih gospodinjstev, ustvarjanje vključujočega podeželskega gospodarstva v državah SADC, ki izvajajo SGP, in v smislu podlage za širitev industrializacije in trajnostnega razvoja ter prispevka k doseganju ciljev tega sporazuma.

2.   Uporaba izvoznih subvencij za kmetijske proizvode v trgovini med pogodbenicami od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma ni več dovoljena.

3.   Vzpostavi se kmetijsko partnerstvo med EU in državami SADC, ki izvajajo SGP, da bi se med pogodbenicami omogočila izmenjava mnenj med drugim o kmetijstvu, prehranski varnosti, razvoju, regionalnih vrednostnih verigah in povezovanju. Pogodbenice v okviru Odbora iz člena 103 z dogovorom določijo zadeve, ki se obravnavajo znotraj kmetijskega partnerstva in operativna pravila zanj.

POGLAVJE VIII

Tekoča plačila in pretok kapitala

Člen 69

Tekoča plačila

1.   Ob upoštevanju določb člena 70 in člena 71 se pogodbenice zavezujejo, da bodo dovolile vsa plačila za tekoče transakcije med njihovimi prebivalci v prosto zamenljivi valuti in zanje ne bodo naložile omejitev.

2.   Pogodbenice lahko sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se določbe odstavka 1 ne uporabljajo za prenose, ki niso v skladu z zakoni in predpisi posamezne pogodbenice.

Člen 70

Zaščitni ukrepi

1.   Če plačila in pretok kapitala med pogodbenicami izjemoma povzročijo ali bi lahko povzročili resne težave v delovanju denarne politike ali politike deviznega tečaja v eni ali več držav SADC, ki izvajajo SGP, oziroma eni ali več držav članic Evropske unije, lahko EU ali zadevna država SADC, ki izvaja SGP, sprejme nujno potrebne zaščitne ukrepe v zvezi s plačili in pretokom kapitala za obdobje največ šest mesecev.

2.   Skupni svet se takoj obvesti o sprejetju kakršnega koli zaščitnega ukrepa in, čim prej, o časovnem razporedu za njegovo odpravo.

Člen 71

Težave s plačilno bilanco

Kadar ima ena ali več držav članic Evropske unije ali država SADC, ki izvaja SGP, resne plačilnobilančne težave ali zunanje finančne težave ali kadar za takšne težave obstaja nevarnost, lahko v skladu s pogoji Sporazuma STO in Statutom Mednarodnega denarnega sklada sprejme omejevalne ukrepe, ki pa so časovno omejeni in ne smejo presegati tistega, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance. Pogodbenica, ki je sprejela ali ohranja take ukrepe, o tem takoj obvesti drugo pogodbenico in ji čim prej predloži časovni razpored za odpravo zadevnih ukrepov.

POGLAVJE IX

Trgovina s storitvami in naložbe

Člen 72

Cilji

Pogodbenice priznavajo naraščajoč pomen trgovine s storitvami in naložb za razvoj svojih gospodarstev in znova potrjujejo svojo zavezanost v zvezi s storitvami iz členov 41 do 43 Sporazuma iz Cotonouja ter svoje pravice in obveznosti v skladu s Splošnim sporazumom o trgovini s storitvami (v nadaljnjem besedilu: GATS).

Člen 73

Trgovina s storitvami

1.   Pogodbenice se lahko pogajajo o trgovini s storitvami za namene širitve področja uporabe tega sporazuma. V zvezi s tem so Bocvana, Lesoto, Mozambik in Svazi (v nadaljnjem besedilu: sodelujoče države SADC, ki izvajajo SGP) na eni strani ter EU na drugi strani začele pogajanja o trgovini s storitvami in jih bodo nadaljevale.

2.   Pogajanja med EU in sodelujočimi državami SADC, ki izvajajo SGP, se ravnajo po naslednjih načelih:

(a)

v pogajanjih so zajete opredelitve in načela za liberalizacijo trgovine s storitvami;

(b)

v pogajanjih so zajeti seznami obveznosti, ki določajo pogoje, ki veljajo za liberalizacijo trgovine s storitvami. Taki pogoji se navedejo za posamezen liberaliziran sektor in po potrebi vključujejo tako omejitve dostopa na trg in nacionalne obravnave kakor tudi prehodna obdobja za liberalizacijo;

(c)

v pogajanjih se obravnavajo tudi regulativne določbe za liberalizacijo trgovine s storitvami;

(d)

liberalizacija trgovine s storitvami izpolnjuje zahteve iz člena V GATS;

(e)

liberalizacija trgovine s storitvami je vzajemna in asimetrična, ob upoštevanju razvojnih potreb sodelujočih držav SADC, ki izvajajo SGP. To lahko povzroči tudi vključitev določb o sodelovanju in o posebni in različni obravnavi;

(f)

pogajanja temeljijo na ustreznih določbah v obstoječih pravnih okvirih, ki se uporabljajo.

3.   EU in sodelujoče države SADC, ki izvajajo SGP, soglašajo, da bodo sodelovale pri krepitvi regulativnih okvirov sodelujočih držav SADC, ki izvajajo SGP, ter da bodo zagotovile podporo izvajanju zavez, ki izhajajo iz pogajanj v skladu s členom 13(5). Pogodbenice priznavajo, da v skladu s členom 13(8) krepitev trgovinskih zmogljivosti lahko podpre razvoj gospodarskih dejavnosti.

4.   Če se pogodbenica, ki ni pogodbenica sporazuma o trgovini s storitvami, sklenjenega v skladu z odstavkom 1 in 2, želi pridružiti, se lahko pogaja o pristopu k navedenemu sporazumu.

5.   Če na podlagi pogajanj iz odstavkov 1 in 4 nastane kakršen koli sporazum, ki ni združljiv s prihodnjim razvojem regionalnega okvira za storitve v SADC, pogodbenice začnejo pogajanja, da bi ta sporazum uskladile z regionalnim okvirom in pri tem zagotovile ravnovesje koristi.

Člen 74

Trgovina in naložbe

1.   EU in sodelujoče države SADC, ki izvajajo SGP, se dogovorijo za sodelovanje pri naložbah v skladu s členom 13(6) in lahko v prihodnje preučijo možnost za sklenitev sporazuma o naložbah v drugih gospodarskih sektorjih poleg storitev.

2.   Če se pogodbenica, ki ni pogodbenica sporazuma o naložbah, sklenjenega v skladu z odstavkom 1, želi pridružiti, se lahko pogaja o pristopu k navedenemu sporazumu.

3.   Če na podlagi pogajanj iz odstavkov 1 in 2 nastane kakršen koli sporazum, ki ni združljiv s prihodnjim razvojem regionalnega okvira za naložbe v SADC, si pogodbenice skupaj prizadevajo prilagoditi ta sporazum, da bi ga uskladile z regionalnim okvirom in pri tem zagotovile ravnovesje koristi.

DEL III

IZOGIBANJE SPOROM IN NJIHOVO REŠEVANJE

POGLAVJE I

Cilj in področje uporabe

Člen 75

Cilj

1.   Cilj Dela III je izogibanje vsakršnim sporom med pogodbenicami glede razlage in uporabe tega sporazuma ter reševanje takih sporov, da se, kadar je to mogoče, doseže sporazumna rešitev.

2.   V sporih, ki se nanašajo na kolektivne ukrepe SACU, SACU za namene tega dela deluje kolektivno, EU pa deluje proti SACU kot taki.

3.   V sporih, ki se nanašajo na posamično ukrepanje države SADC, ki izvaja SGP, zadevna država SADC, ki izvaja SGP, ukrepa posamično za namene tega dela in EU deluje le zoper posamezno državo, za katero meni, da je kršila določbo tega sporazuma.

Člen 76

Področje uporabe

1.   Del III se uporablja za kakršen koli spor v zvezi z razlago in uporabo tega sporazuma, razen, kadar je izrecno opredeljeno drugače.

2.   Ne glede na odstavek 1 se postopek iz člena 98 Sporazuma iz Cotonouja uporablja v primeru spora v zvezi s financiranjem razvojnega sodelovanja med pogodbenicami.

POGLAVJE II

Posvetovanja in mediacija

Člen 77

Posvetovanja

1.   Pogodbenice si prizadevajo rešiti kakršen koli spor iz člena 76 tako, da začnejo posvetovanja v dobri veri z namenom, da dosežejo mirno rešitev.

2.   Pogodbenica zahteva posvetovanja s predložitvijo pisnega zahtevka drugi pogodbenici in njegove kopije Odboru za trgovino in razvoj, in sicer v tem zahtevku opredeli sporni ukrep in določbe tega sporazuma, s katerimi ukrep po njenem mnenju ni skladen.

3.   Posvetovanja se skličejo v 40 dneh od datuma prejema zahtevka. Posvetovanja se štejejo za zaključena v 60 dneh od datuma prejema zahtevka, razen če obe pogodbenici soglašata z nadaljevanjem posvetovanj. Vse informacije, razkrite med posvetovanji, so zaupne.

4.   Posvetovanja o nujnih zadevah, vključno s tistimi, ki se nanašajo na pokvarljivo ali sezonsko blago, se skličejo v petnajstih dneh od datuma predložitve zahtevka in se štejejo za zaključena v 30 dneh od datuma prejema zahtevka.

5.   Če se posvetovanja ne skličejo v rokih iz odstavku 3 ali 4 ali če se posvetovanja zaključijo, ne da bi bilo doseženo soglasje o sporazumni rešitvi, lahko pogodbenica pritožnica zahteva ustanovitev arbitražnega sveta v skladu s členom 79.

Člen 78

Mediacija

1.   Če se posvetovanja ne končajo s sporazumno rešitvijo, se lahko pogodbenici po dogovoru obrneta na mediatorja. Če pogodbenici ne odločita drugače, so formalni pogoji za mediacijo tisti, navedeni v zahtevku za pogajanja.

2.   Če se pogodbenici v petnajstih dneh od datuma dogovora o zahtevku za mediacijo ne sporazumeta o mediatorju, predsednik Odbora za trgovino in razvoj ali njegov pooblaščenec z žrebom izbere mediatorja iz skupine posameznikov, ki so na seznamu iz člena 94 in niso državljani nobene od pogodbenic. Izbor se opravi v 25 dneh od datuma predložitve dogovora o zahtevku za mediacijo v navzočnosti predstavnika vsake od pogodbenic. Mediator bo sklical srečanje s pogodbenicama najpozneje 30 dni po tem, ko je bil izbran. Mediator prejme stališča vsake od pogodbenic najpozneje petnajst dni pred srečanjem in mnenje sporoči najpozneje 45 dni po tem, ko je bil izbran.

3.   Mnenje mediatorja lahko vključuje priporočilo o tem, kako rešiti spor skladno z določbami tega sporazuma. Mnenje mediatorja ni zavezujoče.

4.   Pogodbenici se lahko dogovorita za spremembo rokov iz odstavka 2. Mediator se lahko prav tako odloči za spremembo teh rokov na zahtevo katere koli od pogodbenic ali na lastno pobudo, glede na posebne težave, ki jih ima zadevna pogodbenica, ali zapletenost primera.

5.   Postopki, povezani z mediacijo, zlasti vse razkrite informacije in stališča, ki jih zavzameta pogodbenici med temi postopki, so zaupni.

POGLAVJE III

Postopek reševanja sporov

Člen 79

Začetek arbitražnega postopka

1.   Kadar pogodbenicama ne uspe rešiti spora s posvetovanji iz člena 77 ali mediacijo iz člena 78, lahko pogodbenica pritožnica zahteva ustanovitev arbitražnega sveta.

2.   Zahtevek za ustanovitev arbitražnega sveta mora biti predložen v pisni obliki pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Odboru za trgovino in razvoj. Pogodbenica pritožnica v svojem zahtevku opredeli konkretne sporne ukrepe in razloži, kako taki ukrepi predstavljajo kršitev določb tega sporazuma.

Člen 80

Ustanovitev arbitražnega sveta

1.   Arbitražni svet sestavljajo trije arbitri.

2.   Vsaka pogodbenica imenuje enega arbitra v desetih dneh od datuma prejema zahtevka za ustanovitev arbitražnega sveta. Dva arbitra imenujeta tretjega arbitra, ki je predsednik arbitražnega sveta, v dvajsetih dneh od prejema zahtevka za ustanovitev arbitražnega sveta. Predsednik arbitražnega sveta ne sme biti državljan nobene od pogodbenic niti ne sme stalno prebivati na ozemlju pogodbenic.

3.   Če vsi trije arbitri niso imenovani v dvajsetih dneh ali če v desetih dneh od imenovanja tretjega arbitra katera koli pogodbenica Odboru za trgovino in razvoj predloži utemeljen pisni ugovor na imenovane arbitre, lahko katera koli od pogodbenic zaprosi predsednika Odbora za trgovino in razvoj ali njegovega pooblaščenca, da z žrebom izbere vse tri člane s seznama, izdelanega v skladu s členom 94, enega izmed posameznikov, ki jih predlaga pogodbenica pritožnica, enega izmed posameznikov, ki jih predlaga pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, in enega izmed posameznikov, ki ga pogodbenici izbereta za predsednika. Kadar se pogodbenici sporazumeta o enem ali več članih arbitražnega sveta, se vsi preostali člani izberejo po postopku, predpisanem v tem odstavku.

4.   Predsednik Odbora za trgovino in razvoj ali njegov pooblaščenec izbere arbitre v petih dneh od prejema zahtevka iz odstavka 3 s strani katere koli od pogodbenic in v navzočnosti predstavnikov obeh pogodbenic.

5.   Datum ustanovitve arbitražnega sveta je datum, ko so dokončno izbrani vsi trije arbitri.

Člen 81

Vmesno poročilo sveta

Arbitražni svet pogodbenici uradno obvesti o vmesnem poročilu, ki vključuje opisni del in njegove ugotovitve ter sklepe, praviloma najpozneje 120 dni od datuma ustanovitve arbitražnega sveta. V nujnih primerih se lahko ta rok skrajša na 60 dni. Katera koli od pogodbenic lahko arbitražnemu svetu predloži pisne pripombe glede določenih vidikov njegovega vmesnega poročila v petnajstih dneh od uradnega obvestila o poročilu.

Člen 82

Arbitražne odločbe

1.   Arbitražni svet predloži odločbo pogodbenicama in Odboru za trgovino in razvoj v150 dneh od datuma ustanovitve arbitražnega sveta. Kadar meni, da tega roka ni mogoče spoštovati, mora predsednik arbitražnega sveta o tem uradno obvestiti pogodbenici ter Odbor za trgovino in razvoj v pisni obliki, pri čemer navede razloge za odlog in datum, ko naj bi svet končal svoje delo. Uradno obvestilo o odločbi pod nobenim pogojem ne sme biti predloženo pozneje kot 180 dni od datuma ustanovitve arbitražnega sveta.

2.   V nujnih primerih, vključno s tistimi, ki so povezani s pokvarljivim in sezonskim blagom, si arbitražni svet vsestransko prizadeva, da odločbo uradno predloži v 90 dneh od datuma svoje ustanovitve. Arbitražni svet lahko o tem, ali je primer nujen, predhodno odloči v desetih dneh po svoji ustanovitvi.

3.   Katera koli od pogodbenic lahko zahteva, da arbitražni svet priporoči, kako bi lahko pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, odpravila neskladnost.

Člen 83

Skladnost z arbitražno odločbo

Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, sprejme vse potrebne ukrepe za izpolnitev arbitražne odločbe, pogodbenici pa si bosta prizadevali za soglasje glede obdobja za izpolnitev odločbe.

Člen 84

Razumno obdobje za izpolnitev odločbe

1.   Najpozneje v 30 dneh po tem, ko sta pogodbenici prejeli uradno obvestilo o arbitražni odločbi, pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, uradno obvesti pogodbenico pritožnico ter Odbor za trgovino in razvoj o razumnem obdobju, ki ga bo potrebovala za izpolnitev arbitražne odločbe.

2.   Po uradnem obvestilu pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, si pogodbenici prizadevata doseči soglasje glede razumnega obdobja. Če med pogodbenicama pride do razhajanja glede razumnega obdobja za izpolnitev arbitražne odločbe, pogodbenica pritožnica v 30 dneh od uradnega obvestila iz odstavka 1 pisno zahteva od prvotnega arbitražnega sveta, da določi dolžino razumnega obdobja. Uradno obvestilo o takem zahtevku se hkrati pošlje pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Odboru za trgovino in razvoj. Arbitražni svet predloži svojo odločbo pogodbenicama in Odboru za trgovino in razvoj v 30 dneh od datuma prejema zahtevka.

3.   Arbitražni svet pri določanju dolžine razumnega obdobja upošteva obdobje, ki ga pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, običajno potrebuje za sprejetje zakonodajnih ali upravnih ukrepov, primerljivih s tistimi, za katere pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ugotovi, da so potrebni za zagotovitev skladnosti. Arbitražni svet poleg tega upošteva omejitve zmogljivosti in različne ravni razvoja, ki lahko vplivajo na sprejetje potrebnih ukrepov s strani pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba.

4.   Če se prvotni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 80. Rok za uradno obvestilo o odločbi je 45 dni od datuma prejema zahtevka iz odstavka 2.

5.   Razumno obdobje se lahko po dogovoru pogodbenic podaljša.

Člen 85

Pregled kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev arbitražne odločbe

1.   Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, pred koncem razumnega obdobja uradno obvesti pogodbenico pritožnico ter Odbor za trgovino in razvoj o vseh ukrepih, ki jih je sprejela za izpolnitev arbitražne odločbe.

2.   Če med pogodbenicama pride do razhajanja glede skladnosti katerega koli ukrepa, priglašenega na podlagi odstavka 1, z določbami tega sporazuma, lahko pogodbenica pritožnica pisno zahteva od prvotnega arbitražnega sveta, da odloča o zadevi. V zahtevku morajo biti opredeljeni konkretni sporni ukrepi in biti mora razloženo, v čem so ti ukrepi neskladni z določbami tega sporazuma. Arbitražni svet predloži uradno obvestilo o svoji odločbi v 90 dneh od datuma prejema zahtevka. V nujnih primerih, vključno s tistimi, ki so povezani s pokvarljivim in sezonskim blagom, arbitražni svet predloži uradno obvestilo o svoji odločbi v 45 dneh od datuma prejema zahtevka.

3.   Če se prvotni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 80. Rok za uradno obvestilo o odločbi je 105 dni od datuma prejema zahtevka iz odstavka 2.

Člen 86

Začasna pravna sredstva v primeru neizpolnitve

1.   Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ne sporoči vseh sprejetih ukrepov za izpolnitev arbitražne odločbe pred potekom razumnega časovnega obdobja ali če arbitražni svet odloči, da ukrep, priglašen v skladu s členom 85(1), ni skladen z določbami tega sporazuma, pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, na zahtevo pogodbenice pritožnice predloži ponudbo za začasno nadomestilo. Tako nadomestilo lahko vključuje ali obsega finančno nadomestilo, čeprav nobena določba tega sporazuma od pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba, ne zahteva, da ponudi finančno nadomestilo.

2.   Če v 30 dneh od konca razumnega obdobja ali od arbitražne odločbe v skladu s členom 85, da sprejet ukrep za izpolnitev odločbe ni skladen z določbami tega sporazuma, ni dosežen dogovor o nadomestilu, je pogodbenica pritožnica upravičena, da po uradnem obvestilu pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, sprejme ustrezne ukrepe.

3.   Pri sprejemanju takih ukrepov si pogodbenica pritožnica prizadeva izbrati ukrepe, sorazmerne s kršitvijo, ki najmanj vplivajo na doseganje ciljev tega sporazuma, ter upošteva njihov vpliv na gospodarstvo pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba, in na posamezne države SADC, ki izvajajo SGP.

4.   Če EU ne sporoči vseh sprejetih ukrepov za izpolnitev arbitražne odločbe najpozneje pred potekom razumnega časovnega obdobja ali če arbitražni svet odloči, da ukrep, priglašen v skladu s členom 85(1), ni skladen z obveznostmi pogodbenice v skladu s tem sporazumom, in če pogodbenica pritožnica vztraja, da bi uvedba primernih ukrepov povzročila znatno škodo njenemu gospodarstvu, EU razmisli o zagotovitvi finančnega nadomestila.

5.   EU je pri zahtevanju nadomestila ali sprejemanju ustreznih ukrepov v skladu z odstavkom 1 ali 2 ustrezno zadržana.

6.   Nadomestilo oziroma ustrezni ukrepi so začasni in se uporabljajo samo, dokler se morebitni ukrepi, s katerimi se kršijo določbe tega sporazuma, ne odpravijo oziroma se spremenijo tako, da so v skladu s temi določbami, ali dokler se pogodbenici ne dogovorita za rešitev spora.

7.   Za namene členov 86 in 87 se ustrezni ukrepi nanašajo na ukrepe, podobne tistim, ki so na voljo v okviru Dogovora o pravilih in postopkih za reševanje sporov iz Priloge 2 k Sporazumu STO (v nadaljevanju: DSU).

Člen 87

Pregled ukrepov, sprejetih za izpolnitev odločbe, po sprejetju ustreznih ukrepov

1.   Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, uradno obvesti pogodbenico pritožnico ter Odbor za trgovino in razvoj o vseh ukrepih, ki jih je sprejela za izpolnitev arbitražne odločbe, in o svoji zahtevi, da pogodbenica pritožnica konča izvajanje ustreznih ukrepov.

2.   Če se pogodbenici v 30 dneh od datuma predložitve uradnega obvestila ne sporazumeta o skladnosti priglašenega ukrepa z določbami tega sporazuma, pogodbenica pritožnica od prvotnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da odloči o zadevi. Uradno obvestilo o takem zahtevku se hkrati pošlje pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Odboru za trgovino in razvoj. Arbitražna odločba se v 45 dneh od datuma prejema zahteve sporoči pogodbenicam ter Odboru za trgovino in razvoj. Če arbitražni svet odloči, da kateri koli sprejeti ukrepi za izpolnitev niso v skladu z določbami tega sporazuma, odloči tudi, ali lahko pogodbenica pritožnica nadaljuje z izvajanjem ustreznih ukrepov. Če arbitražni svet odloči, da so kateri koli ukrepi, sprejeti za uskladitev, skladni z določbami tega sporazuma, se ustrezni ukrepi opustijo.

3.   Če se prvotni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 80. Rok, da se pošlje uradno obvestilo o odločbi je 60 dni od datuma prejema zahtevka iz odstavka 2.

POGLAVJE IV

Skupne določbe

Člen 88

Sporazumna rešitev

Pogodbenici lahko kadar koli dosežeta sporazumno rešitev spora v skladu s tem poglavjem. O vsaki taki rešitvi uradno obvestita Odbor za trgovino in razvoj ter arbitražni svet. Po sprejetju sporazumne rešitve se postopek reševanja spora zaključi.

Člen 89

Poslovnik in kodeks ravnanja

1.   Pogodbenice se dogovorijo o poslovniku in kodeksu ravnanja v dvanajstih mesecih od začetka veljavnosti tega sporazuma, sprejme pa ju Skupni svet.

2.   Seje arbitražnega sveta so v skladu s poslovnikom odprte za javnost, razen če se arbitražni svet na lastno pobudo ali na zahtevo pogodbenic odloči drugače. Arbitražni svet se sestane na zaprti seji, kadar prispevki ali trditve pogodbenice vsebujejo zaupne informacije.

Člen 90

Informacije in tehnični nasveti

Na zahtevo pogodbenice ali na lastno pobudo lahko arbitražni svet pridobi informacije iz katerega koli vira, tudi od pogodbenic, vpletenih v spor, za katerega meni, da je primeren za postopek arbitražnega sveta. Arbitražni svet ima prav tako pravico pridobiti mnenje ustreznih strokovnjakov, kadar meni, da je to primerno. Zainteresirani subjekti so pooblaščeni, da v skladu s poslovnikom arbitražnemu svetu predložijo dopise amicus curiae Kakršne koli tako pridobljene informacije je treba razkriti pogodbenicam in jim jih predložiti, da izrazijo pripombe.

Člen 91

Jeziki prispevkov

1.   Pisni in ustni prispevki pogodbenic se predložijo v katerem koli od uradnih jezikov pogodbenic.

2.   Pogodbenice si prizadevajo za dogovor o skupnem delovnem jeziku za kateri koli konkretni postopek v okviru tega dela. Če se pogodbenice ne morejo dogovoriti o skupnem delovnem jeziku, vsaka pogodbenica poskrbi in krije stroške za prevajanje svojih pisnih prispevkov in tolmačenje na obravnavah v jezik po izboru pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba, razen če je tak jezik uradni jezik te pogodbenice. EU pri dogovarjanju o skupnem delovnem jeziku upošteva mogoči vpliv takih stroškov na države SADC, ki izvajajo SGP.

Člen 92

Pravila razlage

Arbitražni svet razlaga določbe tega sporazuma v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega javnega prava, vključno s pravili Dunajske konvencije o pogodbenem pravu. Odločbe arbitražnega sveta ne morejo povečati ali zmanjšati pravic in obveznosti iz tega sporazuma.

Člen 93

Arbitražne odločbe

1.   Arbitražni svet si prizadeva za sprejemanje odločb s soglasjem. Če odločbe kljub temu ni mogoče doseči s soglasjem, se o sporni zadevi odloča z večino glasov.

2.   V odločbi so zajete ugotovitve o dejstvih, uporaba ustreznih določb tega sporazuma in utemeljitev za sprejete ugotovitve in zaključke. Odbor za trgovino in razvoj javno objavi arbitražne odločbe, razen če se odloči, da tega ne bo storil.

Člen 94

Seznam arbitrov

1.   Odbor za trgovino in razvoj najpozneje tri mesece po začetku veljavnosti tega sporazuma pripravi seznam 21 posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni opravljati funkcijo arbitra. Vsaka od pogodbenic izbere osem posameznikov, ki bodo opravljali funkcijo arbitra. Pogodbenice se prav tako dogovorijo o petih posameznikih, ki niso državljani nobene od pogodbenic in ki bodo opravljali funkcijo predsednika arbitražnega sveta. Odbor za trgovino in razvoj bo zagotovil, da se seznam vedno vodi v skladu s tem členom.

2.   Arbitri morajo imeti strokovno znanje o zadevah, zajetih v tem sporazumu, ali izkušnje iz prava in mednarodne trgovine. So samostojni, delujejo kot posamezniki in ne dobivajo navodil od nobene organizacije ali vlade niti niso povezani z vlado nobene od pogodbenic, in ravnajo v skladu s kodeksom ravnanja, ki je priložen poslovniku.

3.   Odbor za trgovino in razvoj lahko pripravi dodaten seznam petnajstih posameznikov, ki imajo področno strokovno znanje iz posebnih zadev, zajetih v tem sporazumu. Kadar se uporabi postopek izbora iz člena 80, lahko predsednik Odbora za trgovino in razvoj tak področni seznam uporabi ob soglasju obeh pogodbenic.

Člen 95

Razmerje do obveznosti STO

1.   Arbitražni organi, ustanovljeni na podlagi tega sporazuma, ne posredujejo v sporih o pravicah in obveznostih pogodbenic v okviru Sporazuma STO.

2.   Uporaba določb o reševanju sporov iz tega sporazuma ne posega v nobeno dejanje v okviru STO in ne v postopek reševanja sporov. Toda kadar je pogodbenica v zvezi z določenim ukrepom začela postopek reševanja spora v skladu s tem sporazumom ali Sporazumom STO, ne more začeti postopka reševanja spora glede istega ukrepa pri drugem razsodišču, dokler se prvi postopek ne konča. Za namene tega odstavka velja, da se postopki reševanja sporov v skladu s Sporazumom STO začnejo z zahtevo pogodbenice po ustanovitvi sveta iz člena 6 DSU.

3.   Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje opustitve obveznosti, ki jo odobri Organ STO za reševanje sporov.

Člen 96

Roki

1.   Vsi roki, določeni v tem delu, vključno z roki, v katerih morajo arbitražni sveti uradno predložiti svoje odločbe, se štejejo v koledarskih dnevih od dneva, ki sledi dejanju oziroma dejstvu, na katerega se nanašajo.

2.   Kateri koli rok iz tega dela se lahko podaljša z medsebojnim soglasjem pogodbenic.

DEL IV

SPLOŠNE IZJEME

Člen 97

Klavzula o splošnih izjemah

Pod pogojem da se taki ukrepi ne uporabljajo na način, ki bi pomenil sredstvo za samovoljno ali neupravičeno diskriminacijo med pogodbenicami, v katerih prevladajo podobni pogoji, ali prikrito omejevanje mednarodne trgovine, se nobena določba tega sporazuma ne razlaga tako, da bi se pogodbenicam preprečilo sprejemanje ali izvrševanje ukrepov, ki:

(a)

so nujni za zaščito javne morale;

(b)

so nujni za varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin;

(c)

so povezani z uvozom ali izvozom zlata ali srebra;

(d)

so nujni za zagotavljanje skladnosti z zakoni ali predpisi, ki niso neskladni z določbami tega sporazuma, vključno s tistimi, ki so povezani z izvrševanjem s strani carinskih organov ter izvrševanjem monopolov, ki delujejo v skladu z odstavkom 4 člena II in členom XVII GATT, patentnim varstvom, varstvom blagovnih znamk in avtorskih pravic ter preprečevanjem goljufivega ravnanja;

(e)

so povezani z izdelki zapornikov;

(f)

so uvedeni za zaščito narodnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti;

(g)

so povezani z ohranjanjem neobnovljivih naravnih virov, če se takšni ukrepi uveljavijo v povezavi z omejevanjem domače proizvodnje ali potrošnje;

(h)

so sprejeti za izpolnjevanje obveznosti iz katerega koli medvladnega blagovnega sporazuma, ki je v skladu z merili, predloženimi pogodbenicam GATT in ki jim pogodbenice ne nasprotujejo ali ki so tako predložena in se jim tako ne nasprotuje (5);

(i)

vključujejo omejitve izvoza domačega materiala, ki je potreben za zagotavljanje bistvenih količin takega materiala za domačo predelovalno industrijo v obdobjih, ko se domača cena takšnih materialov drži pod svetovno ceno kot del vladnega stabilizacijskega načrta; če take omejitve niso namenjene povečanju izvoza ali zaščiti, ki je podeljena taki domači industriji, in ne kršijo določb tega sporazuma v zvezi z nediskriminacijo; ali

(j)

so bistveni za pridobitev ali distribucijo izdelkov na splošno ali v primeru lokalnega pomanjkanja; če so kakršni koli taki ukrepi v skladu z načelom, da so pogodbenice in države SADC, ki izvajajo SGP, upravičene do pravičnega deleža mednarodne oskrbe s takimi izdelki, in če kakršni koli taki ukrepi, ki niso v skladu z drugimi določbami tega sporazuma, prenehajo veljati takoj, ko pogoji, zaradi katerih so bili uvedeni, prenehajo obstajati.

Člen 98

Varnostne izjeme

1.   Nobena določba tega sporazuma se ne razlaga tako, da:

(a)

bi se od katere od pogodbenic zahtevala zagotovitev informacij, katerih razkritje bi bilo po njenem mnenju v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi; ali

(b)

bi kateri pogodbenici preprečevala uvedbo kakršnih koli ukrepov, za katere ta presodi, da so potrebni za zavarovanje njenih bistvenih varnostnih interesov:

(i)

v zvezi s fisijskimi materiali ali materiali, ki iz njih izhajajo; ali

(ii)

v zvezi s trgovino orožja, streliva in bojnih sredstev in s trgovino drugega blaga in materiala, ki sta posredno ali neposredno namenjena za preskrbo vojaških ustanov; ali

(iii)

pridobljenih med vojno ali v drugih izrednih razmerah v mednarodnih odnosih ali

(c)

da preprečijo kateri od pogodbenic sprejetje kakršnih koli ukrepov v skladu z njenimi obveznostmi po Ustanovni listini Združenih narodov za ohranitev mednarodnega miru in varnosti.

2.   Odbor za trgovino in razvoj se obvešča o ukrepih, sprejetih na podlagi odstavka 1(b) in (c), ter o njihovi opustitvi.

Člen 99

Obdavčenje

1.   Nobena določba tega sporazuma ali katerega koli dogovora, sklenjenega na podlagi tega sporazuma, se ne razlaga kot ovira za katero od pogodbenic, da bi pri uporabi ustreznih določb svoje davčne zakonodaje razlikovala med davkoplačevalci, ki niso v enakem položaju, zlasti glede na njihov kraj stalnega bivališča ali glede na kraj, kjer je vložen njihov kapital.

2.   Nobena določba tega sporazuma ali katerega koli dogovora, sklenjenega na podlagi tega sporazuma, se ne razlaga tako, da preprečuje sprejetje ali uporabo ukrepov, namenjenih preprečevanju izogibanja ali utaje davkov v skladu z davčnimi določbami iz sporazumov o izogibanju dvojnega obdavčevanja ali z drugo davčno ureditvijo ali domačo davčno zakonodajo.

3.   Nobena določba tega sporazuma ne vpliva na pravice in obveznosti katere od pogodbenic po kateri koli davčni konvenciji. V primeru neskladnosti med tem sporazumom in katero koli takšno konvencijo v okviru te neskladnosti prevlada konvencija.

DEL V

INSTITUCIONALNE DOLOČBE

Člen 100

Skupni svet

Ustanovi se Skupni svet držav SADC, ki izvajajo SGP, in EU (v nadaljnjem besedilu: Skupni svet), ki nadzoruje in upravlja izvajanje tega sporazuma.

Člen 101

Sestava in naloge

1.   Skupni svet sestavljajo ustrezni člani Sveta EU in ustrezni člani Evropske komisije ali njihovi predstavniki na eni strani ter ustrezni ministri držav SADC, ki izvajajo SGP, ali njihovi predstavniki na drugi. Na prvem srečanju Skupnega sveta pogodbenice sopredsedujejo.

2.   SACU v zadevah, v katerih ima za namene tega sporazuma skupen nastop,nastopa skupaj v skladu s to določbo in EU obravnava SACU kot tako. V zvezi z zadevami, v katerih države članice SACU v skladu s to določbo nastopajo posamično, posamezna država članica SACU nastopa v tej vlogi in EU to državo članico obravnava kot tako.

3.   Brez poseganja v funkcije Sveta ministrov, kot so opredeljene v členu 15 Sporazuma iz Cotonouja, so naloge Skupnega sveta, da:

(a)

je pristojen za delovanje in izvajanje tega sporazuma ter spremljanje izpolnjevanja njegovih ciljev;

(b)

prouči vsa pomembna vprašanja, ki se pojavijo v okviru tega sporazuma, ki so v skupnem interesu in vplivajo na trgovino med pogodbenicami;

(c)

prouči predloge in priporočila pogodbenic za pregled tega sporazuma;

(d)

daje ustrezna priporočila;

(e)

spremlja razvoj gospodarskih in trgovinskih odnosov med pogodbenicami;

(f)

spremlja in ocenjuje vpliv določb o sodelovanju iz tega sporazuma na trajnostni razvoj;

(g)

spremlja in proučuje napredek vseh zadev, zajetih v tem sporazumu;

(h)

določi svoj poslovnik;

(i)

sestavi poslovnik Odbora za trgovino in razvoj;

(j)

spremlja delo Odbora za trgovino in razvoj; ter

(k)

opravlja vse druge dolžnosti v skladu s tem sporazumom.

4.   Skupni svet pošilja Svetu ministrov, ustanovljenem v skladu s členom 15 Sporazuma iz Cotonouja, redna poročila o uporabi tega sporazuma.

Člen 102

Pristojnosti in postopki odločanja

1.   Z namenom doseganja ciljev tega sporazuma je Skupni svet pooblaščen za odločanje v zvezi z vsemi vprašanji, ki jih zajema Sporazum.

2.   Odločitve Skupnega sveta se sprejemajo s soglasjem in so zavezujoče za pogodbenice. Pogodbenice sprejmejo vse potrebne ukrepe za izvajanje takih odločitev v skladu z njihovimi notranjimi pravili.

3.   V zvezi s postopkovnimi vprašanji in postopki za reševanje sporov Skupni svet odločitve in priporočila sprejema z medsebojnim soglasjem pogodbenic.

4.   Skupni svet se sestaja redno najmanj na dve leti, in izredno, kadar okoliščine to zahtevajo, če se pogodbenice tako dogovorijo.

Člen 103

Odbor za trgovino in razvoj

1.   Skupnemu svetu pri opravljanju njegovih nalog pomaga Odbor za trgovino in razvoj, ki ga sestavljajo predstavniki pogodbenic, običajno na ravni visokih uradnikov.

2.   Funkcijo predsednika Odbora za trgovino in razvoj izmenično opravlja predstavnik vsake od pogodbenic, in sicer za obdobje enega leta. Na prvem srečanju Odbora za trgovino in razvoj pogodbenice sopredsedujejo.

3.   Ta odbor lahko ustanovi kakršne koli posebne tehnične skupine za obravnavo konkretnih zadev v njihovi pristojnosti.

4.   Ta odbor opredeli poslovnik posebnih tehničnih skupin, ustanovljenih skladno z odstavkom 3.

5.   Ta odbor poroča in odgovarja Skupnemu svetu.

6.   Ta odbor sprejema odločitve ali daje priporočila v primerih, predvidenih v tem sporazumu, ali takrat, kadar tako pooblastilo nanj prenese Skupni svet. V tem primeru Odbor sprejema odločitve soglasno.

7.   Ta odbor ima zlasti naslednje naloge:

(a)

na področju trgovine, da:

(i)

spremlja in ocenjuje izvajanje odločitev Skupnega sveta;

(ii)

spodbuja in nadzoruje izvajanje določb tega sporazuma;

(iii)

obravnava in priporoča prednostne naloge sodelovanja Skupnemu svetu;

(iv)

daje priporočila Skupnemu svetu, da se preprečijo morebitni konflikti na področjih, zajetih v tem sporazumu;

(v)

izvaja vse druge naloge, ki mu jih naloži Skupni svet;

(vi)

nadzoruje delo posebnih tehničnih skupin iz odstavka 3;

(vii)

spremlja razvoj regionalnega povezovanja ter gospodarskih in trgovinskih odnosov med pogodbenicami;

(viii)

obravnava in izvaja ukrepe, ki bi lahko spodbujali trgovino, naložbe in poslovne priložnosti med pogodbenicami; in

(ix)

obravnava kakršna koli vprašanja, ki se nanašajo na ta sporazum, in kakršne koli probleme, ki bi utegnili vplivati na doseganje njegovih ciljev;

(b)

na področju razvojnega sodelovanja, da:

(i)

spremlja izvajanje določb o sodelovanju iz tega sporazuma in usklajuje tako delovanje s tretjimi donatorji;

(ii)

daje priporočila o sodelovanju, povezanem s trgovino, med pogodbenicami;

(iii)

redno pregleduje prednostne naloge sodelovanja, določene v tem sporazumu, in po potrebi daje priporočila o vključitvi novih prednostnih nalog;

(iv)

proučuje in obravnava vprašanja v zvezi s sodelovanjem, ki se nanašajo na regionalno povezovanje in izvajanje tega sporazuma; in

(v)

spremlja in ocenjuje vpliv izvajanja tega sporazuma na trajnostni razvoj pogodbenic.

DEL VI

SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 104

Opredelitev pogodbenic in izpolnjevanje obveznosti

1.   Pogodbenice tega sporazuma so Bocvana, Lesoto, Namibija, Južna Afrika, Svazi in Mozambik na eni strani (države SADC, ki izvajajo SGP) in Evropska unija ali njene države članice ali Evropska unija in njene države članice v okviru njihovih področij pristojnosti, kot izhajajo iz Pogodbe o Evropski uniji (PEU) in Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) na drugi strani (EU).

2.   Izraz „pogodbenica“ pomeni posamezne države SADC, ki izvajajo SGP, na eni strani ali EU na drugi strani, odvisno od primera.

3.   Če se v tem sporazumu sklicuje na SACU, kot na primer v členih 25(1), 34, 35 in 101 ter v DELU III, Bocvana, Lesoto, Namibija, Južna Afrika in Svazi nastopajo skupaj, kot je določeno v Sporazumu SACU.

4.   Skupni svet lahko sklene, da bo spremenil uporabo odstavka 3.

5.   Pogodbenice sprejmejo vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje obveznosti iz tega sporazuma in zagotovijo, da so ti ukrepi skladni s cilji, določenimi v tem sporazumu.

Člen 105

Izmenjava informacij

1.   Za lažjo komunikacijo v zvezi z učinkovitim izvajanjem tega sporazuma pogodbenice od začetka veljavnosti tega sporazuma določijo koordinatorja za izmenjavo informacij. Določitev koordinatorja za izmenjavo informacij ne vpliva na posebno določitev pristojnih organov v skladu s posebnimi določbami tega sporazuma.

2.   Na zahtevo katere od pogodbenic koordinator druge pogodbenice navede urad ali uradnika, pristojnega za zadeve, ki se nanašajo na izvajanje tega sporazuma, in zagotovi potrebno podporo za lažjo komunikacijo s pogodbenico, ki je vložila zahtevek.

3.   Na zahtevo katere od pogodbenic in kolikor je to pravno mogoče, druga pogodbenica zagotovi informacije in nemudoma odgovori na vsa vprašanja, povezana z dejanskim ali predlaganim ukrepom, ki bi utegnil vplivati na trgovino med pogodbenicami.

Člen 106

Preglednost

1.   Pogodbenica objavi ali da javnosti na voljo vse zakone, predpise, postopke in upravne odločbe v splošni uporabi ter vse druge zaveze v skladu z mednarodnimi sporazumi, povezane s katerim koli trgovinskim vprašanjem, ki ga zajema ta sporazum. O takih ukrepih, sprejetih po začetku veljavnosti tega sporazuma, je treba obvestiti drugo pogodbenico.

2.   Brez poseganja v posebne določbe o preglednosti v tem sporazumu se šteje, da je druga pogodbenica obveščena o informacijah iz tega člena, ko so informacije dane na voljo:

(a)

z ustreznim uradnim obvestilom STO; ali

(b)

na uradnem, javno dostopnem in brezplačnem spletišču; ali

(c)

koordinatorju druge pogodbenice.

Toda kadar EU pripravi take informacije, o katerih ni uradno obvestila STO prek uradnega, brezplačnega in javno dostopnega spletišča, lahko države SADC, ki izvajajo SGP, ki imajo zaradi omejenih zmogljivosti težave pri dostopu do takega spletišča, od EU zahtevajo, naj take informacije predloži ustreznemu koordinatorju.

3.   Nobena določba tega sporazuma od nobene pogodbenice ne zahteva, da zagotovi zaupne informacije, katerih razkritje bi oviralo kazenski pregon ali bilo kako drugače v nasprotju z javnim interesom oziroma bi škodovalo legitimnim poslovnim interesom posameznih javnih ali zasebnih podjetij, razen kolikor jih je morda potrebno razkriti v sklopu postopka reševanja sporov v okviru tega sporazuma. Kadar je po mnenju sveta, ustanovljenega v skladu z DELOM III, tako razkritje potrebno, svet zagotovi, da je zaupnost popolnoma zaščitena.

Člen 107

Začasne težave pri izvajanju

Pogodbenica, ki ima težave pri izpolnjevanju svojih obveznosti v skladu s tem sporazumom zaradi dejavnikov, na katere nima vpliva, o tem takoj obvesti Skupni svet.

Člen 108

Preferencialna obravnava regije

1.   Nobena določba tega sporazuma pogodbenice ne zavezuje, da drugi pogodbenici v okviru svojega procesa regionalnega povezovanja ponudi ugodnejšo obravnavo, kot se uporablja.

2.   Kakršne koli ugodnejše obravnave in prednosti, ki jo po tem sporazumu EU odobri država SADC, ki izvaja SGP, so deležne tudi druge države SADC, ki izvajajo SGP.

Člen 109

Najbolj oddaljene regije EU

1.   Ob upoštevanju geografske bližine najbolj oddaljenih regij EU in držav SADC, ki izvajajo SGP, ter z namenom krepitve gospodarskih in socialnih povezav med temi regijami in državami SADC, ki izvajajo SGP, si pogodbenice prizadevajo zlasti pospeševati sodelovanje na vseh področjih, ki jih zajema ta sporazum, med najbolj oddaljenimi regijami EU in državami SADC, ki izvajajo SGP.

2.   Cilji iz odstavka 1 se prav tako uresničujejo, kadar koli je to mogoče, s spodbujanjem skupnega nastopa držav SADC, ki izvajajo SGP, in najbolj oddaljenih regij EU v okvirnih in posebnih programih EU na področjih, ki jih zajema ta sporazum.

3.   EU si prizadeva zagotoviti usklajenost različnih finančnih instrumentov kohezijske in razvojne politike EU ter tako pospešiti sodelovanje med državami SADC, ki izvajajo SGP, in najbolj oddaljenimi regijami EU na področjih, ki jih zajema ta sporazum.

4.   Nobena določba tega sporazuma EU ne preprečuje izvajanja obstoječih ukrepov, katerih cilj je reševanje strukturno pogojenih socialnih in gospodarskih razmer najbolj oddaljenih regij na podlagi člena 349 PDEU. Ta določba ne dovoljuje ohranjanja tarif pri trgovanju med pogodbenicami, razen tistih, ki so dovoljene na podlagi odstavka 2 DELA III PRILOGE I.

Člen 110

Povezava s Sporazumom iz Cotonouja

1.   Z izjemo določb o razvojnem sodelovanju iz naslova II dela 3 Sporazuma iz Cotonouja, v primeru morebitne neskladnosti med določbami tega sporazuma in določbami iz naslova II dela 3 Sporazuma iz Cotonouja v okviru take neskladnosti prevladajo določbe tega sporazuma.

2.   Nobena določba tega sporazuma se ne razlaga tako, da kateri od pogodbenic preprečuje sprejemanje primernih ukrepov na podlagi Sporazuma iz Cotonouja.

Člen 111

Povezava s STRS

Povezavo med tem sporazumom in STRS urejajo določbe iz Protokola 4.

Člen 112

Povezava s Sporazumom STO

Pogodbenice se strinjajo, da nobena določba tega sporazuma od njih ne zahteva, da ravnajo na način, ki bi bil v neskladju z njihovimi obveznostmi v okviru STO.

Člen 113

Začetek veljavnosti (6)

1.   Ta sporazum se podpiše, ratificira ali potrdi v skladu z veljavnimi ustavnimi ali notranjimi pravili in postopki vsake pogodbenice.

2.   Ta sporazum začne veljati 30 dni po deponiranju zadnje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.

3.   EU in države SADC, ki izvajajo SGP, se dogovorijo, da bodo do začetka veljavnosti tega sporazuma uporabljale tiste določbe tega sporazuma, ki spadajo v njihovo pristojnost (v nadaljnjem besedilu: začasna uporaba). To se lahko izvede z začetkom začasne uporabe, če je mogoče, ali z ratifikacijo tega sporazuma.

4.   Ta sporazum se začasno uporablja med EU in državo SADC, ki izvaja SGP, deset dni po prejemu uradnega obvestila EU o začasni uporabi ali uradnega obvestila zadevne države SADC, ki izvaja SGP, o ratifikaciji ali začasni uporabi, kar koli je pozneje.

5.   Začasna uporaba tega sporazuma med EU in članico SACU izključuje koncesije za dostop na trg za kmetijske proizvode in ribiške proizvode iz členov 24(2) in 25(1), ki so označeni z zvezdico (*) v tarifnih seznamih iz Prilog I in II, dokler vse članice SACU ne ratificirajo ali začasno uporabljajo tega sporazuma.

6.   Začasna uporaba ali začetek veljavnosti tega sporazuma med EU in članico SACU izključuje koncesije za dostop na trg za kmetijske proizvode iz členov 24(2) in 25(1), ki so na tarifnih seznamih iz Prilog I in II označeni z zvezdico (*), dokler niso izpolnjeni pogoji iz člena 16 Protokola 3.

7.   Uradna obvestila v zvezi z začasno uporabo ali ratifikacijo se pošljejo generalnemu sekretarju Sveta Evropske unije, ki je depozitar tega sporazuma. Overjene kopije uradnih obvestil se vložijo pri izvršnem sekretarju v sekretariatu SADC.

8.   Če pogodbenice do začetka veljavnosti tega sporazuma sklenejo, da bodo ta sporazum uporabljale začasno, se šteje, da se vsa sklicevanja na datum začetka veljavnosti v tem sporazumu nanašajo na datum, ko se začne ta sporazum začasno uporabljati.

Člen 114

Trajanje

1.   Ta sporazum velja za nedoločen čas.

2.   Katera koli pogodbenica lahko drugo pisno obvesti, da namerava odpovedati ta sporazum.

3.   Odpoved začne veljati šest mesecev po uradnem obvestilu iz odstavka 2.

Člen 115

Ozemlje uporabe

1.   Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporabljata PEU in PDEU, in sicer v skladu s pogoji iz navedenih pogodb, na drugi strani pa na ozemlju držav SADC, ki izvajajo SGP.

2.   V tem sporazumu se sklicevanje na „ozemlje“ razume v tem smislu.

Člen 116

Klavzula o reviziji

1.   Pogodbenice se strinjajo z revizijo celotnega sporazuma najpozneje pet let po začetku njegove veljavnosti. Takšna revizija ne posega v spremembe, preglede ali revizije, določene s tem sporazumom, kot so navedeni v členih 12(2), 16(8), 17(5), 18(5), 26(10), 33(3), 35(6) in 65(e).

2.   Kar zadeva izvajanje tega sporazuma, lahko katera koli pogodbenica pripravi predloge za prilagoditev sodelovanja, povezanega s trgovino, ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih med njegovim izvajanjem.

3.   Pogodbenice se strinjajo, da bo morda potrebna revizija tega sporazuma ob upoštevanju nadaljnjega razvoja v mednarodnih gospodarskih odnosih in prenehanja veljavnosti Sporazuma iz Cotonouja.

Člen 117

Spremembe

1.   Katera koli pogodbenica lahko predloži predloge za spremembe tega sporazuma Skupnemu svetu v obravnavo in sprejetje.

2.   Spremembe tega sporazuma se po sprejetju s strani Skupnega sveta predložijo pogodbenicam v ratifikacijo, sprejetje ali potrditev, skladno z njihovimi ustreznimi ustavnimi ali notranjimi pravnimi zahtevami.

Člen 118

Pristop novih držav članic EU

1.   Skupni svet se seznani o vsaki prošnji tretje države, da bi postala članica EU. V času pogajanj med EU in državo prosilko, EU državam SADC, ki izvajajo SGP, zagotovi vse ustrezne informacije. Države SADC, ki izvajajo SGP, sporočijo svoje pomisleke EU in v zvezi s tem lahko zahtevajo posvetovanja, tako da jih EU lahko v celoti upošteva. EU države SADC, ki izvajajo SGP, uradno obvesti o morebitnem pristopu k EU.

2.   Vsaka nova država članica Evropske unije pristopi k temu sporazumu z dnem pristopa k EU na podlagi ustrezne klavzule v aktu o pristopu. Če akt o pristopu k EU ne določa takega avtomatičnega pristopa države članice EU k temu sporazumu, zadevna država članica EU pristopi tako, da akt o pristopu deponira pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije, ta pa pošlje overjene kopije državam SADC, ki izvajajo SGP.

3.   Pogodbenice preučijo učinke pristopa novih držav članic EU na ta sporazumu. Skupni svet se lahko po potrebi odloči za morebitne prehodne ukrepe ali spremembe ukrepov.

Člen 119

Pristop

1.   Tretja država ali organizacija s pristojnostmi za vprašanja, ki jih zajema ta sporazum, lahko zaprosi za pristop k temu sporazumu. Če se Skupni svet dogovori, da bo prošnjo obravnaval, se pogodbenice in država ali organizacija, ki prosi za pristop, pogajajo o pristopnih pogojih. Protokol o pristopu sprejme Skupni svet in ga nato predloži v ratifikacijo, sprejetje ali potrditev, skladno z ustreznimi ustavnimi ali notranjimi pravnimi zahtevami pogodbenic.

2.   Pogodbenice preučijo učinke takega pristopa na ta sporazum. Skupni svet se lahko po potrebi odloči za morebitne prehodne ukrepe ali spremembe ukrepov.

3.   Ne glede na odstavek 1 se pogodbenice strinjajo, da bi morala biti v primeru prošnje Angole, naslovljene na Skupni svet, da pristopi k temu sporazumu, pogajanja o pogojih pristopa izvedena na podlagi tega sporazuma, ob upoštevanju posebnih razmer v Angoli.

Člen 120

Jeziki in verodostojna besedila

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna. V primeru nasprotij se uporabi različica jezika, v katerem so potekala pogajanja za sklenitev tega sporazuma.

Člen 121

Priloge

Priloge, protokoli in opombe k temu sporazumu so njegov sestavni del tega sporazuma.

Člen 122

Pravice in obveznosti iz tega sporazuma

Nobena določba iz tega sporazuma se ne sme razlagati tako, da osebam podeljuje pravice ali nalaga obveznosti razen tistih, ki so ustvarjene med pogodbenicami v skladu z mednarodnim javnim pravom.

V potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.

Съставено в Казан на десети юни две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Kasane el diez de junio de dos mil dieciséis.

V Kasane dne desátého června dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Kasane, den tiende juni to tusind og seksten.

Geschehen zu Kasane am zehnten Juni zweitausendundsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kümnendal päeval Kasanes.

Έγινε στο Κασάνε, στις δέκα Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Kasane on the tenth day of June in the year two thousand and sixteen.

Fait à Kasane, le dix juin deux mille seize.

Sastavljeno u Kasaneu desetog lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Kasane, addì dieci giugno duemilasedici.

Kasanē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada desmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dešimtą dieną Kasanėje.

Kelt Kasanében, a kétezer-tizenhatodik év június havának tizedik napján.

Magħmul f'Kasane fl-għaxar jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Kasane, tien juni tweeduizend zestien.

Sporządzono w Kasane dnia dziesiątego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Kasane, em dez de junho de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Kasane, la zece iunie două mii șaisprezece.

V Kasane desiateho júna roku dvetisíc šestnásť.

V Kasaneju, deseti dan junija leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Kasanessa kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Kasane den tionde juni år tjugohundrasexton.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image 1

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image 2

Za Českou republiku

Image 3

For Kongeriget Danmark

Image 4

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 5

Eesti Vabariigi nimel

Image 6

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 7

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 8

Por el Reino de España

Image 9

Pour la République française

Image 10

Za Republiku Hrvatsku

Image 11

Per la Repubblica italiana

Image 12

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 13

Latvijas Republikas vārdā –

Image 14

Lietuvos Respublikos vardu

Image 15

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 16

Magyarország részéről

Image 17

Għar-Repubblika ta' Malta

Image 18

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 19

Für die Republik Österreich

Image 20

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 21

Pela República Portuguesa

Image 22

Pentru România

Image 23

Za Republiko Slovenijo

Image 24

Za Slovenskú republiku

Image 25

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 26

För Konungariket Sverige

Image 27

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 28

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 29

For the Republic of Botswana

Image 30

For the Kingdom of Lesotho

Image 31

Pela República de Moçambique

Image 32

For the Republic of Namibia

Image 33

For the Republic of South Africa

Image 34

For the Kingdom of Swaziland

Image 35


(1)  Izraz „EU“, ki se uporablja v tem sporazumu, je opredeljen v členu 104.

(2)  V tem členu lahko „krepitev zmogljivosti“ vključuje zlasti usposabljanje, institucionalni razvoj, organizacijski razvoj (strukture in postopke), operativno podporo ter postopke medinstitucionalne komunikacije in sodelovanja.

(3)  Če ni izrecno določeno drugače, imata izraza „blago“ in „izdelek“ enak pomen.

(4)  Šteje se, da je davek, ki izpolnjuje zahteve iz prvega stavka tega odstavka, neskladen z določbami drugega stavka samo v primerih, če obstaja konkurenca med obdavčenim izdelkom na eni strani in neposredno konkurenčnim ali zamenljivim izdelkom, ki ni podobno obdavčen, na drugi strani.

(5)  Izjema iz tega pododstavka zajema kateri koli blagovni sporazum, ki je v skladu z načeli, odobrenimi v resoluciji Ekonomskega in socialnega sveta št. 30 (IV) z dne 28. marca 1947.

(6)  Pogodbenice priloženega Protokola o geografskih označbah ter trgovini z vini in žganimi pijačami izvajajo zaveze iz tega protokola.


SEZNAM PRILOG IN PROTOKOLOV

PRILOGA I:

Carinske dajatve EU za izdelke s poreklom iz držav SADC, ki izvajajo SGP

PRILOGA II:

Carinske dajatve SACU za izdelke s poreklom iz EU

PRILOGA III:

Carinske dajatve Mozambika za izdelke s poreklom iz EU

PRILOGA IV:

Kmetijski zaščitni ukrepi

PRILOGA V:

Prehodni zaščitni ukrepi BLSN

PRILOGA VI:

Prednostni proizvodi in sektorji z vidika sanitarnih in fitosanitarnih standardov

PROTOKOL 1:

V zvezi z opredelitvijo pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja

PROTOKOL 2:

Vzajemna upravna pomoč v carinskih zadevah

PROTOKOL 3:

Geografske označbe ter trgovina z vini in žganimi pijačami

PROTOKOL 4:

Povezava med STRS in tem sporazumom

SKLEPNA LISTINA

 


PRILOGA I

CARINSKE DAJATVE EU ZA IZDELKE S POREKLOM IZ DRŽAV SADC, KI IZVAJAJO SGP

DEL I

Splošne opombe

1.

Kadar je kategorija označena s črko, se koncesija ali del koncesije, kakor je opisana v tej PRILOGI, uporablja od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma v smislu člena 113(2) ali ustreznega datuma začasne uporabe tega sporazuma smislu člena 113(4), pri čemer se upošteva zgodnejši datum, za blago, ki ima poreklo iz države SADC, ki izvaja SGP, in se predloži za carinjenje v EU.

2.

Kadar je kategorija, ki je označena s črko, dodatno označena z zvezdico („*“), se koncesija ali del koncesije, kakor je opisana v tej PRILOGI, uporablja od datuma, na katerega sta izpolnjena oba pogoja iz člena 113(5) in (6), za blago, ki ima poreklo iz države SADC, ki izvaja SGP, in se predloži za carinjenje v EU.

3.

Kadar je v stolpcu seznama v DELU II z naslovom „Kategorija za Južno Afriko“ namesto kategorije, izražene s črko, navedena carinska dajatev, se ta dajatev, kakor je opisana v tej PRILOGI, uporablja od datuma iz odstavka 1.

4.

Splošno sklicevanje na kategorijo blaga v kvadratnih oklepajih v oddelkih A in B se uporablja samo za ponazoritev. Obseg izdelkov za vsako kategorijo je določen v seznamu iz DELA II.

5.

Poleg zahtev iz člena 23(5) EU ob začetku veljavnosti tega sporazuma EU obvesti ministrstvo za trgovino in industrijo Južne Afrike o seznamu uporabljenih dajatev za blago, ki ima poreklo iz Južne Afrike in je navedeno kot kategoriji „B*“ in „C*“, in sicer dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma. Po obvestilu, kakor je določeno v tem odstavku, EU objavi seznam v skladu s svojimi notranjimi postopki in v roku enega meseca po obvestilu. Odbor za trgovino in razvoj na svojem prvem sestanku po obvestilu in objavi sprejme ta seznam, ki ga je poslala EU.

ODDELEK A

Odprava carin

6.

Razen če ni drugače določeno v seznamu EU iz DELA II te PRILOGE, EU v skladu s členom 24 uporablja naslednje kategorije za odpravo carinskih dajatev:

(a)

carinske dajatve na blago s poreklom, navedenim v kategoriji „A“ na seznamu EU, se odpravijo na datum iz odstavka 1 te PRILOGE;

(b)

carinske dajatve na blago s poreklom, navedenim v kategoriji „A*“ na seznamu EU, se odpravijo na datum iz odstavka 2 te PRILOGE;

(c)

[ribe] carinske dajatve na blago s poreklom, navedenim v kategoriji „B*“ na seznamu EU, se odpravijo postopoma v skladu z naslednjimi določbami:

(i)

na datum iz odstavka 2 te PRILOGE se vsaka carinska dajatev zmanjša na 83 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(ii)

1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 67 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(iii)

eno leto od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 50 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(iv)

dve leti od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 33 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(v)

tri leta od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 17 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma; in

(vi)

štiri leta od 1. januarja po datumu iz odstavka 2 te PRILOGE se odpravijo preostale carinske dajatve.

(d)

[ribe] carinske dajatve na blago s poreklom, navedeno v kategoriji „C*“ na seznamu EU, se odpravijo postopoma v skladu z naslednjimi določbami:

(i)

na datum iz odstavka 2 te PRILOGE se vsaka carinska dajatev zmanjša na 90 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(ii)

1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 80 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(iii)

eno leto od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 70 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(iv)

dve leti od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 60 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(v)

tri leta od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 50 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(vi)

štiri leta od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 40 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(vii)

pet let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 30 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(viii)

šest let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 20 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(ix)

sedem let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev nadalje zmanjša na 10 odstotkov carinske dajatve EU, ki se uporablja za blago s poreklom iz Južne Afrike na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma; in

(x)

osem let od 1. januarja po datumu iz odstavka 2 te PRILOGE se odpravijo preostale carinske dajatve.

(e)

[sladke pomaranče] carinske dajatve na blago s poreklom, navedeno v kategoriji „D*“ na seznamu EU, se od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE izključijo iz obveznosti znižanja tarifne stopnje, razen za obdobja od:

1. junija do 15. oktobra, v katerem se ne uporablja nobena dajatev; in

16. oktobra do 30. novembra in z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, v katerem se carinske dajatve postopoma odpravijo v skladu z naslednjimi določbami:

(i)

na datum iz odstavka 2 te PRILOGE se vsaka carinska dajatev zmanjša na 91 odstotkov osnovne dajatve;

(ii)

1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 82 odstotkov osnovne dajatve;

(iii)

eno leto od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 73 odstotkov osnovne dajatve;

(iv)

dve leti od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 64 odstotkov osnovne dajatve;

(v)

tri leta od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 55 odstotkov osnovne dajatve;

(vi)

štiri leta od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 45 odstotkov osnovne dajatve;

(vii)

pet let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 36 odstotkov osnovne dajatve;

(viii)

šest let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 27 odstotkov osnovne dajatve;

(ix)

sedem let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 18 odstotkov osnovne dajatve;

(x)

osem let od 1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 9 odstotkov osnovne dajatve; in

(xi)

devet let od 1. januarja po datumu iz odstavka 2 te PRILOGE se odpravijo preostale carinske dajatve.

7.

Carinske dajatve na blago s poreklom iz postavk kategorije „X“ na seznamu EU, se izključijo iz obveznosti znižanja tarifne stopnje.

ODDELEK B

Tarifne kvote za posebno blago

8.

Tarifne kvote, ki jih EU dodeli v skladu s tem sporazumom, se upravljajo po načelu „prvi prispe, prvi dobi“.

9.

Tarifne kvote, ki so se uporabljale za uvoz v EU izdelkov s poreklom iz Južne Afrike v skladu s STRS (v nadaljnjem besedilu: tarifne kvote STRS), ki se dodelijo v skladu s tem sporazumom pod istimi pogoji, se uporabljajo od datuma iz poglavja 1 k tej PRILOGI. Če se datum iz odstavka 1 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina izdelkov, uvoženih v EU v skladu s tarifnimi kvotami STRS, od 1. januarja leta datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do navedenega datuma odšteje od količine izdelkov, ki se lahko uvozijo v EU v skladu z ustreznimi tarifnimi kvotami, določenimi v tem sporazumu.

10.

Carine na uvoženo blago, ki presega količine, navedene tem oddelku, čeprav niso kot take navedene v seznamu EU, se obravnavajo v skladu s kategorijo „X“, kot je opisano v odstavku 7 oddelka A.

11.

Ne glede na člen 116 pogodbenice na zahtevo katere koli pogodbenice pregledajo upravljanje tarifnih kvot, vključno glede na njihovo uspešnost pri izkoriščanju kvot. Pogodbenice lahko za namene tega pregleda dajo priporočila za prilagoditev izvajanja tarifnih kvot.

12.

Naslednji kategoriji se uporabljata za tarifne kvote, ki jih EU dodeli v skladu s členom 24(2):

(a)

[posneto mleko v prahu] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „E*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina

(metrične tone)

500

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporablja za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjša na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

(b)

[maslo] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „F*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina

(metrične tone)

500

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporablja za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjša na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

(c)

[cvetje: vrtnice, orhideje in krizanteme] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „G*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

725

2016

740

2017

755

2018

770

2019

785

2020

800

Po letu 2020 se tarifna kvota letno poveča za 15 metričnih ton.

Tarifna kvota znotraj koledarskega leta se uporablja od 1. junija do 31. oktobra za orhideje (KN 0603 13 00), od 1. novembra do 31. maja pa za vrtnice (KN 0603 11 00) in krizanteme (KN 0603 14 00).

Poleg tega se za orhideje (KN 0603 13 00) carinske dajatve od 1. novembra do 31. maja odpravijo in za takšno blago se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE se carinske dajatve in tarifne kvote na blago s poreklom iz te kategorija odpravijo.

(d)

[cvetje: lilije in „drugo“] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „H*“, za katero se vsako koledarsko leto od 1. junija do 31. oktobra dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

870

2016

888

2017

906

2018

924

2019

942

2020

960

Po letu 2020 se tarifna kvota letno poveča za 18 metričnih ton.

Poleg tega carinske dajatve na blago s poreklom od 1. novembra do 31. maja se odpravijo in za takšno blago se v tem obdobju vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE se carinske dajatve in tarifne kvote na blago s poreklom iz te kategorija odpravijo.

(e)

[cvetje: nesveže] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „I*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 25 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

725

2016

740

2017

755

2018

770

2019

785

2020

800

Po letu 2020 se tarifna kvota letno poveča za 15 metričnih ton.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE se carinske dajatve in tarifne kvote na blago s poreklom iz te kategorija odpravijo.

(f)

[jagode] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „J“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

370,0

2016

377,5

2017

385,0

2018

392,5

2019

400,0

2020

407,5

Po letu 2020 se tarifna kvota letno poveča za 7,5 metričnih ton.

(g)

[sladkor] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „K*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina prečiščenega sladkorja ali sladkorja iz sladkornega trsa za rafiniranje

(metrične tone)

 

Količina sladkorja iz sladkornega trsa za rafiniranje

(metrične tone)

50 000

 

100 000

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količine tarifnih kvot, ki se uporabljajo za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjšajo na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

(h)

[bel kristaliničen prah] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „L*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina

(metrične tone)

500

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporablja za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjša na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

(i)

[džemi iz citrusov] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „M*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina

(metrične tone)

100

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporablja za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjša na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

(j)

[konzervirano sadje, razen konzerviranega tropskega sadja] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „N*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina hrušk, marelic in breskev

(metrične tone)

Količina netropskih sadnih mešanic

(metrične tone)

2015

59 630,25

26 552,20

2016

60 866,00

27 102,40

2017

62 102,75

27 652,60

2018

63 339,50

28 202,80

2019

64 576,25

28 753,00

2020

65 813,00

29 303,20

Po letu 2020 se tarifne kvote letno povečajo za 1 236,75 metričnih ton za hruške, marelice in breskve ter za 550,20 metričnih ton za netropske sadne mešanice.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE:

se dovoli vstop skupne količine blaga s poreklom iz te kategorije za vsako koledarsko leto, kakor je navedeno spodaj:

Količina

(metrične tone)

57 156

se carinske dajatve postopoma odpravijo v skladu z naslednjimi določbami:

(i)

na datum iz odstavka 2 te PRILOGE se vsaka carinska dajatev zmanjša na 45 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(ii)

1. januarja, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 41 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(iii)

eno leto po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 36 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(iv)

dve leti po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 32 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(v)

tri leta po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 27 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(vi)

štiri leta po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 23 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(vii)

pet let po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 18 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(viii)

šest let po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 14 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(ix)

sedem let po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 9 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN;

(x)

osem let po 1. januarju, ki sledi datumu iz odstavka 2 te PRILOGE, se vsaka carinska dajatev zmanjša na 5 odstotkov uporabljene stopnje dajatve MFN; in

(xi)

devet let od 1. januarja po datumu iz odstavka 2 te PRILOGE se odpravijo preostale carinske dajatve.

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporabljajo za preostali del navedenega koledarskega leta, v višini 57 156 metričnih ton zmanjša za količino, uvoženo v skladu s STRS in tem sporazumom od 1. januarja navedenega koledarskega leta do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE.

(k)

[konzervirano tropsko sadje] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „O*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

2 900

2016

2 960

2017

3 020

2018

3 080

2019

3 140

2020

3 200

Po letu 2020 se tarifna kvota letno poveča za 60 metričnih ton.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE se carinske dajatve za blago, uvrščeno pod tarifno številko KN EU 2007 99 50 te kategorije, odpravijo in za uvoz tega blaga ne veljajo več pogoji za tarifne kvote ali se štejejo v izkoriščenost kvot.

(l)

[zamrznjeni pomarančni sok] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „P*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

1 015

2016

1 036

2017

1 057

2018

1 078

2019

1 099

2020

1 120

Po letu 2020 se količina tarifne kvote letno poveča za 21 metričnih ton.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE se carinske dajatve na blago s poreklom, ki se uvozi znotraj teh tarifnih kvot, odpravijo.

(m)

[jabolčni sok in ananasov sok] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „Q*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(metrične tone)

2015

7 250

2016

7 400

2017

7 550

2018

7 700

2019

7 850

2020

8 000

Po letu 2020 se količina v okviru kvote letno poveča za 150 metričnih ton.

Z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE:

se carinske dajatve in tarifne kvote za blago iz tarifne številke KN EU 2009 41 92 (razen blaga, katerega vrednost ne presega 30 EUR za 100 kg neto teže) in tarifne številke KN EU 2009 49 30 v tej kategoriji odpravijo; in

skupna količina blaga s poreklom za preostalo blago v tej kategoriji, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop s carinsko dajatvijo v višini 50 % uporabljene stopnje dajatve MFN, je 47 % skupne količine, navedene v zgornji razpredelnici, ki ustreza letu datuma iz odstavka 2 te PRILOGE.

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, je količina tarifnih kvot, ki se uporabljajo za preostali del navedenega koledarskega leta, 47 % skupne količine, navedene v zgornji razpredelnici, ki ustreza letu datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, zmanjšana za količino tega preostalega blaga, uvoženega v skladu s STRS in tem sporazumom od 1. januarja navedenega koledarskega leta do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE.

Za vsako naslednje koledarsko leto se količina v okviru kvote letno poveča za 70,5 metričnih ton, razen za obdobje desetih koledarskih let od začetka koledarskega leta po datumu, navedenem v odstavku 2 te PRILOGE, v katerem se količina v okviru kvote za tarifno kvoto letno poveča za dodatnih 46,5 metričnih ton, kar pomeni letno povečanje za 117,0 metričnih ton.

(n)

[aktivni kvas] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „R*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina

(metrične tone)

350

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporablja za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjša na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

(o)

[vino]

1.   Vino, dano v prosti promet

Carinske dajatve za blago s poreklom iz postavk kategorij „S“ in „S*“:

(i)

z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 18 vol. %; ali

(ii)

z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 13 vol. %, razen belih vin in razen v embalaži s prostornino 2 litra ali manj,

se odpravijo in za takšno blago se dovoli vstop brez dajatev z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE.

2.   Tarifne kvote STRS

Skupna količina blaga s poreklom, razen vina, danega v prosti promet, v kategoriji „S“, z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 15 vol. %, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 1 te PRILOGE do datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Količina

(litri)

2015

49 067 000

2016

50 126 000

2017

51 185 000

2018

52 244 000

2019

53 303 000

2020

54 362 000

Po letu 2020 se količina v okviru kvote letno poveča za 1 059 000 litrov.

3.   Tarifna kvota, ki se uporablja od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE

Skupna količina blaga s poreklom, razen vina, danega v prosti promet, v kategorijah „S“ in „S*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Leto

Kvota za vino A:

Količina vina v embalaži s prostornino 2 litra ali manj

(litri)

Kvota za vino B:

Količina vina v embalaži s kakršno koli prostornino

(litri)

1

77 000 000

33 000 000

2

77 741 300

33 317 700

3

78 482 600

33 635 400

4

79 223 900

33 953 100

5

79 965 200

34 270 800

Vsako naslednje koledarsko leto se tarifna kvota letno poveča za 741 300 litrov za izdelek iz kvote za vino A in za 317 700 litrov za izdelek iz kvote za vino B.

Od 1. septembra vsako leto se izdelki v embalaži s kakršno koli prostornino lahko uvozijo pod kvoto za vino A za preostalo koledarsko leto.

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, je skupna količina kvote za vino A in kvote za vino B za preostanek navedenega leta seštevek:

(a)

količine tarifne kvote STRS v navedenem koledarskem letu zmanjšana za količino, uvoženo po kvoti pred datumom iz odstavka 2 te PRILOGE; in

(b)

110 milijonov litrov, zmanjšanih za količino tarifne kvote STRS v navedenem koledarskem letu, dobljena razlika pa se sorazmerno zmanjša za preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

Če je datum iz odstavka 2 te PRILOGE pred 31. avgustom navedenega koledarskega leta, se količina zgoraj navedene tarifne kvote razdeli med kvoto za vino A in kvoto za vino B v istem razmerju, kot je navedeno v zgornji razpredelnici za leto 1 (70:30) do 31. avgusta navedenega leta. Od 1. septembra navedenega leta se izdelki v embalaži s kakršno koli prostornino lahko uvozijo pod kvoto za vino A za preostali del navedenega leta.

Ne glede na odstavek 11 te PRILOGE se lahko pregledajo obe količini, dodeljeni kvoti za vino A in kvoti za vino B, ter datum, na katerega se lahko uvozijo embalaže s kakršno koli prostornino po kvoti za vino A.

(p)

[etanol] Skupna količina blaga s poreklom v kategoriji „T*“, za katero se vsako koledarsko leto dovoli vstop brez dajatev, z učinkom od datuma iz odstavka 2 te PRILOGE, je navedena spodaj:

Količina

(metrične tone)

80 000

Če se datum iz odstavka 2 te PRILOGE ujema z datumom po 1. januarju in pred 31. decembrom istega koledarskega leta, se količina tarifnih kvot, ki se uporablja za preostali del navedenega koledarskega leta, sorazmerno zmanjša na preostalo število dni navedenega koledarskega leta.

DEL II

Tarifni seznami EU

Povezava s kombinirano nomenklaturo (KN) Evropske skupnosti

Določbe tega seznama so na splošno navedene v smislu KN, njihovo razlago pa vključno s seznamom blaga iz tarifnih podštevilk tega seznama urejajo splošne opombe, opombe k oddelkom in opombe k poglavjem v KN. Če so določbe tega seznama enake ustreznim določbam KN, imajo določbe tega seznama enak pomen kot ustrezne določbe KN.

PRILOGA I: Carinske dajatve EU za izdelke s poreklom iz držav SADC, ki izvajajo SGP

KN 2014

Poimenovanje

Sektor

Dajatve, navedene informativno

Kategorija za Južno Afriko

Kategorija za BLMNS

Opomba

I

ODDELEK I – ŽIVE ŽIVALI; PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA

 

 

 

 

 

01

POGLAVJE 1 – ŽIVE ŽIVALI

 

 

 

 

 

0101

Živi konji, osli, mezge in mule

 

 

 

 

 

 

Konji

 

 

 

 

 

0101 21 00

– –

čistopasemske plemenske živali

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0101 29

– –

drugi

 

 

 

 

 

0101 29 10

– – –

za zakol

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0101 29 90

– – –

drugi

kmetijstvo

11,5 %

A

A

 

0101 30 00

Osli

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

0101 90 00

Drugi

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

0102

Živo govedo

 

 

 

 

 

 

Govedo

 

 

 

 

 

0102 21

– –

čistopasemske plemenske živali

 

 

 

 

 

0102 21 10

– – –

telice (samice goveda, ki še niso telile)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0102 21 30

– – –

krave

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0102 21 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0102 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

0102 29 05

– – –

iz podroduBibos ali Poephagus

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0102 29 10

– – – –

mase do vključno 80 kg

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

 

– – – –

mase nad 80 kg, do vključno 160 kg

 

 

 

 

 

0102 29 21

– – – – –

za zakol

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 29 29

– – – – –

drugo

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

 

– – – –

mase nad 160 kg, do vključno 300 kg

 

 

 

 

 

0102 29 41

– – – – –

za zakol

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 29 49

– – – – –

drugo

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

 

– – – –

mase nad 300 kg

 

 

 

 

 

 

– – – – –

telice (samice goveda, ki še niso telile)

 

 

 

 

 

0102 29 51

– – – – – –

za zakol

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 29 59

– – – – – –

druge

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

 

– – – – –

krave

 

 

 

 

 

0102 29 61

– – – – – –

za zakol

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 29 69

– – – – – –

druge

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

 

– – – – –

drugo

 

 

 

 

 

0102 29 91

– – – – – –

za zakol

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 29 99

– – – – – –

drugo

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

 

bivoli

 

 

 

 

 

0102 31 00

– –

čistopasemske plemenske živali

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0102 39

– –

drugi

 

 

 

 

 

0102 39 10

– – –

domačih pasem

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 39 90

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0102 90

Drugi

 

 

 

 

 

0102 90 20

– –

čistopasemske plemenske živali

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

0102 90 91

– – –

domačih pasem

kmetijstvo

10,2 % + 93,1 EUR/100 kg

X

A

V kategoriji za BLMNS se šteje, da se za namene člena 4(15)(c) Protokola 1 k temu sporazumu izdelki s poreklom iz Južne Afrike v EU uvozijo neposredno, brez carine in brez kvot.

0102 90 99

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0103

Živi prašiči

 

 

 

 

 

0103 10 00

Čistopasemske plemenske živali

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Drugi

 

 

 

 

 

0103 91

– –

mase pod 50 kg

 

 

 

 

 

0103 91 10

– – –

domačih pasem

kmetijstvo

41,2 EUR/100 kg

A

A

 

0103 91 90

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0103 92

– –

mase 50 kg ali več

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih pasem

 

 

 

 

 

0103 92 11

– – – –

svinje, ki so vsaj enkrat prasile, mase ne manj kot 160 kg

kmetijstvo

35,1 EUR/100 kg

A

A

 

0103 92 19

– – – –

drugi

kmetijstvo

41,2 EUR/100 kg

A

A

 

0103 92 90

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0104

Žive ovce in koze

 

 

 

 

 

0104 10

Ovce

 

 

 

 

 

0104 10 10

– –

čistopasemske plemenske živali

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– –

druge

 

 

 

 

 

0104 10 30

– – –

jagnjeta (do enega leta)

kmetijstvo

80,5 EUR/100 kg

A

A

 

0104 10 80

– – –

druge

kmetijstvo

80,5 EUR/100 kg

A

A

 

0104 20

Koze

 

 

 

 

 

0104 20 10

– –

čistopasemske plemenske živali

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0104 20 90

– –

druge

kmetijstvo

80,5 EUR/100 kg

A

A

 

0105

Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke

 

 

 

 

 

 

Mase do vključno 185 g

 

 

 

 

 

0105 11

– –

kokoši in petelini vrste Gallus domesticus

 

 

 

 

 

 

– – –

kokoši iz matične jate (plemenske)

 

 

 

 

 

0105 11 11

– – – –

nesnice

kmetijstvo

52 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0105 11 19

– – – –

druge

kmetijstvo

52 EUR/1 000 p/st

A

A

 

 

– – –

druge

 

 

 

 

 

0105 11 91

– – – –

nesnice

kmetijstvo

52 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0105 11 99

– – – –

druge

kmetijstvo

52 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0105 12 00

– –

purani

kmetijstvo

152 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0105 13 00

– –

race

kmetijstvo

52 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0105 14 00

– –

gosi

kmetijstvo

152 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0105 15 00

– –

pegatke

kmetijstvo

52 EUR/1 000 p/st

A

A

 

 

Druga

 

 

 

 

 

0105 94 00

– –

kokoši in petelini vrste Gallus domesticus

kmetijstvo

20,9 EUR/100 kg

A

A

 

0105 99

– –

druga

 

 

 

 

 

0105 99 10

– – –

race

kmetijstvo

32,3 EUR/100 kg

A

A

 

0105 99 20

– – –

gosi

kmetijstvo

31,6 EUR/100 kg

A

A

 

0105 99 30

– – –

purani

kmetijstvo

23,8 EUR/100 kg

A

A

 

0105 99 50

– – –

pegatke

kmetijstvo

34,5 EUR/100 kg

A

A

 

0106

Druge žive živali

 

 

 

 

 

 

Sesalci

 

 

 

 

 

0106 11 00

– –

primati

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 12 00

– –

kiti, delfini in pliskavke (sesalci reda Cetacea); morske krave in dugongi (sesalci reda Sirenia); tjulnji,morski levi in mroži (sesalci podreda Pinnipedia)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 13 00

– –

kamele in drugi kamelidi (Camelidae)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 14

– –

zajci in kunci

 

 

 

 

 

0106 14 10

– – –

domači kunci

kmetijstvo

3,8 %

A

A

 

0106 14 90

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 19 00

– –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 20 00

Plazilci (vključno kače in želve)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Ptice

 

 

 

 

 

0106 31 00

– –

ujede

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 32 00

– –

papige (vključno dolgorepe papige, makai in kakaduji)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 33 00

– –

noji; emuji (Dromaius novaehollandiae)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 39

– –

druge

 

 

 

 

 

0106 39 10

– – –

golobi

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0106 39 80

– – –

druge

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

žuželke

 

 

 

 

 

0106 41 00

– –

čebele

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 49 00

– –

druge

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0106 90 00

Druge

kmetijstvo

prosto

A

A

 

02

POGLAVJE 2 – MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI PROIZVODI

 

 

 

 

 

0201

Meso goveje, sveže ali ohlajeno

 

 

 

 

 

0201 10 00

Trupi in polovice

kmetijstvo

12,8 % + 176,8 EUR/100 kg

X

A

 

0201 20

Drugi kosi s kostmi

 

 

 

 

 

0201 20 20

– –

„kompenzirane“ četrti

kmetijstvo

12,8 % + 176,8 EUR/100 kg

X

A

 

0201 20 30

– –

nerazkosane ali razkosane sprednje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 141,4 EUR/100 kg

X

A

 

0201 20 50

– –

nerazkosane ali razkosane zadnje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 212,2 EUR/100 kg

X

A

 

0201 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

12,8 % + 265,2 EUR/100 kg

X

A

 

0201 30 00

Brez kosti

kmetijstvo

12,8 % + 303,4 EUR/100 kg

X

A

 

0202

Meso goveje, zamrznjeno

 

 

 

 

 

0202 10 00

Trupi in polovice

kmetijstvo

12,8 % + 176,8 EUR/100 kg

X

A

 

0202 20

Drugi kosi s kostmi

 

 

 

 

 

0202 20 10

– –

„kompenzirane“ četrti

kmetijstvo

12,8 % + 176,8 EUR/100 kg

X

A

 

0202 20 30

– –

nerazkosane ali razkosane sprednje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 141,4 EUR/100 kg

X

A

 

0202 20 50

– –

nerazkosane ali razkosane zadnje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 221,1 EUR/100 kg

X

A

 

0202 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

12,8 % + 265,3 EUR/100 kg

X

A

 

0202 30

Brez kosti

 

 

 

 

 

0202 30 10

– –

sprednje četrti, cele ali razkosane v največ pet kosov, vsaka sprednja četrt predstavljena v enem zamrznjenem bloku; „kompenzirane“ četrti v dveh blokih, od katerih eden vsebuje sprednjo četrt, celo ali razkosano v največ pet kosov, drugi del pa zadnjo četrt, razen fileja v enem kosu

kmetijstvo

12,8 % + 221,1 EUR/100 kg

X

A

 

0202 30 50

– –

vrat, pleče, plečna bržola in prsi s spodnjim delom plečeta

kmetijstvo

12,8 % + 221,1 EUR/100 kg

X

A

 

0202 30 90

– –

drugo

kmetijstvo

12,8 % + 304,1 EUR/100 kg

X

A

 

0203

Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

 

Sveže ali ohlajeno

 

 

 

 

 

0203 11

– –

trupi in polovice

 

 

 

 

 

0203 11 10

– – –

domačih prašičev

kmetijstvo

53,6 EUR/100 kg

A

A

 

0203 11 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0203 12

– –

šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

0203 12 11

– – – –

šunke in njihovi kosi

kmetijstvo

77,8 EUR/100 kg

A

A

 

0203 12 19

– – – –

plečeta in njihovi kosi

kmetijstvo

60,1 EUR/100 kg

A

A

 

0203 12 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0203 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

0203 19 11

– – – –

prednji deli in njihovi kosi

kmetijstvo

60,1 EUR/100 kg

A

A

 

0203 19 13

– – – –

hrbet in njegovi kosi, s kostmi

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0203 19 15

– – – –

prsi s potrebušino in njihovi kosi

kmetijstvo

46,7 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

0203 19 55

– – – – –

brez kosti

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0203 19 59

– – – – –

drugo

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0203 19 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Zamrznjeno

 

 

 

 

 

0203 21

– –

trupi in polovice

 

 

 

 

 

0203 21 10

– – –

domačih prašičev

kmetijstvo

53,6 EUR/100 kg

A

A

 

0203 21 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0203 22

– –

šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

0203 22 11

– – – –

šunke in njihovi kosi

kmetijstvo

77,8 EUR/100 kg

A

A

 

0203 22 19

– – – –

plečeta in njihovi kosi

kmetijstvo

60,1 EUR/100 kg

A

A

 

0203 22 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0203 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

0203 29 11

– – – –

prednji deli in njihovi kosi

kmetijstvo

60,1 EUR/100 kg

A

A

 

0203 29 13

– – – –

hrbet in njegovi kosi, s kostmi

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0203 29 15

– – – –

prsi s potrebušino in njihovi kosi

kmetijstvo

46,7 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

0203 29 55

– – – – –

brez kosti

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0203 29 59

– – – – –

drugo

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0203 29 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0204

Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

0204 10 00

Trupi in polovice, jagnečji, sveži ali ohlajeni

kmetijstvo

12,8 % + 171,3 EUR/100 kg

A

A

 

 

Drugo meso, ovčje, sveže ali ohlajeno

 

 

 

 

 

0204 21 00

– –

trupi in polovice

kmetijstvo

12,8 % + 171,3 EUR/100 kg

A

A

 

0204 22

– –

drugi kosi s kostmi

 

 

 

 

 

0204 22 10

– – –

skrajšane sprednje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 119,9 EUR/100 kg

A

A

 

0204 22 30

– – –

zarebrnice in/ali fileji

kmetijstvo

12,8 % + 188,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 22 50

– – –

noge

kmetijstvo

12,8 % + 222,7 EUR/100 kg

A

A

 

0204 22 90

– – –

drugo

kmetijstvo

12,8 % + 222,7 EUR/100 kg

A

A

 

0204 23 00

– –

brez kosti

kmetijstvo

12,8 % + 311,8 EUR/100 kg

A

A

 

0204 30 00

Trupi in polovice, jagnječji, zamrznjeni

kmetijstvo

12,8 % + 128,8 EUR/100 kg

A

A

 

 

Drugo meso, ovčje, zamrznjeno

 

 

 

 

 

0204 41 00

– –

trupi in polovice

kmetijstvo

12,8 % + 128,8 EUR/100 kg

A

A

 

0204 42

– –

drugi kosi s kostmi

 

 

 

 

 

0204 42 10

– – –

skrajšane sprednje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 90,2 EUR/100 kg

A

A

 

0204 42 30

– – –

zarebrnice in/ali fileji

kmetijstvo

12,8 % + 141,7 EUR/100 kg

A

A

 

0204 42 50

– – –

noge

kmetijstvo

12,8 % + 167,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 42 90

– – –

drugo

kmetijstvo

12,8 % + 167,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 43

– –

brez kosti

 

 

 

 

 

0204 43 10

– – –

jagnječje

kmetijstvo

12,8 % + 234,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 43 90

– – –

drugo

kmetijstvo

12,8 % + 234,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50

Meso, kozje

 

 

 

 

 

 

– –

sveže ali ohlajeno

 

 

 

 

 

0204 50 11

– – –

trupi in polovice

kmetijstvo

12,8 % + 171,3 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 13

– – –

skrajšane sprednje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 119,9 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 15

– – –

zarebrnice in/ali fileji

kmetijstvo

12,8 % + 188,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 19

– – –

noge

kmetijstvo

12,8 % + 222,7 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0204 50 31

– – – –

kosi s kostmi

kmetijstvo

12,8 % + 222,7 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 39

– – – –

kosi brez kosti

kmetijstvo

12,8 % + 311,8 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

zamrznjeno

 

 

 

 

 

0204 50 51

– – –

trupi in polovice

kmetijstvo

12,8 % + 128,8 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 53

– – –

skrajšane sprednje četrti

kmetijstvo

12,8 % + 90,2 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 55

– – –

zarebrnice in/ali fileji

kmetijstvo

12,8 % + 141,7 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 59

– – –

noge

kmetijstvo

12,8 % + 167,5 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0204 50 71

– – – –

kosi s kostmi

kmetijstvo

12,8 % + 167,5 EUR/100 kg

A

A

 

0204 50 79

– – – –

kosi brez kosti

kmetijstvo

12,8 % + 234,5 EUR/100 kg

A

A

 

0205 00

Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

0205 00 20

Sveže ali ohlajeno

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0205 00 80

Zamrznjeno

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0206

Užitni klavnični proizvodi goved, prašičev, ovac, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

 

 

 

 

 

0206 10

Od goved, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

0206 10 10

– –

za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

0206 10 95

– –

mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone

kmetijstvo

12,8 % + 303,4 EUR/100 kg

X

A

 

0206 10 98

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Od goved, zamrznjeni

 

 

 

 

 

0206 21 00

– –

jeziki

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0206 22 00

– –

jetra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0206 29

– –

drugi

 

 

 

 

 

0206 29 10

– – –

za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

drugi

 

 

 

 

 

0206 29 91

– – – –

mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone

kmetijstvo

12,8 % + 304,1 EUR/100 kg

X

A

 

0206 29 99

– – – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0206 30 00

Od prašičev, sveži ali ohlajeni

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Od prašičev, zamrznjeni

 

 

 

 

 

0206 41 00

– –

jetra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0206 49 00

– –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0206 80

Drugi, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

0206 80 10

– –

za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

0206 80 91

– – –

konj, oslov, mul in mezgov

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0206 80 99

– – –

ovc in koz

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0206 90

Drugi, zamrznjeni

 

 

 

 

 

0206 90 10

– –

za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

0206 90 91

– – –

konj, oslov, mul in mezgov

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0206 90 99

– – –

ovc in koz

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0207

Meso in užitni klavnični proizvodi perutnine iz tarifne številke 0105 , sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

 

Od kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

 

 

 

 

 

0207 11

– –

nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0207 11 10

– – –

oskubljene in očiščene, z glavami in nogami, znane kot „83 % piščanci“

kmetijstvo

26,2 EUR/100 kg

A

A

 

0207 11 30

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znane kot „70 % piščanci“

kmetijstvo

29,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 11 90

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav, nog ter vratov, src, jeter in želodčkov, znane kot „65 % piščanci“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

32,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 12

– –

nerazrezane na kose, zamrznjene

 

 

 

 

 

0207 12 10

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znane kot „70 % piščanci“

kmetijstvo

29,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 12 90

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav, nog ter vratov, src, jeter in želodčkov, znane kot „65 % piščanci“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

32,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 13

– –

kosi in klavnični proizvodi, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 13 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

102,4 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 13 20

– – – – –

polovice ali četrtine

kmetijstvo

35,8 EUR/100 kg

A

A

 

0207 13 30

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 13 40

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 13 50

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

60,2 EUR/100 kg

A

A

 

0207 13 60

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

46,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 13 70

– – – – –

drugo

kmetijstvo

100,8 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 13 91

– – – –

jetra

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 13 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 14

– –

kosi in klavnični proizvodi, zamrznjeni

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 14 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

102,4 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 14 20

– – – – –

polovice ali četrtine

kmetijstvo

35,8 EUR/100 kg

A

A

 

0207 14 30

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 14 40

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 14 50

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

60,2 EUR/100 kg

A

A

 

0207 14 60

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

46,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 14 70

– – – – –

drugo

kmetijstvo

100,8 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 14 91

– – – –

jetra

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 14 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

 

Od puranov

 

 

 

 

 

0207 24

– –

nerazrezani na kose, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

0207 24 10

– – –

oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot „80 % purani“

kmetijstvo

34 EUR/100 kg

A

A

 

0207 24 90

– – –

oskubljeni in očiščeni, brez glav, nog ter vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znani kot „73 % purani“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

37,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 25

– –

nerazrezani na kose, zamrznjeni

 

 

 

 

 

0207 25 10

– – –

oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot „80 % purani“

kmetijstvo

34 EUR/100 kg

A

A

 

0207 25 90

– – –

oskubljeni in očiščeni, brez glav, nog ter vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znani kot „73 % purani“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

37,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 26

– –

kosi in klavnični proizvodi, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 26 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

85,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 26 20

– – – – –

polovice ali četrtine

kmetijstvo

41 EUR/100 kg

A

A

 

0207 26 30

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 26 40

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 26 50

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

67,9 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – – –

noge in kosi nog

 

 

 

 

 

0207 26 60

– – – – – –

krače in kosi krač

kmetijstvo

25,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 26 70

– – – – – –

drugo

kmetijstvo

46 EUR/100 kg

A

A

 

0207 26 80

– – – – –

drugo

kmetijstvo

83 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 26 91

– – – –

jetra

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 26 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 27

– –

kosi in klavnični proizvodi, zamrznjeni

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 27 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

85,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 27 20

– – – – –

polovice ali četrtine

kmetijstvo

41 EUR/100 kg

A

A

 

0207 27 30

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 27 40

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 27 50

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

67,9 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – – –

noge in kosi nog

 

 

 

 

 

0207 27 60

– – – – – –

krače in kosi krač

kmetijstvo

25,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 27 70

– – – – – –

drugo

kmetijstvo

46 EUR/100 kg

A

A

 

0207 27 80

– – – – –

drugo

kmetijstvo

83 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 27 91

– – – –

jetra

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 27 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

 

Race

 

 

 

 

 

0207 41

– –

nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0207 41 20

– – –

oskubljene, izkrvavljene, očiščene drobovja, z glavami in nogami, znane pod nazivom „85 % race“

kmetijstvo

38 EUR/100 kg

A

A

 

0207 41 30

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znane kot „70 % race“

kmetijstvo

46,2 EUR/100 kg

A

A

 

0207 41 80

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav, nog ter brez vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znane kot „63 % race“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

51,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 42

– –

nerazrezane na kose, zamrznjene

 

 

 

 

 

0207 42 30

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znane kot „70 % race“

kmetijstvo

46,2 EUR/100 kg

A

A

 

0207 42 80

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav, nog ter brez vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znane kot „63 % race“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

51,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 43 00

– –

mastna jetra, sveža ali ohlajena

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0207 44

– –

drugo, sveže ali ohlajeno

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 44 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

128,3 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 44 21

– – – – –

polovice ali četrti

kmetijstvo

56,4 EUR/100 kg

A

A

 

0207 44 31

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 44 41

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 44 51

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

115,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 44 61

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

46,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 44 71

– – – – –

račji paletoji

kmetijstvo

66 EUR/100 kg

A

A

 

0207 44 81

– – – – –

drugo

kmetijstvo

123,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 44 91

– – – –

jetra, razen mastnih jeter

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 44 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45

– –

drugo, zamrznjeno

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 45 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

128,3 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 45 21

– – – – –

polovice ali četrti

kmetijstvo

56,4 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45 31

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45 41

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45 51

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

115,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45 61

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

46,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45 71

– – – – –

račji paletoji

kmetijstvo

66 EUR/100 kg

A

A

 

0207 45 81

– – – – –

drugo

kmetijstvo

123,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

 

– – – –

jetra

 

 

 

 

 

0207 45 93

– – – – –

mastna jetra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0207 45 95

– – – – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 45 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

 

Gosi

 

 

 

 

 

0207 51

– –

nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0207 51 10

– – –

oskubljene, izkrvavljene, neočiščene, z glavami in nogami, znane kot „82 % gosi“

kmetijstvo

45,1 EUR/100 kg

A

A

 

0207 51 90

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav in nog, s srčki in želodčki ali brez njih, znane kot „75 % gosi“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

48,1 EUR/100 kg

A

A

 

0207 52

– –

nerazrezane na kose, zamrznjene

 

 

 

 

 

0207 52 10

– – –

oskubljene, izkrvavljene, neočiščene, z glavami in nogami, znane kot „82 % gosi“

kmetijstvo

45,1 EUR/100 kg

A

A

 

0207 52 90

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav in nog, s srčki in želodčki ali brez njih, znane kot „75 % gosi“ ali pod drugim nazivom

kmetijstvo

48,1 EUR/100 kg

A

A

 

0207 53 00

– –

mastna jetra, sveža ali ohlajena

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0207 54

– –

drugo, sveže ali ohlajeno

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 54 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

110,5 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 54 21

– – – – –

polovice ali četrti

kmetijstvo

52,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 54 31

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 54 41

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 54 51

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

86,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 54 61

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

69,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 54 71

– – – – –

gosji paletoji

kmetijstvo

66 EUR/100 kg

A

A

 

0207 54 81

– – – – –

drugo

kmetijstvo

123,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 54 91

– – – –

jetra, razen mastnih jeter

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 54 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55

– –

drugo, zamrznjeno

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 55 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

110,5 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 55 21

– – – – –

polovice ali četrti

kmetijstvo

52,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55 31

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55 41

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55 51

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

86,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55 61

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

69,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55 71

– – – – –

gosji paletoji

kmetijstvo

66 EUR/100 kg

A

A

 

0207 55 81

– – – – –

drugo

kmetijstvo

123,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

 

– – – –

jetra

 

 

 

 

 

0207 55 93

– – – – –

mastna jetra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0207 55 95

– – – – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 55 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 60

Pegatke

 

 

 

 

 

0207 60 05

– –

nerazrezane na kose, sveže, ohlajene ali zamrznjene

kmetijstvo

49,3 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

drugo, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

 

– – –

kosi

 

 

 

 

 

0207 60 10

– – – –

brez kosti

kmetijstvo

128,3 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

s kostmi

 

 

 

 

 

0207 60 21

– – – – –

polovice ali četrti

kmetijstvo

54,2 EUR/100 kg

A

A

 

0207 60 31

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

kmetijstvo

26,9 EUR/100 kg

A

A

 

0207 60 41

– – – – –

hrbtišča, vratovi, hrbtišča z vratovi, škofije in vršički kril

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0207 60 51

– – – – –

prsi in kosi prs

kmetijstvo

115,5 EUR/100 kg

A

A

 

0207 60 61

– – – – –

noge in kosi nog

kmetijstvo

46,3 EUR/100 kg

A

A

 

0207 60 81

– – – – –

drugo

kmetijstvo

123,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

0207 60 91

– – – –

jetra

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0207 60 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

18,7 EUR/100 kg

A

A

 

0208

Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

0208 10

Od kuncev ali zajcev

 

 

 

 

 

0208 10 10

– –

domačih kuncev

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0208 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0208 30 00

Od primatov

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0208 40

Od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea); morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia); tjulnjev, morskih levov in mrožev (sesalcev podreda Pinnipedia)

 

 

 

 

 

0208 40 10

– –

meso kitov

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0208 40 20

– –

meso tjulnjev

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0208 40 80

– –

drugo

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0208 50 00

Od plazilcev (vključno kače in želve)

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0208 60 00

Kamel in drugih kamelidov (Camelidae)

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0208 90

Drugo

 

 

 

 

 

0208 90 10

– –

domačih golobov

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0208 90 30

– –

divjačine, razen zajcev ali kuncev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0208 90 60

– –

severnih jelenov

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0208 90 70

– –

žabji kraki

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0208 90 98

– –

drugo

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0209

Svinjska maščoba brez pustega mesa in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena

 

 

 

 

 

0209 10

Prašičev

 

 

 

 

 

 

– –

podkožna svinjska maščoba

 

 

 

 

 

0209 10 11

– – –

sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena ali v slanici

kmetijstvo

21,4 EUR/100 kg

A

A

 

0209 10 19

– – –

sušene ali dimljene

kmetijstvo

23,6 EUR/100 kg

A

A

 

0209 10 90

– –

Svinjska maščoba, razen tiste iz tarifne podštevilke 0209 10 11 ali 0209 10 19

kmetijstvo

12,9 EUR/100 kg

A

A

 

0209 90 00

Drugo

kmetijstvo

41,5 EUR/100 kg

A

A

 

0210

Meso in užitni klavnični proizvodii, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih proizvodov

 

 

 

 

 

 

Meso, prašičje

 

 

 

 

 

0210 11

– –

šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

 

– – – –

nasoljena ali v slanici

 

 

 

 

 

0210 11 11

– – – – –

šunke in njihovi kosi

kmetijstvo

77,8 EUR/100 kg

A

A

 

0210 11 19

– – – – –

plečeta in njihovi kosi

kmetijstvo

60,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

sušena ali dimljena

 

 

 

 

 

0210 11 31

– – – – –

šunke in njihovi kosi

kmetijstvo

151,2 EUR/100 kg

A

A

 

0210 11 39

– – – – –

plečeta in njihovi kosi

kmetijstvo

119 EUR/100 kg

A

A

 

0210 11 90

– – –

drugo

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 12

– –

prsi s potrebušino in njihovi kosi

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

0210 12 11

– – – –

nasoljene ali v slanici

kmetijstvo

46,7 EUR/100 kg

A

A

 

0210 12 19

– – – –

sušene ali dimljene

kmetijstvo

77,8 EUR/100 kg

A

A

 

0210 12 90

– – –

drugo

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

 

– – – –

nasoljeno ali v slanici

 

 

 

 

 

0210 19 10

– – – – –

prašičje polovice („bacon sides“) ali njihovi kosi („spencers“)

kmetijstvo

68,7 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 20

– – – – –

skrajšane polovice (tričetrtinske stranice) ali srednji deli („middles“)

kmetijstvo

75,1 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 30

– – – – –

prednji deli in njihovi kosi

kmetijstvo

60,1 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 40

– – – – –

hrbet in njegovi kosi

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 50

– – – – –

drugo

kmetijstvo

86,9 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

sušeno ali dimljeno

 

 

 

 

 

0210 19 60

– – – – –

prednji deli in njihovi kosi

kmetijstvo

119 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 70

– – – – –

hrbet in njegovi kosi

kmetijstvo

149,6 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – – –

drugo

 

 

 

 

 

0210 19 81

– – – – – –

brez kosti

kmetijstvo

151,2 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 89

– – – – – –

drugo

kmetijstvo

151,2 EUR/100 kg

A

A

 

0210 19 90

– – –

drugo

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 20

Meso, goveje

 

 

 

 

 

0210 20 10

– –

s kostmi

kmetijstvo

15,4 % + 265,2 EUR/100 kg

X

A

 

0210 20 90

– –

brez kosti

kmetijstvo

15,4 % + 303,4 EUR/100 kg

X

A

 

 

Drugo, vključno užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih proizvodov

 

 

 

 

 

0210 91 00

– –

od primatov

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 92

– –

od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea); morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia); tjulnjev, morskih levov in mrožev (sesalcev podreda Pinnipedia)

 

 

 

 

 

0210 92 10

– – –

od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia)

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0210 92 91

– – – –

meso

kmetijstvo

1 300 EUR/1 000  kg

A

A

 

0210 92 92

– – – –

klavnični proizvodi

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 92 99

– – – –

užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih proizvodov

kmetijstvo

15,4 % + 303,4 EUR/100 kg

X

A

 

0210 93 00

– –

od plazilcev (vključno kače in želve)

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

meso

 

 

 

 

 

0210 99 10

– – – –

konjsko, nasoljeno, v slanici ali sušeno

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

 

– – – –

ovčje in kozje

 

 

 

 

 

0210 99 21

– – – – –

s kostmi

kmetijstvo

222,7 EUR/100 kg

A

A

 

0210 99 29

– – – – –

brez kosti

kmetijstvo

311,8 EUR/100 kg

A

A

 

0210 99 31

– – – –

severnih jelenov

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 99 39

– – – –

drugo

kmetijstvo

1 300 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

– – –

klavnični proizvodi

 

 

 

 

 

 

– – – –

domačih prašičev

 

 

 

 

 

0210 99 41

– – – – –

jetra

kmetijstvo

64,9 EUR/100 kg

A

A

 

0210 99 49

– – – – –

drugo

kmetijstvo

47,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

govedi

 

 

 

 

 

0210 99 51

– – – – –

mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone

kmetijstvo

15,4 % + 303,4 EUR/100 kg

X

A

 

0210 99 59

– – – – –

drugo

kmetijstvo

12,8 %

X

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – – – –

perutninska jetra

 

 

 

 

 

0210 99 71

– – – – – –

mastna jetra gosi ali rac, nasoljena ali v slanici

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0210 99 79

– – – – – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0210 99 85

– – – – –

drugo

kmetijstvo

15,4 %

A

A

 

0210 99 90

– – –

užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih proizvodov

kmetijstvo

15,4 % + 303,4 EUR/100 kg

X

A

 

03

POGLAVJE 3 – RIBE IN RAKI, MEHKUŽCI IN DRUGI VODNI NEVRETENČARJI

 

 

 

 

 

0301

Ribe, žive

 

 

 

 

 

 

Okrasne ribe

 

 

 

 

 

0301 11 00

– –

sladkovodne ribe

ribištvo

prosto

A*

A

 

0301 19 00

– –

druge

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

 

Druge ribe, žive

 

 

 

 

 

0301 91

– –

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

0301 91 10

– – –

vrste Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster

ribištvo

8 %

A*

A

 

0301 91 90

– – –

druge

ribištvo

12 %

A*

A

 

0301 92

– –

jegulje (Anguilla spp.)

 

 

 

 

 

0301 92 10

– – –

dolžine manj kot 12 cm

ribištvo

prosto

A*

A

 

0301 92 30

– – –

dolžine 12 cm ali več, vendar manj kot 20 cm

ribištvo

prosto

A*

A

 

0301 92 90

– – –

dolžine 20 cm ali več

ribištvo

prosto

A*

A

 

0301 93 00

– –

krapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0301 94

– –

atlantski modroplavuti in pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

 

 

 

 

 

0301 94 10

– – –

atlantski modroplavuti tuni (Thunnus thynnus)

ribištvo

16 %

A*

A

 

0301 94 90

– – –

pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus orientalis)

ribištvo

16 %

A*

A

 

0301 95 00

– –

južni tuni (Thunnus maccoyii)

ribištvo

16 %

A*

A

 

0301 99

– –

druge

 

 

 

 

 

 

– – –

sladkovodne ribe

 

 

 

 

 

0301 99 11

– – – –

tihomorski lososi (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantski lososi (Salmo salar) in sulci (Hucho hucho)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0301 99 18

– – – –

druge

ribištvo

8 %

A*

A

 

0301 99 85

– – –

druge

ribištvo

16 %

A*

A

 

0302

Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304

 

 

 

 

 

 

Salmonidi, razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 11

– –

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

0302 11 10

– – –

vrste Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 11 20

– – –

vrste Oncorhynchus mykiss, z glavami in škrgami, brez drobovja, mase več kot 1,2 kg posamezno ali brez glav, škrg in drobovja, mase več kot 1 kg posamezno

ribištvo

12 %

A*

A

 

0302 11 80

– – –

druge

ribištvo

12 %

A*

A

 

0302 13 00

– –

tihomorski lososi (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0302 14 00

– –

atlantski lososi (Salmo salar) in sulci (Hucho hucho)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0302 19 00

– –

druge

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

Bokoplute ribe (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 21

– –

bokoplavutarice (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

 

 

 

 

 

0302 21 10

– – –

grenlandske morske plošče (Reinhardtius hippoglossoides)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 21 30

– – –

navadni jeziki (Hippoglossus hippoglossus)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 21 90

– – –

pacifiški jeziki (Hippoglossus stenolepis)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 22 00

– –

morske plošče (Pleuronectes platessa)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 23 00

– –

morski listi (Solea spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 24 00

– –

rombi (Psetta maxima)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 29

– –

druge

 

 

 

 

 

0302 29 10

– – –

krilati rombi (Lepidorhombus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 29 80

– – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

Tuni (rodu Thunnus), črtasti tuni (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 31

– –

beli tuni (Thunnus alalunga)

 

 

 

 

 

0302 31 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 31 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0302 32

– –

rumenoplavuti tuni (Thunnus albacares)

 

 

 

 

 

0302 32 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 32 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0302 33

– –

črtasti tuni

 

 

 

 

 

0302 33 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 33 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0302 34

– –

veleoki tuni (Thunnus obesus)

 

 

 

 

 

0302 34 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 34 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0302 35

– –

atlantski modroplavuti in pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

 

 

 

 

 

 

– – –

atlantski modroplavuti tuni (Thunnus thynnus)

 

 

 

 

 

0302 35 11

– – – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 35 19

– – – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

 

– – –

pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus orientalis)

 

 

 

 

 

0302 35 91

– – – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 35 99

– – – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0302 36

– –

južni tuni (Thunnus maccoyii)

 

 

 

 

 

0302 36 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 36 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0302 39

– –

drugi

 

 

 

 

 

0302 39 20

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 39 80

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

 

Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), sardoni (Engraulis spp.), sardele (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.), papaline (Sprattus sprattus), skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), šuri (Trachurus spp.), kobije (Rachycentron canadum) in mečarice (Xiphias gladius), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 41 00

– –

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 42 00

– –

sardoni (Engraulis spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 43

– –

sardele (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.), papaline (Sprattus sprattus)

 

 

 

 

 

0302 43 10

– – –

sardele vrste Sardina pilchardus

ribištvo

23 %

A*

A

 

0302 43 30

– – –

sardele iz rodu Sardinops; velike sardele (Sardinella spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 43 90

– – –

papaline (Sprattus sprattus)

ribištvo

13 %

A*

A

 

0302 44 00

– –

skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

ribištvo

20 %

A*

A

 

0302 45

– –

šuri (Trachurus spp.)

 

 

 

 

 

0302 45 10

– – –

atlantski šuri (Trachurus trachurus)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 45 30

– – –

čilski pisani šuri (Trachurus murphyi)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 45 90

– – –

drugo

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 46 00

– –

kobije (Rachycentron canadum)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 47 00

– –

mečarice (Xiphias gladius)

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

Ribe iz družinBregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae, razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 51

– –

trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

 

 

 

 

 

0302 51 10

– – –

vrste Gadus morhua

ribištvo

12 %

A*

A

 

0302 51 90

– – –

druge

ribištvo

12 %

A*

A

 

0302 52 00

– –

vahnja (Melanogrammus aeglefinus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 53 00

– –

saj (Pollachius virens)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 54

– –

oslič (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

 

 

 

– – –

osliči iz rodu Merluccius

 

 

 

 

 

0302 54 11

– – – –

kapski osliči (Merluccius capensis) in globokomorski kapski osliči (Merluccius paradoxus)

ribištvo

15 %

C*

A

 

0302 54 15

– – – –

južni osliči (Merluccius australis)

ribištvo

15 %

C*

A

 

0302 54 19

– – – –

drugi

ribištvo

15 %

C*

A

 

0302 54 90

– – –

osliči iz rodu Urophycis

ribištvo

15 %

C*

A

 

0302 55 00

– –

aljaški polak (Theragra chalcogramma)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 56 00

– –

sinji moli (Micromesistius poutassou, Micromesistius australis)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 59

– –

druge

 

 

 

 

 

0302 59 10

– – –

ribe vrste Boreogadus saida

ribištvo

12 %

A*

A

 

0302 59 20

– – –

moli (Merlangius merlangus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 59 30

– – –

polak (Pollachius pollachius)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 59 40

– – –

lengi (Molva spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 59 90

– – –

drugo

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

Tilapije (Oreochromis spp.), somi (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulje (Anguilla spp.), nilski ostriži (Lates niloticus) in kačjeglavke (Channa spp.), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 71 00

– –

tilapije (Oreochromis spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 72 00

– –

somi (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 73 00

– –

krapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 74 00

– –

jegulje (Anguilla spp.)

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 79 00

– –

drugo

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

Druge ribe, razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0302 81

– –

trneži in drugi morski psi

 

 

 

 

 

0302 81 10

– – –

trneži vrste Squalus acanthias

ribištvo

6 %

A*

A

 

0302 81 20

– – –

morske mačke vrste Scyliorhinus spp.

ribištvo

6 %

A*

A

 

0302 81 30

– – –

atlantski morski psi (Lamna nasus)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 81 90

– – –

drugi

ribištvo

8 %

A*

A

 

0302 82 00

– –

raže (Rajidae)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 83 00

– –

zobate ribe (Dissostichus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 84

– –

brancini (Dicentrarchus spp.)

 

 

 

 

 

0302 84 10

– – –

brancini (Dicentrarchus labrax)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 84 90

– – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 85

– –

špari (Sparidae)

 

 

 

 

 

0302 85 10

– – –

špari (Dentex dentex in Pagellus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 85 30

– –

orade (Sparus aurata)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 85 90

– – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 89

– –

druge

 

 

 

 

 

0302 89 10

– – –

sladkovodne ribe

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

druge

 

 

 

 

 

 

– – – –

ribe iz rodu Euthynnus, razen črtastih tunov (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), navedenih pod tarifno podštevilko 0302 33

 

 

 

 

 

0302 89 21

– – – – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0302 89 29

– – – – –

druge

ribištvo

22 %

A*

A

 

 

– – – –

rdeči okun (Sebastes spp.)

 

 

 

 

 

0302 89 31

– – – – –

vrste Sebastes marinus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 89 39

– – – – –

drugi

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 89 40

– – – –

kostanjevka (Brama spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 89 50

– – – –

morska spaka (Lophius spp.)

ribištvo

15 %

C*

A

 

0302 89 60

– – – –

rožnati huji (Genypterus blacodes)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0302 89 90

– – – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

0302 90 00

Jetra in ikre

ribištvo

10 %

A*

A

 

0303

Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304

 

 

 

 

 

 

Salmonidi, razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 11 00

– –

rdeči lososi (Oncorhynchus nerka)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0303 12 00

– –

drugi tihomorski lososi (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0303 13 00

– –

atlantski lososi (Salmo salar) in sulci (Hucho hucho)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0303 14

– –

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

0303 14 10

– – –

vrste Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster

ribištvo

9 %

A*

A

 

0303 14 20

– – –

vrste Oncorhynchus mykiss, z glavami in škrgami, brez drobovja, mase več kot 1,2 kg posamezno ali brez glav, škrg in drobovja, mase več kot 1 kg posamezno

ribištvo

12 %

A*

A

 

0303 14 90

– – –

druge

ribištvo

12 %

A*

A

 

0303 19 00

– –

drugi

ribištvo

9 %

A*

A

 

 

Tilapije (Oreochromis spp.), somi (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulje (Anguilla spp.), nilski ostriži (Lates niloticus) in kačjeglavke (Channa spp.), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 23 00

– –

tilapije (Oreochromis spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0303 24 00

– –

somi (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0303 25 00

– –

krapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0303 26 00

– –

jegulje (Anguilla spp.)

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 29 00

– –

druge

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

Bokoplute ribe (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 31

– –

bokoplavutarice (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

 

 

 

 

 

0303 31 10

– – –

grenlandske morske plošče (Reinhardtius hippoglossoides)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 31 30

– – –

navadni jeziki (Hippoglossus hippoglossus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 31 90

– – –

pacifiški jeziki (Hippoglossus stenolepis)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 32 00

– –

morske plošče (Pleuronectes platessa)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 33 00

– –

morski listi (Solea spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 34 00

– –

rombi (Psetta maxima)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 39

– –

druge

 

 

 

 

 

0303 39 10

– – –

iverke (Platichthys flesus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 39 30

– – –

ribe iz rodu Rhombosolea

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 39 50

– – –

ribe vrste Pelotreis flavilatus ali Peltorhamphus novazelandiae

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 39 85

– – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

Tuni (rodu Thunnus), črtasti tuni (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 41

– –

beli tuni (Thunnus alalunga)

 

 

 

 

 

0303 41 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 41 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0303 42

– –

rumenoplavuti tuni (Thunnus albacares)

 

 

 

 

 

 

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

 

 

 

 

 

 

– – – –

celi

 

 

 

 

 

0303 42 12

– – – – –

mase več kot 10 kg po kosu

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 42 18

– – – – –

drugi

ribištvo

prosto

A*

A

 

 

– – – –

drugi

 

 

 

 

 

0303 42 42

– – – – –

mase več kot 10 kg po kosu

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 42 48

– – – – –

drugi

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 42 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0303 43

– –

črtasti tuni

 

 

 

 

 

0303 43 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 43 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0303 44

– –

veleoki tuni (Thunnus obesus)

 

 

 

 

 

0303 44 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 44 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0303 45

– –

atlantski modroplavuti in pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

 

 

 

 

 

 

– – –

atlantski modroplavuti tuni (Thunnus thynnus)

 

 

 

 

 

0303 45 12

– – – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 45 18

– – – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

 

– – –

pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus orientalis)

 

 

 

 

 

0303 45 91

– – – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 45 99

– – – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0303 46

– –

južni tuni (Thunnus maccoyii)

 

 

 

 

 

0303 46 10

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 46 90

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

0303 49

– –

drugi

 

 

 

 

 

0303 49 20

– – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 49 85

– – –

drugi

ribištvo

22 %

A*

A

 

 

Sledi(Clupea harengus, Clupea pallasii), sardele (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.), papaline (Sprattus sprattus), skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), šuri (Trachurus spp.), kobije (Rachycentron canadum) in mečarice (Xiphias gladius), razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 51 00

– –

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 53

– –

sardele (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.), papaline (Sprattus sprattus)

 

 

 

 

 

0303 53 10

– – –

sardele vrste Sardina pilchardus

ribištvo

23 %

A*

A

 

0303 53 30

– – –

sardele iz rodu Sardinops; velike sardele (Sardinella spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 53 90

– – –

papaline (Sprattus sprattus)

ribištvo

13 %

A*

A

 

0303 54

– –

skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

 

 

 

 

 

0303 54 10

– – –

vrste Scomber scombrus in Scomber japonicus

ribištvo

glej opombo

A*

A

Od 15. februarja do 15. junija: prosto; od 16. junija do 14. februarja: 20 %.

0303 54 90

– – –

skuše vrste Scomber australasicus

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 55

– –

šuri (Trachurus spp.)

 

 

 

 

 

0303 55 10

– – –

atlantski šuri (Trachurus trachurus)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 55 30

– – –

čilski pisani šuri (Trachurus murphyi)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 55 90

– – –

drugo

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 56 00

– –

kobije (Rachycentron canadum)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 57 00

– –

mečarice (Xiphias gladius)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

 

Ribe iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae, razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 63

– –

trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

 

 

 

 

 

0303 63 10

– – –

vrste Gadus morhua

ribištvo

12 %

A*

A

 

0303 63 30

– – –

vrste Gadus ogac

ribištvo

12 %

A*

A

 

0303 63 90

– – –

vrste Gadus macrocephalus

ribištvo

12 %

A*

A

 

0303 64 00

– –

vahnje (Melanogrammus aeglefinus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 65 00

– –

saji (Pollachius virens)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 66

– –

osliči (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

 

 

 

– – –

osliči iz roduMerluccius

 

 

 

 

 

0303 66 11

– – – –

kapski osliči (Merluccius capensis) in globokomorski kapski osliči (Merluccius paradoxus)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 66 12

– – – –

argentinski osliči (Merluccius hubbsi)

ribištvo

15 %

C*

A

 

0303 66 13

– – – –

južni osliči (Merluccius australis)

ribištvo

15 %

C*

A

 

0303 66 19

– – – –

drugi

ribištvo

15 %

C*

A

 

0303 66 90

– – –

osliči iz rodu Urophycis

ribištvo

15 %

C*

A

 

0303 67 00

– –

aljaški polak (Theragra chalcogramma)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 68

– –

sinji moli (Micromesistius poutassou, Micromesistius australis)

 

 

 

 

 

0303 68 10

– – –

sinji moli (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 68 90

– – –

južni sinji moli (Micromesistius australis)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 69

– –

druge

 

 

 

 

 

0303 69 10

– – –

ribe vrste Boreogadus saida

ribištvo

12 %

A*

A

 

0303 69 30

– – –

moli (Merlangius merlangus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 69 50

– – –

polak (Pollachius pollachius)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 69 70

– – –

modri repek (Macruronus novaezelandiae)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 69 80

– – –

lengi (Molva spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 69 90

– – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

Druge ribe, razen jeter in iker

 

 

 

 

 

0303 81

– –

trneži in drugi morski psi

 

 

 

 

 

0303 81 10

– – –

trneži vrste Squalus acanthias

ribištvo

6 %

A*

A

 

0303 81 20

– – –

morske mačke vrste Scyliorhinus spp.

ribištvo

6 %

A*

A

 

0303 81 30

– – –

atlantski morski psi (Lamna nasus)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0303 81 90

– – –

drugi

ribištvo

8 %

A*

A

 

0303 82 00

– –

raže (Rajidae)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 83 00

– –

zobate ribe (Dissostichus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 84

– –

brancini (Dicentrarchus spp.)

 

 

 

 

 

0303 84 10

– – –

brancini (Dicentrarchus labrax)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 84 90

– – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 89

– –

druge

 

 

 

 

 

0303 89 10

– – –

sladkovodne ribe

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

druge

 

 

 

 

 

 

– – – –

ribe iz rodu Euthynnus, razen črtastih tunov (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), navedenih pod tarifno podštevilko 0303 43

 

 

 

 

 

0303 89 21

– – – – –

za industrijsko proizvodnjo izdelkov, uvrščenih pod tarifno številko 1604

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 89 29

– – – – –

druge

ribištvo

22 %

A*

A

 

 

– – – –

rdeči okun (Sebastes spp.)

 

 

 

 

 

0303 89 31

– – – – –

vrste Sebastes marinus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 89 39

– – – – –

drugi

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 89 40

– – – –

ribe vrste Orcynopsis unicolor

ribištvo

glej opombo

A*

A

Od 15. februarja do 15. junija: prosto; od 16. junija do 14. februarja: 10 %.

0303 89 45

– – – –

sardoni (Engraulis spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 89 50

– – – –

špari (Dentex dentex ali Pagellus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 89 55

– – – –

orade (Sparus aurata)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 89 60

– – – –

kostanjevka (Brama spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 89 65

– – – –

morska spaka (Lophius spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 89 70

– – – –

rožnati huji (Genypterus blacodes)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0303 89 90

– – – –

druge

ribištvo

15 %

A*

A

 

0303 90

Jetra in ikre

 

 

 

 

 

0303 90 10

– –

trde in mehke ikre za pridobivanje deoksiribonukleinske kisline ali protamin sulfata

ribištvo

prosto

A*

A

 

0303 90 90

– –

drugo

ribištvo

10 %

A*

A

 

0304

Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

 

 

 

 

 

Sveži ali ohlajeni fileti tilapij (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

 

 

 

 

 

0304 31 00

– –

tilapij (Oreochromis spp.)

ribištvo

9 %

C*

A

 

0304 32 00

– –

somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

ribištvo

9 %

C*

A

 

0304 33 00

– –

nilskih ostrižev (Lates niloticus)

ribištvo

9 %

C*

A

 

0304 39 00

– –

drugo

ribištvo

9 %

C*

A

 

 

Sveži ali ohlajeni fileti drugih rib

 

 

 

 

 

0304 41 00

– –

tihomorskih lososov (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchustschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskih lososov (Salmo salar) in sulcev (Hucho hucho)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0304 42

– –

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

0304 42 10

– – –

vrste Oncorhynchus mykiss mase več kot 400 g posamezno

ribištvo

12 %

A*

A

 

0304 42 50

– – –

vrste Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster

ribištvo

9 %

A*

A

 

0304 42 90

– – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0304 43 00

– –

ploščatih rib (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae)

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 44

– –

rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

 

 

 

 

 

0304 44 10

– – –

trska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus saida

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 44 30

– – –

saj (Pollachius virens)

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 44 90

– – –

drugo

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 45 00

– –

mečaric (Xiphias gladius)

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 46 00

– –

zobatih rib (Dissostichus spp.)

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 49

– –

druge

 

 

 

 

 

0304 49 10

– – –

sladkovodne ribe

ribištvo

9 %

C*

A

 

 

– – –

drugi

 

 

 

 

 

0304 49 50

– – – –

rdeči okun (Sebastes spp.)

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 49 90

– – – –

drugi

ribištvo

18 %

A*

A

 

 

Drugi, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

0304 51 00

– –

tilapij (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0304 52 00

– –

salmonidov

ribištvo

8 %

A*

A

 

0304 53 00

– –

rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 54 00

– –

mečaric (Xiphias gladius)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 55 00

– –

zobatih rib (Dissostichus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 59

– –

drugo

 

 

 

 

 

0304 59 10

– – –

sladkovodne ribe

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0304 59 50

– – – –

dvojni fileti sleda

ribištvo

glej opombo

A*

A

Od 15. februarja do 15. junija: prosto; od 16. junija do 14. februarja: 15 %.

0304 59 90

– – – –

drugo

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

Zamrznjeni fileti tilapij (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

 

 

 

 

 

0304 61 00

– –

tilapij (Oreochromis spp.)

ribištvo

9 %

C*

A

 

0304 62 00

– –

somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

ribištvo

9 %

C*

A

 

0304 63 00

– –

nilskih ostrižev (Lates niloticus)

ribištvo

9 %

C*

A

 

0304 69 00

– –

drugo

ribištvo

9 %

C*

A

 

 

Zamrznjeni fileti rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

 

 

 

 

 

0304 71

– –

trsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

 

 

 

 

 

0304 71 10

– – –

trska vrste Gadus macrocephalus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 71 90

– – –

drugih

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 72 00

– –

vahenj (Melanogrammus aeglefinus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 73 00

– –

saj (Pollachius virens)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 74

– –

osličev (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

 

 

 

– – –

osliči iz rodu Merluccius

 

 

 

 

 

0304 74 11

– – – –

kapski osliči (Merluccius capensis) in globokomorski kapski osliči (Merluccius paradoxus)

ribištvo

7,5 %

B*

A

 

0304 74 15

– – – –

argentinski osliči (Merluccius hubbsi)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 74 19

– – – –

drugi

ribištvo

6,1 %

A*

A

 

0304 74 90

– – –

osliči iz rodu Urophycis

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 75 00

– –

aljaških polakov (Theragra chalcogramma)

ribištvo

13,7 %

A*

A

 

0304 79

– –

drugo

 

 

 

 

 

0304 79 10

– – –

ribe vrste Boreogadus saida

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 79 30

– – –

moli (Merlangius merlangus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 79 50

– – –

modri repek (Macruronus novaezelandiae)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 79 80

– – –

lengi (Molva spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 79 90

– – –

drugo

ribištvo

15 %

C*

A

 

 

Zamrznjeni fileti drugih rib

 

 

 

 

 

0304 81 00

– –

tihomorskih lososov (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchustschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskih lososov (Salmo salar) in sulcev (Hucho hucho)

ribištvo

2 %

A*

A

 

0304 82

– –

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

0304 82 10

– – –

vrste Oncorhynchus mykiss mase več kot 400 g posamezno

ribištvo

12 %

A*

A

 

0304 82 50

– – –

vrste Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster

ribištvo

9 %

A*

A

 

0304 82 90

– – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0304 83

– –

ploščatih rib (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae)

 

 

 

 

 

0304 83 10

– – –

morska plošča (Pleuronectes platessa)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 83 30

– – –

iverka (Platichthys flesus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 83 50

– – –

krilati romb (Lepidorhombus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 83 90

– – –

drugo

ribištvo

15 %

C*

A

 

0304 84 00

– –

mečaric (Xiphias gladius)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 85 00

– –

zobatih rib (Dissostichus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 86 00

– –

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 87 00

– –

tunov (rodu Thunnus), črtastih tunov (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

ribištvo

18 %

A*

A

 

0304 89

– –

drugo

 

 

 

 

 

0304 89 10

– – –

sladkovodne ribe

ribištvo

9 %

C*

A

 

 

– – –

drugih

 

 

 

 

 

 

– – – –

rdeči okuni (Sebastes spp.)

 

 

 

 

 

0304 89 21

– – – – –

vrste Sebastes marinus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 89 29

– – – – –

drugi

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 89 30

– – – –

ribe iz rodu Euthynnus, razen črtastih tunov (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), navedenih pod tarifno podštevilko 0304 87 00

ribištvo

18 %

A*

A

 

 

– – – –

skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) in ribe vrste Orcynopsis unicolor

 

 

 

 

 

0304 89 41

– – – – –

skuše vrste Scomber australasicus

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 89 49

– – – – –

drugi

ribištvo

15 %

A*

A

 

 

– – – –

trneži in drugi morski psi

 

 

 

 

 

0304 89 51

– – – – –

trneži in morske mačke (Squalus acanthias in Scyliorhinus spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 89 55

– – – – –

atlantski morski psi (Lamna nasus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 89 59

– – – – –

drugi morski psi

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 89 60

– – – –

morska spaka (Lophius spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 89 90

– – – –

drugi

ribištvo

15 %

C*

A

 

 

Drugi, zamrznjeni

 

 

 

 

 

0304 91 00

– –

mečaric (Xiphias gladius)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 92 00

– –

zobatih rib (Dissostichus spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 93

– –

tilapij (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

 

 

 

 

 

0304 93 10

– – –

Surimi

ribištvo

14,2 %

A*

A

 

0304 93 90

– – –

drugo

ribištvo

8 %

A*

A

 

0304 94

– –

aljaškega polaka (Theragra chalcogramma)

 

 

 

 

 

0304 94 10

– – –

surimi

ribištvo

14,2 %

A*

A

 

0304 94 90

– – –

drugo

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95

– –

rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae, razen aljaškega polaka (Theragra chalcogramma)

 

 

 

 

 

0304 95 10

– – –

surimi

ribištvo

14,2 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – – –

trska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus saida

 

 

 

 

 

0304 95 21

– – – – –

trska vrste Gadus macrocephalus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 25

– – – – –

trska vrste Gadus morhua

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 29

– – – – –

drugo

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 30

– – – –

vahenj (Melanogrammus aeglefinus)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 40

– – – –

saj (Pollachius virens)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 50

– – – –

osliči iz rodu Merluccius

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 60

– – – –

sinji moli (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 95 90

– – – –

druge

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 99

– –

druge

 

 

 

 

 

0304 99 10

– – –

surimi

ribištvo

14,2 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0304 99 21

– – – –

sladkovodne ribe

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

0304 99 23

– – – – –

sled (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

glej opombo

A*

A

Od 15. februarja do 15. junija: prosto; od 16. junija do 14. februarja: 15 %.

0304 99 29

– – – – –

rdeči okun (Sebastes spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

0304 99 55

– – – – –

krilati romb (Lepidorhombus spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 99 61

– – – – –

kostanjevka (Brama spp.)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0304 99 65

– – – – –

morska spaka (Lophius spp.)

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0304 99 99

– – – – –

drugo

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0305

Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

 

 

 

 

 

0305 10 00

Ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 20 00

Ribja jetra in ikre, sušene, dimljene, nasoljene ali v slanici

ribištvo

11 %

A*

A

 

 

Ribji fileti, sušeni, nasoljeni ali v slanici, toda nedimljeni

 

 

 

 

 

0305 31 00

– –

tilapij (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

ribištvo

16 %

A*

A

 

0305 32

– –

rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

 

 

 

 

 

 

– – –

trska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus saida

 

 

 

 

 

0305 32 11

– – – –

trska vrste Gadus macrocephalus

ribištvo

16 %

A*

A

 

0305 32 19

– – – –

drugo

ribištvo

20 %

A*

A

 

0305 32 90

– – –

drugo

ribištvo

16 %

A*

A

 

0305 39

– –

drugo

 

 

 

 

 

0305 39 10

– – –

tihomorski lososi (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantski lososi (Salmo salar) in sulci (Hucho hucho), nasoljeni ali v slanici

ribištvo

15 %

A*

A

 

0305 39 50

– – –

grenlandske morske plošče (Reinhardtius hippoglossoides), nasoljene ali v slanici

ribištvo

15 %

A*

A

 

0305 39 90

– – –

drugo

ribištvo

16 %

A*

A

 

 

Dimljene ribe, vključno s fileti, razen užitne ribje drobovine

 

 

 

 

 

0305 41 00

– –

tihomorski lososi (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchustschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskih lososov (Salmo salar) in sulcev (Hucho hucho)

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 42 00

– –

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

10 %

A*

A

 

0305 43 00

– –

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster)

ribištvo

14 %

A*

A

 

0305 44

– –

tilapije (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

 

 

 

 

 

0305 44 10

– – –

jegulje (Anguilla spp.)

ribištvo

14 %

A*

A

 

0305 44 90

– – –

druge

ribištvo

14 %

A*

A

 

0305 49

– –

druge

 

 

 

 

 

0305 49 10

– – –

grenlandske morske plošče (Reinhardtius hippoglossoides)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0305 49 20

– – –

navadni jeziki (Hippoglossus hippoglossus)

ribištvo

16 %

A*

A

 

0305 49 30

– – –

skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

ribištvo

14 %

A*

A

 

0305 49 80

– – –

druge

ribištvo

14 %

A*

A

 

 

Sušene ribe, razen užitne ribje drobovine, nenasoljene ali nasoljene, toda nedimljene

 

 

 

 

 

0305 51

– –

trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

 

 

 

 

 

0305 51 10

– – –

sušene, nenasoljene

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 51 90

– – –

sušene, nasoljene

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 59

– –

druge

 

 

 

 

 

0305 59 10

– – –

ribe vrste Boreogadus saida

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 59 30

– –

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

12 %

A*

A

 

0305 59 50

– – –

sardoni (Engraulis spp.)

ribištvo

10 %

A*

A

 

0305 59 70

– – –

navadni jeziki (Hippoglossus hippoglossus)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0305 59 80

– – –

druge

ribištvo

12 %

A*

A

 

 

Ribe, nasoljene, toda nesušene ali dimljene, ter ribe v slanici, razen užitne ribje drobovine

 

 

 

 

 

0305 61 00

– –

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ribištvo

12 %

A*

A

 

0305 62 00

– –

trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 63 00

– –

sardoni (Engraulis spp.)

ribištvo

10 %

A*

A

 

0305 64 00

– –

tilapije (Oreochromis spp.), somov (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapov (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), jegulj (Anguilla spp.), nilskih ostrižev (Lates niloticus) in kačjeglavk (Channa spp.)

ribištvo

12 %

A*

A

 

0305 69

– –

druge

 

 

 

 

 

0305 69 10

– – –

ribe vrste Boreogadus saida

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 69 30

– – –

navadni jeziki (Hippoglossus hippoglossus)

ribištvo

15 %

A*

A

 

0305 69 50

– – –

tihomorski lososi (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchustschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskih lososov (Salmo salar) in sulcev (Hucho hucho)

ribištvo

11 %

A*

A

 

0305 69 80

– – –

druge

ribištvo

12 %

A*

A

 

 

Ribje plavuti, glave, repi, želodci in druga užitna ribja drobovina

 

 

 

 

 

0305 71

– –

plavuti morskih psov

 

 

 

 

 

0305 71 10

– – –

dimljeni

ribištvo

14 %

A*

A

 

0305 71 90

– – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0305 72 00

– –

ribje glave, repi in želodci

ribištvo

13 %

A*

A

 

0305 79 00

– –

drugo

ribištvo

13 %

A*

A

 

0306

Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

 

 

 

 

 

 

Zamrznjeni

 

 

 

 

 

0306 11

– –

rarogi (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

 

 

 

 

 

0306 11 05

– – –

dimljeni, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 11 10

– – – –

zadki rarogov

ribištvo

12,5 %

A*

A

 

0306 11 90

– – – –

drugo

ribištvo

12,5 %

A*

A

 

0306 12

– –

jastogi (Homarus spp.)

 

 

 

 

 

0306 12 05

– – –

dimljeni, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 12 10

– – – –

celi

ribištvo

6 %

A*

A

 

0306 12 90

– – – –

drugo

ribištvo

16 %

A*

A

 

0306 14

– –

rakovice

 

 

 

 

 

0306 14 05

– – –

dimljeni, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 14 10

– – – –

rakovice vrste Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. in Callinectes sapidus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 14 30

– – – –

rakovice vrste Cancer pagurus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 14 90

– – – –

druge

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 15

– –

škampi (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

0306 15 10

– – –

dimljeni, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

0306 15 90

– – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 16

– –

hladnovodne kozice (Pandalus spp., Crangon crangon)

 

 

 

 

 

0306 16 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 16 91

– – – –

kozice vrste Crangon crangon

ribištvo

18 %

A*

A

 

0306 16 99

– – – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 17

– –

druge kozice

 

 

 

 

 

0306 17 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 17 91

– – – –

rožnate kozice (Parapenaeus longirostris)

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 17 92

– – – –

kozice iz rodu Penaeus

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 17 93

– – – –

kozice iz družine Pandalidae, razen iz rodu Pandalus

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 17 94

– – – –

kozice iz rodu Crangon, razen vrste Crangon crangon

ribištvo

18 %

A*

A

 

0306 17 99

– – – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 19

– –

drugi, vključno moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

 

 

 

 

 

0306 19 05

– – –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 19 10

– – – –

sladkovodni raki

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 19 90

– – – –

drugi

ribištvo

12 %

A*

A

 

 

Nezamrznjeni

 

 

 

 

 

0306 21

– –

rarogi (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

 

 

 

 

 

0306 21 10

– – –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

0306 21 90

– – –

drugo

ribištvo

12,5 %

A*

A

 

0306 22

– –

jastogi (Homarus spp.)

 

 

 

 

 

0306 22 10

– – –

živi

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

drugi

 

 

 

 

 

0306 22 30

– – – –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 22 91

– – – – –

celi

ribištvo

8 %

A*

A

 

0306 22 99

– – – – –

drugo

ribištvo

10 %

A*

A

 

0306 24

– –

rakovice

 

 

 

 

 

0306 24 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 24 30

– – – –

rakovice vrste Cancer pagurus

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 24 80

– – – –

druge

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 25

– –

škampi (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

0306 25 10

– – –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

0306 25 90

– – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 26

– –

hladnovodne kozice (Pandalus spp., Crangon crangon)

 

 

 

 

 

0306 26 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – – –

kozice vrste Crangon crangon

 

 

 

 

 

0306 26 31

– – – – –

sveže ali ohlajene, ali kuhane v sopari ali v vreli vodi

ribištvo

18 %

A*

A

 

0306 26 39

– – – – –

drugo

ribištvo

18 %

A*

A

 

0306 26 90

– – – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 27

– –

druge kozice

 

 

 

 

 

0306 27 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 27 91

– – – –

kozice iz družine Pandalidae, razen iz rodu Pandalus

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 27 95

– – – –

kozice iz rodu Crangon, razen vrste Crangon crangon

ribištvo

18 %

A*

A

 

0306 27 99

– – – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0306 29

– –

drugo, vključno moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

 

 

 

 

 

0306 29 05

– – –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0306 29 10

– – – –

sladkovodni raki

ribištvo

7,5 %

A*

A

 

0306 29 90

– – – –

drugo

ribištvo

12 %

A*

A

 

0307

Mehkužci v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz mehkužcev, primerni za človeško prehrano

 

 

 

 

 

 

Ostrige

 

 

 

 

 

0307 11

– –

žive, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0307 11 10

– – –

ploščate ostrige (iz rodu Ostrea), žive, z maso (vključno z lupino) največ 40 g po kosu

ribištvo

prosto

A*

A

 

0307 11 90

– – –

druge

ribištvo

9 %

A*

A

 

0307 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

0307 19 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

0307 19 90

– – –

drugo

ribištvo

9 %

A*

A

 

 

Pokrovače, vključno kraljevske pokrovače iz rodu Pecten, Chlamys ali Placopecten

 

 

 

 

 

0307 21 00

– –

žive, sveže ali ohlajene

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 29

– –

druge

 

 

 

 

 

0307 29 05

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0307 29 10

– – – –

grebenaste pokrovače (Pecten maximus), zamrznjene

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 29 90

– – – –

druge

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

Klapavice (Mytilus spp., Perna spp.)

 

 

 

 

 

0307 31

– –

žive, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0307 31 10

– – –

Mytilus spp.

ribištvo

10 %

A*

A

 

0307 31 90

– – –

Perna spp.

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 39

– –

druge

 

 

 

 

 

0307 39 05

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0307 39 10

– – – –

Mytilus spp.

ribištvo

10 %

A*

A

 

0307 39 90

– – – –

Perna spp.

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

Sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) in lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

 

 

0307 41

– –

žive, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0307 41 10

– – –

sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

 

 

0307 41 92

– – – –

Loligo spp.

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 41 99

– – – –

drugi

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 49

– –

druge

 

 

 

 

 

0307 49 05

– – –

dimljeni, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

zamrznjene

 

 

 

 

 

 

– – – –

sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

 

 

 

 

 

 

– – – – –

iz rodu Sepiola

 

 

 

 

 

0307 49 09

– – – – – –

sipice (Sepiola rondeleti)

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 49 11

– – – – – –

druge

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 49 18

– – – – –

druge

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – – –

lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarussspp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Loligo spp.

 

 

 

 

 

0307 49 31

– – – – – –

Loligo vulgaris

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 49 33

– – – – – –

Loligo pealei

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 49 35

– – – – – –

Loligo patagonica

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 49 38

– – – – – –

drugi

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 49 59

– – – – –

drugi

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – –

druge

 

 

 

 

 

0307 49 71

– – – –

sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

– – – –

lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarussspp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

 

 

0307 49 92

– – – – –

Loligo spp.

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 49 99

– – – – –

drugi

ribištvo

8 %

A*

A

 

 

Hobotnice (Octopus spp.)

 

 

 

 

 

0307 51 00

– –

žive, sveže ali ohlajene

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 59

– –

drugo

 

 

 

 

 

0307 59 05

– – –

dimljene, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0307 59 10

– – – –

zamrznjene

ribištvo

8 %

C*

A

 

0307 59 90

– – – –

drugo

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 60

Polži, razen morskih polžev

 

 

 

 

 

0307 60 10

– –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

0307 60 90

– –

drugo

ribištvo

prosto

A*

A

 

 

Koritnice, srčanke in barčice (iz družin Arcidae, Arcticidae, Cardiidae, Donacidae, Hiatellidae, Mactridae, Mesodesmatidae, Myidae, Semelidae, Solecurtidae, Solenidae, Tridacnidae in Veneridae)

 

 

 

 

 

0307 71 00

– –

žive, sveže ali ohlajene

ribištvo

11 %

A*

A

 

0307 79

– –

drugo

 

 

 

 

 

0307 79 10

– – –

dimljene, v lupini ali brez lupine, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

20 %

A*

A

 

0307 79 30

– – –

navadne venerice ali druge vrste iz družine Veneridae, zamrznjene

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 79 90

– – –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

 

Morska ušesa (Haliotis spp.)

 

 

 

 

 

0307 81 00

– –

živa, sveža ali ohlajena

ribištvo

11 %

A*

A

 

0307 89

– –

drugo

 

 

 

 

 

0307 89 10

– – –

dimljena, v lupini ali brez lupine, termično obdelana ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljena

ribištvo

20 %

A*

A

 

0307 89 90

– – –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

 

Drugo, vključno z moko, zdrobom in peleti, primernimi za človeško prehrano

 

 

 

 

 

0307 91

– –

živi, sveži ali ohlajeni

 

 

 

 

 

0307 91 10

– – –

norveški puščičasti ligenj (Todarodes sagittatus)

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 91 90

– – –

drugi

ribištvo

11 %

A*

A

 

0307 99

– –

drugi

 

 

 

 

 

0307 99 10

– – –

dimljeni, v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

20 %

A*

A

 

 

– – –

zamrznjeni

 

 

 

 

 

0307 99 11

– – – –

Illex spp.

ribištvo

8 %

A*

A

 

0307 99 14

– – – –

norveški puščičasti ligenj (Todarodes sagittatus)

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 99 17

– – – –

druge

ribištvo

11 %

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0307 99 20

– – – –

norveški puščičasti ligenj (Todarodes sagittatus)

ribištvo

6 %

A*

A

 

0307 99 80

– – – –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308

Vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano

 

 

 

 

 

 

Morske kumare (Stichopus japonicus, Holothurioidea)

 

 

 

 

 

0308 11 00

– –

žive, sveže ali ohlajene

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

0308 19 10

– – –

dimljene, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

26 %

A*

A

 

0308 19 30

– – –

zamrznjene

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 19 90

– – –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

 

Morski ježki (Strongylocentrotus spp., Paracentrotus lividus, Loxechinus albus, Echinus esculentus)

 

 

 

 

 

0308 21 00

– –

živi, sveži ali ohlajeni

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

0308 29 10

– – –

dimljeni, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljeni

ribištvo

26 %

A*

A

 

0308 29 30

– – –

zamrznjeni

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 29 90

– – –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 30

Meduze (Rhopilema spp.)

 

 

 

 

 

0308 30 10

– –

žive, sveže ali ohlajene

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 30 30

– –

dimljene, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

26 %

A*

A

 

0308 30 50

– –

zamrznjene

ribištvo

prosto

A*

A

 

0308 30 90

– –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 90

Drugo

 

 

 

 

 

0308 90 10

– –

žive, sveže ali ohlajene

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 90 30

– –

dimljene, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja, ne drugače pripravljene

ribištvo

26 %

A*

A

 

0308 90 50

– –

zamrznjene

ribištvo

11 %

A*

A

 

0308 90 90

– –

drugo

ribištvo

11 %

A*

A

 

04

POGLAVJE 4 – MLEČNI PROIZVODI; PTIČJA JAJCA; NARAVNI MED; UŽITNI PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

 

 

 

 

 

0401

Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil

 

 

 

 

 

0401 10

Z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. %

 

 

 

 

 

0401 10 10

– –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

13,8 EUR/100 kg

A

A

 

0401 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

12,9 EUR/100 kg

A

A

 

0401 20

Z vsebnostjo maščob več kot 1 mas. % do vključno 6 mas. %

 

 

 

 

 

 

– –

do vključno 3 mas. %

 

 

 

 

 

0401 20 11

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

18,8 EUR/100 kg

A

A

 

0401 20 19

– – –

drugo

kmetijstvo

17,9 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

več kot 3 mas. %

 

 

 

 

 

0401 20 91

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

22,7 EUR/100 kg

A

A

 

0401 20 99

– – –

drugo

kmetijstvo

21,8 EUR/100 kg

A

A

 

0401 40

Z vsebnostjo maščob več kot 6 mas. % do vključno 10 mas. %

 

 

 

 

 

0401 40 10

– –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

57,5 EUR/100 kg

A

A

 

0401 40 90

– –

drugo

kmetijstvo

56,6 EUR/100 kg

A

A

 

0401 50

Z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. %

 

 

 

 

 

 

– –

do vključno 21 mas. %

 

 

 

 

 

0401 50 11

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

57,5 EUR/100 kg

A

A

 

0401 50 19

– – –

drugo

kmetijstvo

56,6 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

več kot 21 mas. % do vključno 45 mas. %

 

 

 

 

 

0401 50 31

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

110 EUR/100 kg

A

A

 

0401 50 39

– – –

drugo

kmetijstvo

109,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

več kot 45 mas. %

 

 

 

 

 

0401 50 91

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

kmetijstvo

183,7 EUR/100 kg

A

A

 

0401 50 99

– – –

drugo

kmetijstvo

182,8 EUR/100 kg

A

A

 

0402

Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan sladkor ali druga sladila

 

 

 

 

 

0402 10

V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %

 

 

 

 

 

 

– –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

 

 

 

 

 

0402 10 11

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

125,4 EUR/100 kg

E*

A

 

0402 10 19

– – –

drugo

kmetijstvo

118,8 EUR/100 kg

E*

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

0402 10 91

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

1,19 EUR/kg/mlečne snovi + 27,5 EUR/100 kg

E*

A

 

0402 10 99

– – –

drugo

kmetijstvo

1,19 EUR/kg/mlečne snovi + 21 EUR/100 kg

E*

A

 

 

V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %

 

 

 

 

 

0402 21

– –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

 

 

 

 

 

 

– – –

z vsebnostjo maščobe do vključno 27 mas. %

 

 

 

 

 

0402 21 11

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0402 21 18

– – – –

drugo

kmetijstvo

130,4 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 27 mas. %

 

 

 

 

 

0402 21 91

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A*

A

 

0402 21 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

161,9 EUR/100 kg

A*

A

 

0402 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

z vsebnostjo maščobe do vključno 27 mas. %

 

 

 

 

 

0402 29 11

– – – –

posebno mleko za dojenčke, v hermetično zaprti embalaži z neto vsebino do vključno 500 g, z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

0402 29 15

– – – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0402 29 19

– – – – –

drugo

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 16,8 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 27 mas. %

 

 

 

 

 

0402 29 91

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0402 29 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 16,8 EUR/100 kg

A*

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

0402 91

– –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

 

 

 

 

 

0402 91 10

– – –

z vsebnostjo maščob do vključno 8 mas. %

kmetijstvo

34,7 EUR/100 kg

A

A

 

0402 91 30

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 8 mas. % do vključno 10 mas. %

kmetijstvo

43,4 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. % do vključno 45 mas. %

 

 

 

 

 

0402 91 51

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

110 EUR/100 kg

A

A

 

0402 91 59

– – – –

drugo

kmetijstvo

109,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 45 mas. %

 

 

 

 

 

0402 91 91

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

183,7 EUR/100 kg

A

A

 

0402 91 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

182,8 EUR/100 kg

A

A

 

0402 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

0402 99 10

– – –

z vsebnostjo maščobe do vključno 9,5 mas. %

kmetijstvo

57,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 9,5 mas. % do vključno 45 mas. %

 

 

 

 

 

0402 99 31

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

1,08 EUR/kg/mlečne snovi + 19,4 EUR/100 kg

A

A

 

0402 99 39

– – – –

drugo

kmetijstvo

1,08 EUR/kg/mlečne snovi + 18,5 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 45 mas. %

 

 

 

 

 

0402 99 91

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

kmetijstvo

1,81 EUR/kg/mlečne snovi + 19,4 EUR/100 kg

A

A

 

0402 99 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

1,81 EUR/kg/mlečne snovi + 18,5 EUR/100 kg

A

A

 

0403

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne

 

 

 

 

 

0403 10

Jogurt

 

 

 

 

 

 

– –

nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava

 

 

 

 

 

 

– – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0403 10 11

– – – –

do vključno 3 mas. %

kmetijstvo

20,5 EUR/100 kg

A

A

 

0403 10 13

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

kmetijstvo

24,4 EUR/100 kg

A

A

 

0403 10 19

– – – –

več kot 6 mas. %

kmetijstvo

59,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0403 10 31

– – – –

do vključno 3 mas. %

kmetijstvo

0,17 EUR/kg/mlečne snovi + 21,1 EUR/100 kg

A

A

 

0403 10 33

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

kmetijstvo

0,2 EUR/kg/mlečne snovi + 21,1 EUR/100 kg

A

A

 

0403 10 39

– – – –

več kot 6 mas. %

kmetijstvo

0,54 EUR/kg/mlečne snovi + 21,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

 

 

 

 

 

 

– – –

v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob

 

 

 

 

 

0403 10 51

– – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 95 EUR/100 kg

0 % + 95 EUR/100 kg

A

 

0403 10 53

– – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 130,4 EUR/100 kg

0 % + 130,4 EUR/100 kg

A

 

0403 10 59

– – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 168,8 EUR/100 kg

0 % + 168,8 EUR/100 kg

A

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob

 

 

 

 

 

0403 10 91

– – – –

do vključno 3 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 12,4 EUR/100 kg

0 % + 12,4 EUR/100 kg

A

 

0403 10 93

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 17,1 EUR/100 kg

0 % + 17,1 EUR/100 kg

A

 

0403 10 99

– – – –

več kot 6 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 26,6 EUR/100 kg

0 % + 26,6 EUR/100 kg

A

 

0403 90

Drugo

 

 

 

 

 

 

– –

nearomatizirano, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava

 

 

 

 

 

 

– – –

v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah

 

 

 

 

 

 

– – – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0403 90 11

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

100,4 EUR/100 kg

A*

A

 

0403 90 13

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0403 90 19

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – – –

drugo, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0403 90 31

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

0,95 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0403 90 33

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0403 90 39

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0403 90 51

– – – – –

do vključno 3 mas. %

kmetijstvo

20,5 EUR/100 kg

A

A

 

0403 90 53

– – – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

kmetijstvo

24,4 EUR/100 kg

A

A

 

0403 90 59

– – – – –

več kot 6 mas. %

kmetijstvo

59,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

drugo, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0403 90 61

– – – – –

do vključno 3 mas. %

kmetijstvo

0,17 EUR/kg/mlečne snovi + 21,1 EUR/100 kg

A

A

 

0403 90 63

– – – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

kmetijstvo

0,2 EUR/kg/mlečne snovi + 21,1 EUR/100 kg

A

A

 

0403 90 69

– – – – –

več kot 6 mas. %

kmetijstvo

0,54 EUR/kg/mlečne snovi + 21,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

aromatizirano, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

 

 

 

 

 

 

– – –

v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob

 

 

 

 

 

0403 90 71

– – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 95 EUR/100 kg

0 % + 95 EUR/100 kg

A

 

0403 90 73

– – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 130,4 EUR/100 kg

0 % + 130,4 EUR/100 kg

A

 

0403 90 79

– – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 168,8 EUR/100 kg

0 % + 168,8 EUR/100 kg

A

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob

 

 

 

 

 

0403 90 91

– – – –

do vključno 3 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 12,4 EUR/100 kg

0 % + 12,4 EUR/100 kg

A

 

0403 90 93

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 17,1 EUR/100 kg

0 % + 17,1 EUR/100 kg

A

 

0403 90 99

– – – –

več kot 6 mas. %

kmetijstvo

8,3 % + 26,6 EUR/100 kg

0 % + 26,6 EUR/100 kg

A

 

0404

Sirotka, koncentrirana ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne; proizvodi, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

 

 

 

 

 

0404 10

Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne

 

 

 

 

 

 

– –

v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah

 

 

 

 

 

 

– – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38)

 

 

 

 

 

 

– – – –

do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 02

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

7 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 04

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 06

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – – –

več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 12

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

100,4 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 14

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 16

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38)

 

 

 

 

 

 

– – – –

do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 26

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

0,07 EUR/kg/mlečne snovi + 16,8 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 28

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 32

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – – –

več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 34

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

0,95 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 36

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 10 38

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38)

 

 

 

 

 

 

– – – –

do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 48

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

0,07 EUR/kg/suhe mlečne snovi

A

A

 

0404 10 52

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 54

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 56

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

100,4 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 58

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 62

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38)

 

 

 

 

 

 

– – – –

do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 72

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

0,07 EUR/kg/suhe mlečne snovi + 16,8 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 74

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 76

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 10 78

– – – – –

do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

0,95 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 82

– – – – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A

A

 

0404 10 84

– – – – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A

A

 

0404 90

Drugo

 

 

 

 

 

 

– –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 90 21

– – –

do vključno 1,5 %

kmetijstvo

100,4 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 90 23

– – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

135,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 90 29

– – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

167,2 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– –

drugo, z vsebnostjo maščob

 

 

 

 

 

0404 90 81

– – –

do vključno 1,5 %

kmetijstvo

0,95 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 90 83

– – –

več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

kmetijstvo

1,31 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0404 90 89

– – –

več kot 27 mas. %

kmetijstvo

1,62 EUR/kg/mlečne snovi + 22 EUR/100 kg

A*

A

 

0405

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi

 

 

 

 

 

0405 10

Maslo

 

 

 

 

 

 

– –

z vsebnostjo maščob do vključno 85 mas. %

 

 

 

 

 

 

– – –

naravno maslo

 

 

 

 

 

0405 10 11

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

189,6 EUR/100 kg

F*

A

 

0405 10 19

– – – –

drugo

kmetijstvo

189,6 EUR/100 kg

F*

A

 

0405 10 30

– – –

rekombinirano maslo

kmetijstvo

189,6 EUR/100 kg

F*

A

 

0405 10 50

– – –

sirotkino maslo

kmetijstvo

189,6 EUR/100 kg

F*

A

 

0405 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

231,3 EUR/100 kg

F*

A

 

0405 20

Mlečni namazi

 

 

 

 

 

0405 20 10

– –

z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe

kmetijstvo

9 % + EA

0 % + EA

A

 

0405 20 30

– –

z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več do vključno 75 mas. % maščobe

kmetijstvo

9 % + EA

0 % + EA

A

 

0405 20 90

– –

z vsebnostjo maščob več kot 75 mas. %, vendar z manj kot 80 mas. % maščobe

kmetijstvo

189,6 EUR/100 kg

A*

A

 

0405 90

Drugo

 

 

 

 

 

0405 90 10

– –

z vsebnostjo maščob 99,3 mas. % ali več in z vsebnostjo vode do vključno 0,5 mas. %

kmetijstvo

231,3 EUR/100 kg

A*

A

 

0405 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

231,3 EUR/100 kg

A*

A

 

0406

Sir in skuta

 

 

 

 

 

0406 10

Sveži (nezorjen) sir, vključno sir iz sirotke, in skuta

 

 

 

 

 

0406 10 20

– –

z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. %

kmetijstvo

185,2 EUR/100 kg

A

A

 

0406 10 80

– –

drugo

kmetijstvo

221,2 EUR/100 kg

A

A

 

0406 20

Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst

 

 

 

 

 

0406 20 10

– –

zeliščni sir glarus (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan fino zdrobljenimi zelišči

kmetijstvo

7,7 %

A*

A

 

0406 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

188,2 EUR/100 kg

A

A

 

0406 30

Sir, topljen, razen naribanega ali v prahu

 

 

 

 

 

0406 30 10

– –

za proizvodnjo katerega se uporabljajo le siri, kot so ementalski sir, gruyere in appenzell, in ki lahko vsebuje dodani zeliščni sir glarus (znan kot schabziger); pripravljen za prodajo na drobno, z vsebnostjo maščob v suhi snovi do vključno 56 mas. %

kmetijstvo

144,9 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob do vključno 36 mas. % in z vsebnostjo maščob v suhi snovi

 

 

 

 

 

0406 30 31

– – – –

do vključno 48 mas. %

kmetijstvo

139,1 EUR/100 kg

A

A

 

0406 30 39

– – – –

več kot 48 mas. %

kmetijstvo

144,9 EUR/100 kg

A

A

 

0406 30 90

– – –

z vsebnostjo maščob več kot 36 mas. %

kmetijstvo

215 EUR/100 kg

A

A

 

0406 40

Siri z modrimi žilami in drugi siri, ki vsebujejo žile nastale s Penicillium roqueforti

 

 

 

 

 

0406 40 10

– –

roquefort

kmetijstvo

140,9 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 40 50

– –

gorgonzola

kmetijstvo

140,9 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 40 90

– –

drug

kmetijstvo

140,9 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90

Sir, drug

 

 

 

 

 

0406 90 01

– –

za predelavo

kmetijstvo

167,1 EUR/100 kg

A

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

0406 90 13

– – –

ementalec

kmetijstvo

171,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 15

– – –

grojer, sbrinz

kmetijstvo

171,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 17

– – –

bergkaese, appenzell

kmetijstvo

171,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 18

– – –

Fromage fribourgeois, Vacherin mont d'Or in Tete de Moine

kmetijstvo

171,7 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 19

– – –

zeliščni sir glarus (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan fino zdrobljenimi zelišči

kmetijstvo

7,7 %

A*

A

 

0406 90 21

– – –

cheddar

kmetijstvo

167,1 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90 23

– – –

edamec

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 25

– – –

tilsit

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 27

– – –

butterkaese

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 29

– – –

kačkaval

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 32

– – –

feta

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 35

– – –

kefalo-tyri

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 37

– – –

finlandia

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 39

– – –

jarlsberg

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0406 90 50

– – – –

siri iz ovčjega ali bivoljega mleka, v embalaži s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – – – –

z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode, v nemaščobni snovi

 

 

 

 

 

 

– – – – – –

do vključno 47 mas. %

 

 

 

 

 

0406 90 61

– – – – – – –

grana padano, parmigiano reggiano

kmetijstvo

188,2 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 63

– – – – – – –

fiore sardo, pecorino

kmetijstvo

188,2 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 69

– – – – – – –

drugi

kmetijstvo

188,2 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – – – – –

več kot 47 mas. % do vključno 72 mas. %

 

 

 

 

 

0406 90 73

– – – – – – –

provolone

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 75

– – – – – – –

asiago, caciocavallo, montasio, ragusano

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 76

– – – – – – –

danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsoe

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 78

– – – – – – –

gavda

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90 79

– – – – – – –

esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint-paulin, taleggio

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 81

– – – – – – –

cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 82

– – – – – – –

camembert

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 84

– – – – – – –

brie

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

0406 90 85

– – – – – – –

kefalograviera, kasseri

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A*

A

 

 

– – – – – – –

drugi siri z vsebnostjo vode, izračunane nemaščobnih snovi

 

 

 

 

 

0406 90 86

– – – – – – – –

več kot 47 mas. % do vključno 52 mas. %

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90 87

– – – – – – – –

več kot 52 mas. % do vključno 62 mas. %

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90 88

– – – – – – – –

več kot 62 mas. % do vključno 72 mas. %

kmetijstvo

151 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90 93

– – – – – –

več kot 72 mas. %

kmetijstvo

185,2 EUR/100 kg

A

A

 

0406 90 99

– – – – –

drugo

kmetijstvo

221,2 EUR/100 kg

A

A

 

0407

Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

 

 

 

 

 

 

Oplojena jajca za valitev

 

 

 

 

 

0407 11 00

– –

kokoši vrste Gallus domesticus

kmetijstvo

35 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0407 19

– –

druga

 

 

 

 

 

 

– – –

perutnine, razen kokoši vrste Gallus domesticus

 

 

 

 

 

0407 19 11

– – – –

puranja ali gosja

kmetijstvo

105 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0407 19 19

– – – –

druga

kmetijstvo

35 EUR/1 000 p/st

A

A

 

0407 19 90

– – –

druga

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

 

Druga sveža jajca

 

 

 

 

 

0407 21 00

– –

kokoši vrste Gallus domesticus

kmetijstvo

30,4 EUR/100 kg

A

A

 

0407 29

– –

druga

 

 

 

 

 

0407 29 10

– – –

perutnine, razen kokoši vrste Gallus domesticus

kmetijstvo

30,4 EUR/100 kg

A

A

 

0407 29 90

– – –

druga

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

0407 90

Drugo

 

 

 

 

 

0407 90 10

– –

perutnine

kmetijstvo

30,4 EUR/100 kg

A

A

 

0407 90 90

– –

druga

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

0408

Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v sopari ali v vreli vodi, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

 

 

 

 

 

 

Rumenjaki

 

 

 

 

 

0408 11

– –

sušeni

 

 

 

 

 

0408 11 20

– – –

neprimerni za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0408 11 80

– – –

drugi

kmetijstvo

142,3 EUR/100 kg

A

A

 

0408 19

– –

drugi

 

 

 

 

 

0408 19 20

– – –

neprimerni za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

drugi

 

 

 

 

 

0408 19 81

– – – –

tekoči

kmetijstvo

62 EUR/100 kg

A

A

 

0408 19 89

– – – –

drugi, tudi zamrznjeni

kmetijstvo

66,3 EUR/100 kg

A

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

0408 91

– –

sušeno

 

 

 

 

 

0408 91 20

– – –

neprimerno za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0408 91 80

– – –

drugo

kmetijstvo

137,4 EUR/100 kg

A

A

 

0408 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

0408 99 20

– – –

neprimerno za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0408 99 80

– – –

drugo

kmetijstvo

35,3 EUR/100 kg

A

A

 

0409 00 00

Med, naravni

kmetijstvo

17,3 %

A

A

 

0410 00 00

Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

05

POGLAVJE 5 – PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

 

 

 

 

 

0501 00 00

Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0502

Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev, jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak

 

 

 

 

 

0502 10 00

Ščetine in dlake domačega ali divjega prašiča in odpadki teh ščetin

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0502 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0504 00 00

Čreva, mehurji in želodci živali (razen ribjih), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0505

Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja

 

 

 

 

 

0505 10

Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje; puh

 

 

 

 

 

0505 10 10

– –

surovo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0505 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0505 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0506

Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali deželatinizirani; prah in odpadki teh izdelkov

 

 

 

 

 

0506 10 00

Kostna tkiva in kosti, obdelani s kislino

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0506 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0507

Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, neobdelano ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

 

 

 

 

 

0507 10 00

Slonova kost; prah in odpadki slonove kosti

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0507 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0508 00 00

Korale in podobni materiali, neobdelani ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev in sipine kosti, neobdelani ali enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0510 00 00

Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0511

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano

 

 

 

 

 

0511 10 00

Bikovo seme

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

0511 91

– –

proizvodi iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; mrtve živali iz poglavja 3

 

 

 

 

 

0511 91 10

– – –

ribji odpadki

ribištvo

prosto

A*

A

 

0511 91 90

– – –

drugo

ribištvo

prosto

A*

A

 

0511 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

0511 99 10

– – –

tetive in kite, obrezki in podobni odpadki surovih kož

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

spužve, naravne, živalskega izvora

 

 

 

 

 

0511 99 31

– – – –

surove

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0511 99 39

– – – –

druge

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0511 99 85

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

II

ODDELEK II – RASTLINSKI PROIZVODI

 

 

 

 

 

06

POGLAVJE 6 – ŽIVO DREVJE IN DRUGE RASTLINE; ČEBULICE, KORENINE IN PODOBNO; REZANO CVETJE IN OKRASNO LISTJE

 

 

 

 

 

0601

Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212

 

 

 

 

 

0601 10

Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju

 

 

 

 

 

0601 10 10

– –

hijacinte

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0601 10 20

– –

narcise

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0601 10 30

– –

tulipani

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0601 10 40

– –

gladiole

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0601 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

0601 20

Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije

 

 

 

 

 

0601 20 10

– –

cikorija, rastline in korenine

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0601 20 30

– –

orhideje, hijacinte, narcise in tulipani

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0601 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0602

Druge žive rastline (vključno njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji

 

 

 

 

 

0602 10

Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči

 

 

 

 

 

0602 10 10

– –

vinske trte

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0602 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

4 %

A

A

 

0602 20

Drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreške

 

 

 

 

 

0602 20 10

– –

cepiči vinske trte, cepljeni ali ukoreninjeni

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0602 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

0602 30 00

Rododendroni in azaleje, cepljeni ali necepljeni

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

0602 40 00

Vrtnice, cepljene ali necepljene

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

0602 90

Drugo

 

 

 

 

 

0602 90 10

– –

gobji micelij

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

0602 90 20

– –

sadike ananasa

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0602 90 30

– –

sadike zelenjave in jagod

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

druge na prostem rastoče rastline

 

 

 

 

 

 

– – – –

drevje in grmičevje

 

 

 

 

 

0602 90 41

– – – – –

gozdno drevje

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

 

– – – – –

drugo

 

 

 

 

 

0602 90 45

– – – – – –

ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline

kmetijstvo

6,5 %

A

A

 

0602 90 49

– – – – – –

drugo

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

0602 90 50

– – – –

druge na prostem rastoče rastline

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

 

– – –

sobne rastline

 

 

 

 

 

0602 90 70

– – – –

ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline, razen kaktej

kmetijstvo

6,5 %

A

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

0602 90 91

– – – – –

cvetoče rastline, z brsti ali cvetovi, razen kaktej

kmetijstvo

6,5 %

A

A

 

0602 90 99

– – – – –

drugo

kmetijstvo

6,5 %

A

A

 

0603

Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno

 

 

 

 

 

 

Sveže

 

 

 

 

 

0603 11 00

– –

vrtnice

kmetijstvo

glej opombo

G*

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 12 00

– –

nageljni

kmetijstvo

glej opombo

X

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 13 00

– –

orhideje

kmetijstvo

glej opombo

G*

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 14 00

– –

krizanteme

kmetijstvo

glej opombo

G*

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 15 00

– –

lilije (Lilium spp.)

kmetijstvo

glej opombo

H*

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

0603 19 10

– – –

gladiole

kmetijstvo

glej opombo

A*

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 19 80

– – –

drugo

kmetijstvo

glej opombo

H*

A

Od 1. junija do 31. oktobra: 12 %; od 1. novembra do 31. maja: 8,5 %.

0603 90 00

Drugo

kmetijstvo

10 %

I*

A

 

0604

Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni

 

 

 

 

 

0604 20

Sveže

 

 

 

 

 

 

– –

mahovi in lišaji

 

 

 

 

 

0604 20 11

– – –

jelenovec

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0604 20 19

– – –

drugo

kmetijstvo

5 %

A

A

 

0604 20 20

– –

božična drevesca

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

0604 20 40

– –

veje iglavcev

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

0604 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

2 %

A

A

 

0604 90

Drugo

 

 

 

 

 

 

– –

mahovi in lišaji

 

 

 

 

 

0604 90 11

– – –

jelenovec

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0604 90 19

– – –

drugo

kmetijstvo

5 %

A

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

0604 90 91

– – –

preparirano zgolj s sušenjem

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0604 90 99

– – –

drugo

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

07

POGLAVJE 7 – UŽITNE VRTNINE, NEKATERI KORENI IN GOMOLJI

 

 

 

 

 

0701

Krompir, svež ali ohlajen

 

 

 

 

 

0701 10 00

Semenski

kmetijstvo

4,5 %

A

A

 

0701 90

Drug

 

 

 

 

 

0701 90 10

– –

za proizvodnjo škroba

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

 

– –

drug

 

 

 

 

 

0701 90 50

– – –

mladi, od 1. januarja do 30. junija

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. januarja do 15. maja: 9,6 %; od 16. maja do 30. junija: 13,4 %.

0701 90 90

– – –

drug

kmetijstvo

11,5 %

A

A

 

0702 00 00

Paradižnik, svež ali ohlajen

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0703

Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0703 10

Čebula in šalotka

 

 

 

 

 

 

– –

čebula

 

 

 

 

 

0703 10 11

– – –

za saditev

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0703 10 19

– – –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0703 10 90

– –

šalotka

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0703 20 00

Česen

kmetijstvo

9,6 % + 120 EUR/100 kg

A

A

 

0703 90 00

Por in druge čebulnice

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

0704

Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0704 10 00

Cvetača in brokoli

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 15. aprila do 30. novembra: 13,6 % MIN 1,6 EUR/100 kg/net; od 1. januarja do 14. aprila: 9,6 % MIN 1,1 EUR/100 kg/net.

0704 20 00

Brstični ohrovt

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0704 90

Druge

 

 

 

 

 

0704 90 10

– –

belo in rdeče zelje

kmetijstvo

12 % MIN 0,4 EUR/100 kg

A

A

 

0704 90 90

– –

druge

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0705

Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena

 

 

 

 

 

 

Solata

 

 

 

 

 

0705 11 00

– –

v glavicah

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. aprila do 30. novembra: 12 % MIN 2 EUR/100 kg/br; od 1. decembra do 31. marca: 10,4 % MIN 1,3 EUR/100 kg/br.

0705 19 00

– –

druga

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

 

Radič

 

 

 

 

 

0705 21 00

– –

radič (Cichorium intybus var. foliosum)

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

0705 29 00

– –

drug

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

0706

Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0706 10 00

Korenje in repa

kmetijstvo

13,6 %

A

A

 

0706 90

Drugo

 

 

 

 

 

0706 90 10

– –

gomoljna zelena

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. maja do 30. septembra: 10,4 %; od 1.oktobra do 30. aprila: 13,6 %.

0706 90 30

– –

hren (Cochlearia armoracia)

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0706 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

13,6 %

A

A

 

0707 00

Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0707 00 05

Kumare

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0707 00 90

Kumarice

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0708

Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0708 10 00

Grah (Pisum sativum)

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. junija do 31. avgusta: 13,6 %; od 1. septembra do 31. maja: 8 %.

0708 20 00

Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1.oktobra do 30. junija: 10,4 % MIN 1,6 EUR/100 kg/net; od 1. julija do 30. septembra: 13,6 % MIN 1,6 EUR/100 kg/net.

0708 90 00

Druge stročnice

kmetijstvo

11,2 %

A

A

 

0709

Druge vrtnine, sveže ali ohlajene

 

 

 

 

 

0709 20 00

Beluši

kmetijstvo

10,2 %

A

A

 

0709 30 00

Jajčevci

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0709 40 00

Zelena, razen gomoljne zelene

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

 

Gobe in gomoljike

 

 

 

 

 

0709 51 00

– –

gobe iz rodu Agaricus

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0709 59

– –

druge

 

 

 

 

 

0709 59 10

– – –

lisičke

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0709 59 30

– – –

jurčki

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0709 59 50

– – –

gomoljike

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0709 59 90

– – –

druge

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0709 60

Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta

 

 

 

 

 

0709 60 10

– –

sladke paprike

kmetijstvo

7,2 %

A

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

0709 60 91

– – –

iz rodu Capsicum, za proizvodnjo capsicina ali barvil na bazi capsicum oljnih smol

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0709 60 95

– – –

za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0709 60 99

– – –

drugi

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0709 70 00

Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

 

Druge

 

 

 

 

 

0709 91 00

– –

okrogle artičoke

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0709 92

– –

oljke

 

 

 

 

 

0709 92 10

– – –

za razne namene, razen za proizvodnjo olja

kmetijstvo

4,5 %

A

A

 

0709 92 90

– – –

druge

kmetijstvo

13,1 EUR/100 kg

A

A

 

0709 93

– –

buče (Cucurbita spp.)

 

 

 

 

 

0709 93 10

– – –

bučke

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0709 93 90

– – –

druge

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0709 99

– –

druge

 

 

 

 

 

0709 99 10

– – –

solatna zelenjava, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.)

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

0709 99 20

– – –

blitva in kardij

kmetijstvo

10,4 %

A

A

 

0709 99 40

– – –

kapre

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0709 99 50

– – –

komarček

kmetijstvo

8 %

A

A

 

0709 99 60

– – –

sladka koruza

kmetijstvo

9,4 EUR/100 kg

X

A

 

0709 99 90

– – –

druge

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0710

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene

 

 

 

 

 

0710 10 00

Krompir

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

 

Stročnice oluščene ali ne

 

 

 

 

 

0710 21 00

– –

grah (Pisum sativum)

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 22 00

– –

fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 29 00

– –

drugo

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 30 00

Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 40 00

Sladka koruza

kmetijstvo

5,1 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda

1,6 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda

A

 

0710 80

Druge vrtnine

 

 

 

 

 

0710 80 10

– –

oljke

kmetijstvo

15,2 %

A

A

 

 

– –

plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta

 

 

 

 

 

0710 80 51

– – –

sladke paprike

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 80 59

– – –

druge

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

 

– –

gobe

 

 

 

 

 

0710 80 61

– – –

iz rodu Agaricus

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 80 69

– – –

druge

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 80 70

– –

paradižnik

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 80 80

– –

okrogle artičoke

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 80 85

– –

beluši

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 80 95

– –

druge

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0710 90 00

Mešanice vrtnin

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0711

Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano

 

 

 

 

 

0711 20

Oljke

 

 

 

 

 

0711 20 10

– –

za razne namene, razen za proizvodnjo olja

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0711 20 90

– –

druge

kmetijstvo

13,1 EUR/100 kg

A

A

 

0711 40 00

Kumare in kumarice

kmetijstvo

12 %

A

A

 

 

Gobe in gomoljike

 

 

 

 

 

0711 51 00

– –

gobe iz rodu Agaricus

kmetijstvo

9,6 % + 191 EUR/100 kg/net eda

A

A

 

0711 59 00

– –

druge

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0711 90

Druge vrtnine; mešanice vrtnin

 

 

 

 

 

 

– –

vrtnine

 

 

 

 

 

0711 90 10

– – –

plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0711 90 30

– – –

sladka koruza

kmetijstvo

5,1 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda

1,6 % + 9,4 EUR/100 KG/net eda

A

 

0711 90 50

– – –

čebula

kmetijstvo

7,2 %

A

A

 

0711 90 70

– – –

kapre

kmetijstvo

4,8 %

A

A

 

0711 90 80

– – –

druge

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0711 90 90

– –

mešanice vrtnin

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0712

Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

 

 

 

 

 

0712 20 00

Čebula

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

 

Gobe, bezgove uhljevke (Auricularia spp.), drhtavke (Tremella spp.) in gomoljike

 

 

 

 

 

0712 31 00

– –

gobe iz rodu Agaricus

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0712 32 00

– –

bezgova uhljevka (Auricularia spp.)

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0712 33 00

– –

drhtavka (Tremella spp.)

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0712 39 00

– –

druge

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0712 90

Druge vrtnine; mešanice vrtnin

 

 

 

 

 

0712 90 05

– –

krompir, cel ali narezan na koščke ali rezine, vendar ne nadalje obdelan

kmetijstvo

10,2 %

A

A

 

 

– –

sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

 

 

 

 

 

0712 90 11

– – –

hibridi za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0712 90 19

– – –

drugo

kmetijstvo

9,4 EUR/100 kg

A

A

 

0712 90 30

– –

paradižnik

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0712 90 50

– –

korenje

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0712 90 90

– –

druge

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0713

Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene

 

 

 

 

 

0713 10

Grah (Pisum sativum)

 

 

 

 

 

0713 10 10

– –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 10 90

– –

drug

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 20 00

Čičerka

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

 

 

 

 

 

0713 31 00

– –

fižol vrsteVigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 32 00

– –

drobni rdeči (Adzuki) fižol (Phaseolus ali Vigna angularis)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 33

– –

navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris)

 

 

 

 

 

0713 33 10

– – –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 33 90

– – –

drug

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 34 00

– –

vigna vrste (Vigna subterranea ali Voandzeia subterranea)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 35 00

– –

kitajski fižol (Vigna unguiculata)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 39 00

– –

drug

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 40 00

Leča

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0713 50 00

Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0713 60 00

Golobji grah (Cajanus cajan)

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0713 90 00

Druge

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0714

Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa

 

 

 

 

 

0714 10 00

Manioka (cassava)

kmetijstvo

9,5 EUR/100 kg

A

A

 

0714 20

Sladki krompir

 

 

 

 

 

0714 20 10

– –

svež, cel, namenjen za človeško prehrano

kmetijstvo

3 %

A

A

 

0714 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

6,4 EUR/100 kg

A

A

 

0714 30 00

Jam (Dioscorea spp.)

kmetijstvo

9,5 EUR/100 kg

A

A

 

0714 40 00

Taro (Colocasia spp.)

kmetijstvo

9,5 EUR/100 kg

A

A

 

0714 50 00

Karibsko zelje (Xanthosoma spp.)

kmetijstvo

9,5 EUR/100 kg

A

A

 

0714 90

Drugo

 

 

 

 

 

0714 90 20

– –

maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba

kmetijstvo

9,5 EUR/100 kg

A

A

 

0714 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

3 %

A

A

 

08

POGLAVJE 8 – UŽITNO SADJE IN OREŠKI; LUPINE AGRUMOV ALI MELON

 

 

 

 

 

0801

Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni

 

 

 

 

 

 

Kokosov oreh

 

 

 

 

 

0801 11 00

– –

suh kokosov oreh

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0801 12 00

– –

v notranji lupini (endokarp)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0801 19 00

– –

drug

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Brazilski oreh

 

 

 

 

 

0801 21 00

– –

v luščini

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0801 22 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Indijski oreh

 

 

 

 

 

0801 31 00

– –

v luščini

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0801 32 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0802

Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni

 

 

 

 

 

 

Mandeljni

 

 

 

 

 

0802 11

– –

neoluščeni

 

 

 

 

 

0802 11 10

– – –

grenki

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0802 11 90

– – –

drugi

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0802 12

– –

oluščeni

 

 

 

 

 

0802 12 10

– – –

grenki

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0802 12 90

– – –

drugi

kmetijstvo

3,5 %

A

A

 

 

Lešniki (Corylus spp.)

 

 

 

 

 

0802 21 00

– –

neoluščeni

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0802 22 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

 

Navadni orehi

 

 

 

 

 

0802 31 00

– –

neoluščeni

kmetijstvo

4 %

A

A

 

0802 32 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

 

Kostanji (Castanea spp.)

 

 

 

 

 

0802 41 00

– –

neoluščeni

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0802 42 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

 

Pistacije

 

 

 

 

 

0802 51 00

– –

neoluščeni

kmetijstvo

1,6 %

A

A

 

0802 52 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

1,6 %

A

A

 

 

Makadamije

 

 

 

 

 

0802 61 00

– –

neoluščeni

kmetijstvo

2 %

A

A

 

0802 62 00

– –

oluščeni

kmetijstvo

2 %

A

A

 

0802 70 00

Kola orehi (Cola spp.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0802 80 00

Areka orehi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0802 90

Drugo

 

 

 

 

 

0802 90 10

– –

areko (ali betel), kola in ameriški hikori oreh

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0802 90 50

– –

pinjole

kmetijstvo

2 %

A

A

 

0802 90 85

– –

drugo

kmetijstvo

2 %

A

A

 

0803

Banane, vključno pisang, sveže ali suhe

 

 

 

 

 

0803 10

Pisang

 

 

 

 

 

0803 10 10

– –

sveže

kmetijstvo

16 %

A

A

 

0803 10 90

– –

posušene

kmetijstvo

16 %

A

A

 

0803 90

Drugo

 

 

 

 

 

0803 90 10

– –

sveže

kmetijstvo

132 EUR/1 000  kg

X

A

 

0803 90 90

– –

posušene

kmetijstvo

16 %

A

A

 

0804

Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi

 

 

 

 

 

0804 10 00

Dateljni

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

0804 20

Fige

 

 

 

 

 

0804 20 10

– –

sveže

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0804 20 90

– –

posušene

kmetijstvo

8 %

A

A

 

0804 30 00

Ananas

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

0804 40 00

Avokado

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. decembra do 31. maja: 4 %; od 1. junija do 30. novembra: 5,1 %.

0804 50 00

Guava, mango in mangostin

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0805

Agrumi, sveži ali suhi

 

 

 

 

 

0805 10

Pomaranče

 

 

 

 

 

0805 10 20

– –

sladke pomaranče, sveže

kmetijstvo

vhodne cene

D*

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0805 10 80

– –

druge

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. aprila do 15. oktobra: 12 %; od 16. oktobra do 31. marca: 16 %.

0805 20

Mandarine (vključno tangerine in mandarine satsuma); klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov

 

 

 

 

 

0805 20 10

– –

klementine

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0805 20 30

– –

monrealke in mandarine satsuma

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0805 20 50

– –

mandarine in mandarine wilking

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0805 20 70

– –

tangerine

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0805 20 90

– –

druge

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0805 40 00

Grenivke, vključno pomelo

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. maja do 31. oktobra: 2,4 %; od 1. novembra do 30. aprila: 1,5 %.

0805 50

Limone (Citrus limon, Citrus limonum) in limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

 

 

 

 

 

0805 50 10

– –

limone (Citrus limon, Citrus limonum)

kmetijstvo

vhodne cene

A*

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen, kategorija pa se uporabi od 1. maja do 30. oktobra.

0805 50 90

– –

limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0805 90 00

Drugo

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0806

Grozdje, sveže ali suho

 

 

 

 

 

0806 10

Sveže

 

 

 

 

 

0806 10 10

– –

namizno grozdje

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen, kategorija pa se uporabi od 1. novembra do 20. julija.

0806 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 15. julija do 31. oktobra: 17,6 %; od 1. novembra do 14. julija: 14,4 %.

0806 20

Suho

 

 

 

 

 

0806 20 10

– –

korinte

kmetijstvo

2,4 %

A

A

 

0806 20 30

– –

sultanine

kmetijstvo

2,4 %

A

A

 

0806 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

2,4 %

A

A

 

0807

Melone (vključno lubenice) in papaja, sveže

 

 

 

 

 

 

Melone (vključno lubenice)

 

 

 

 

 

0807 11 00

– –

lubenice

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0807 19 00

– –

druge

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0807 20 00

Papaja

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0808

Jabolka, hruške in kutine, sveže

 

 

 

 

 

0808 10

Jabolka

 

 

 

 

 

0808 10 10

– –

jabolka za predelavo v mošt, razsuta; od 16. septembra do 15. decembra

kmetijstvo

7,2 % MIN 0,36 EUR/100 kg

A

A

 

0808 10 80

– –

drugo

kmetijstvo

vhodne cene

X

A

 

0808 30

Hruške

 

 

 

 

 

0808 30 10

– –

hruške za predelavo v mošt, razsute; od 1. avgusta do 31. decembra

kmetijstvo

7,2 % MIN 0,36 EUR/100 kg

A

A

 

0808 30 90

– –

druge

kmetijstvo

vhodne cene

A*

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen, kategorija pa se uporabi od 1. maja do 30. junija.

0808 40 00

Kutine

kmetijstvo

7,2 %

A

A

 

0809

Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno nektarine), slive in trnulje, sveže

 

 

 

 

 

0809 10 00

Marelice

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

 

Češnje in višnje

 

 

 

 

 

0809 21 00

– –

višnje (Prunus cerasus)

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0809 29 00

– –

druge

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0809 30

Breskve, vključno nektarine

 

 

 

 

 

0809 30 10

– –

nektarine

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0809 30 90

– –

druge

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0809 40

Slive in trnulje

 

 

 

 

 

0809 40 05

– –

slive

kmetijstvo

vhodne cene

A

A

V kategoriji za Južno Afriko se ohrani sistem vhodnih cen.

0809 40 90

– –

trnulje

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0810

Drugo sadje, sveže

 

 

 

 

 

0810 10 00

Jagode

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 1. avgusta do 30. aprila: 11,2 %; od 1. maja do 31. julija: 12,8 % MIN 2,4 EUR/100 kg/net.

0810 20

Maline, robide, murve in loganove robide

 

 

 

 

 

0810 20 10

– –

maline

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0810 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0810 30

Črni, beli in rdeči ribez in kosmulje

 

 

 

 

 

0810 30 10

– –

črni ribez

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0810 30 30

– –

rdeči ribez

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0810 30 90

– –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0810 40

Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium

 

 

 

 

 

0810 40 10

– –

brusnice (sadeži vrste Vaccinium vitis-idaea)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0810 40 30

– –

borovnice (sadeži vrste Vaccinium myrtillus)

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0810 40 50

– –

sadeži vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0810 40 90

– –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0810 50 00

Kivi

kmetijstvo

glej opombo

A

A

Od 15. maja do 15. novembra: 8 %; od 16. novembra do 14. maja: 8,8 %.

0810 60 00

Durian

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0810 70 00

Kakiji

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0810 90

Drugo

 

 

 

 

 

0810 90 20

– –

tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola in pitahaya

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0810 90 75

– –

drugo

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0811

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne

 

 

 

 

 

0811 10

Jagode

 

 

 

 

 

 

– –

ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila

 

 

 

 

 

0811 10 11

– – –

z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

kmetijstvo

20,8 % + 8,4 EUR/100 kg

A

A

 

0811 10 19

– – –

druge

kmetijstvo

20,8 %

A

A

 

0811 10 90

– –

druge

kmetijstvo

14,4 %

J

A

 

0811 20

Maline, robide, murve, loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje

 

 

 

 

 

 

– –

ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila

 

 

 

 

 

0811 20 11

– – –

z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

kmetijstvo

20,8 % + 8,4 EUR/100 kg

A

A

 

0811 20 19

– – –

drugo

kmetijstvo

20,8 %

A

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

0811 20 31

– – –

maline

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0811 20 39

– – –

črni ribez

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0811 20 51

– – –

rdeči ribez

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0811 20 59

– – –

robide in murve

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0811 20 90

– – –

drugo

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0811 90

Drugo

 

 

 

 

 

 

– –

ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila

 

 

 

 

 

 

– – –

z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

 

 

 

 

 

0811 90 11

– – – –

tropsko sadje in tropski orehi

kmetijstvo

13 % + 5,3 EUR/100 kg

A

A

 

0811 90 19

– – – –

drugo

kmetijstvo

20,8 % + 8,4 EUR/100 kg

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

0811 90 31

– – – –

tropsko sadje in tropski orehi

kmetijstvo

13 %

A

A

 

0811 90 39

– – – –

drugo

kmetijstvo

20,8 %

A

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

0811 90 50

– – –

borovnice (sadeži vrste Vaccinium myrtillus)

kmetijstvo

12 %

A

A

 

0811 90 70

– – –

borovnice vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

 

– – –

češnje in višnje

 

 

 

 

 

0811 90 75

– – – –

višnje (Prunus cerasus)

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0811 90 80

– – – –

drugo

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0811 90 85

– – –

tropsko sadje in tropski orehi

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0811 90 95

– – –

drugo

kmetijstvo

14,4 %

A

A

 

0812

Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano

 

 

 

 

 

0812 10 00

Češnje in višnje

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0812 90

Drugo

 

 

 

 

 

0812 90 25

– –

marelice; pomaranče

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

0812 90 30

– –

papaje

kmetijstvo

2,3 %

A

A

 

0812 90 40

– –

borovnice (sadeži vrste Vaccinium myrtillus)

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0812 90 70

– –

guava, mango, mangostini, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola, pitahaya in tropski orehi

kmetijstvo

5,5 %

A

A

 

0812 90 98

– –

drugo

kmetijstvo

8,8 %

A

A

 

0813

Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča pod tarifne številke 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja

 

 

 

 

 

0813 10 00

Marelice

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0813 20 00

Slive

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0813 30 00

Jabolka

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0813 40

Drugo sadje

 

 

 

 

 

0813 40 10

– –

breskve, vključno z nektarinami

kmetijstvo

5,6 %

A

A

 

0813 40 30

– –

hruške

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0813 40 50

– –

papaje

kmetijstvo

2 %

A

A

 

0813 40 65

– –

tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola in pitahaya

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0813 40 95

– –

drugo

kmetijstvo

2,4 %

A

A

 

0813 50

Mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja

 

 

 

 

 

 

– –

mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifnih številk od 0801 do 0806

 

 

 

 

 

 

– – –

ki ne vsebujejo suhih sliv

 

 

 

 

 

0813 50 12

– – – –

iz papaj, tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahay

kmetijstvo

4 %

A

A

 

0813 50 15

– – – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

0813 50 19

– – –

ki vsebujejo suhe slive

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

 

– –

mešanice izključno iz suhih oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802

 

 

 

 

 

0813 50 31

– – –

iz tropskih orehov

kmetijstvo

4 %

A

A

 

0813 50 39

– – –

druge

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

 

– –

druge mešanice

 

 

 

 

 

0813 50 91

– – –

ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig

kmetijstvo

8 %

A

A

 

0813 50 99

– – –

druge

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0814 00 00

Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje

kmetijstvo

1,6 %

A

A

 

09

POGLAVJE 9 – KAVA, PRAVI ČAJ, MATÉ ČAJ IN ZAČIMBE

 

 

 

 

 

0901

Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave

 

 

 

 

 

 

Kava, nepražena

 

 

 

 

 

0901 11 00

– –

s kofeinom

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0901 12 00

– –

brez kofeina

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

 

Kava, pražena

 

 

 

 

 

0901 21 00

– –

s kofeinom

kmetijstvo

7,5 %

A

A

 

0901 22 00

– –

brez kofeina

kmetijstvo

9 %

A

A

 

0901 90

Drugo

 

 

 

 

 

0901 90 10

– –

lupinice in kožice kave

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0901 90 90

– –

kavni nadomestki, ki vsebujejo kavo

kmetijstvo

11,5 %

A

A

 

0902

Pravi čaj, aromatiziran ali ne

 

 

 

 

 

0902 10 00

Zeleni čaj (nefermentiran) v izvirnem pakiranju do vključno 3 kg

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

0902 20 00

Drug zeleni čaj (nefermentiran)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0902 30 00

Črni čaj (fermentiran) in delno fermentiran čaj, v izvirnem pakiranju do vključno 3 kg

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0902 40 00

Drug črni čaj (fermentiran) in drugi delno fermentirani čaji

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0903 00 00

Maté čaj

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0904

Poper iz rodu Piper; suhi ali zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta

 

 

 

 

 

 

Poper

 

 

 

 

 

0904 11 00

– –

nezdrobljen in nezmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0904 12 00

– –

zdrobljen ali zmlet

kmetijstvo

4 %

A

A

 

 

Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta

 

 

 

 

 

0904 21

– –

suhi, nezdrobljeni in nezmleti

 

 

 

 

 

0904 21 10

– – –

sladka paprika (Capsicum annuum)

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

0904 21 90

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0904 22 00

– –

zdrobljeni ali zmleti

kmetijstvo

5 %

A

A

 

0905

Vanilija

 

 

 

 

 

0905 10 00

Nezdrobljena in nezmleta

kmetijstvo

6 %

A

A

 

0905 20 00

Zdrobljena ali zmleta

kmetijstvo

6 %

A

A

 

0906

Cimet in cvetovi cimetovega drevesa

 

 

 

 

 

 

Nezdrobljeni in nezmleti

 

 

 

 

 

0906 11 00

– –

cimet (Cinnamomum zeylanicum Blume)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0906 19 00

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0906 20 00

Zdrobljeni ali zmleti

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0907

Klinčki (celi plodovi, popki in peclji)

 

 

 

 

 

0907 10 00

Nezdrobljeni in nezmleti

kmetijstvo

8 %

A

A

 

0907 20 00

Zdrobljeni ali zmleti

kmetijstvo

8 %

A

A

 

0908

Muškatni orešček, macis in kardamom

 

 

 

 

 

 

Muškatni orešček

 

 

 

 

 

0908 11 00

– –

nezdrobljen in nezmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0908 12 00

– –

zdrobljeni ali zmleti

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Macis

 

 

 

 

 

0908 21 00

– –

nezdrobljen in nezmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0908 22 00

– –

zdrobljeni ali zmleti

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Kardamom

 

 

 

 

 

0908 31 00

– –

nezdrobljen in nezmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0908 32 00

– –

zdrobljeni ali zmleti

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0909

Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode

 

 

 

 

 

 

Seme koriandra

 

 

 

 

 

0909 21 00

– –

nezdrobljeno in nezmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0909 22 00

– –

zdrobljeno ali zmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Seme orientalske kumine

 

 

 

 

 

0909 31 00

– –

nezdrobljeno in nezmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0909 32 00

– –

zdrobljeno ali zmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Seme janeža, zvezdastega janeža, navadne kumine ali komarčka; brinove jagode

 

 

 

 

 

0909 61 00

– –

nezdrobljeno in nezmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0909 62 00

– –

zdrobljeno ali zmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910

Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe

 

 

 

 

 

 

Ingver

 

 

 

 

 

0910 11 00

– –

nezdrobljen in nezmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910 12 00

– –

zdrobljen ali zmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910 20

Žafran

 

 

 

 

 

0910 20 10

– –

nezdrobljen in nezmlet

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910 20 90

– –

zdrobljen ali zmlet

kmetijstvo

8,5 %

A

A

 

0910 30 00

Kurkuma

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Druge začimbe

 

 

 

 

 

0910 91

– –

mešanice, opredeljene v opombi 1(b) k temu poglavju

 

 

 

 

 

0910 91 05

– – –

curry

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

druge

 

 

 

 

 

0910 91 10

– – – –

nezdrobljene in nezmlete

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910 91 90

– – – –

zdrobljene ali zmlete

kmetijstvo

12,5 %

A

A

 

0910 99

– –

druge

 

 

 

 

 

0910 99 10

– – –

seme triplata (božje rutice)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

timijan

 

 

 

 

 

 

– – – –

nezdrobljen in nezmlet

 

 

 

 

 

0910 99 31

– – – – –

divji timijan – materina dušica (Thymus serpyllum L.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910 99 33

– – – – –

drugo

kmetijstvo

7 %

A

A

 

0910 99 39

– – – –

zdrobljen ali zmlet

kmetijstvo

8,5 %

A

A

 

0910 99 50

– – –

lovorjev list

kmetijstvo

7 %

A

A

 

 

– – –

druge

 

 

 

 

 

0910 99 91

– – – –

nezdrobljene in nezmlete

kmetijstvo

prosto

A

A

 

0910 99 99

– – – –

zdrobljene ali zmlete

kmetijstvo

12,5 %

A

A

 

10

POGLAVJE 10 – ŽITA

 

 

 

 

 

1001

Pšenica in soržica

 

 

 

 

 

 

Trda pšenica

 

 

 

 

 

1001 11 00

– –

semenska

kmetijstvo

148 EUR/1 000  kg

A

A

 

1001 19 00

– –

druga

kmetijstvo

148 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

Druga

 

 

 

 

 

1001 91

– –

semenska

 

 

 

 

 

1001 91 10

– – –

pira

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1001 91 20

– – –

navadna pšenica in soržica

kmetijstvo

95 EUR/1 000  kg

A

A

 

1001 91 90

– – –

drugo

kmetijstvo

95 EUR/1 000  kg

A

A

 

1001 99 00

– –

druga

kmetijstvo

95 EUR/1 000  kg

A

A

 

1002

 

 

 

 

 

1002 10 00

Semenska

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1002 90 00

Druga

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1003

Ječmen

 

 

 

 

 

1003 10 00

Semenski

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1003 90 00

Drug

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1004

Oves

 

 

 

 

 

1004 10 00

Semenski

kmetijstvo

89 EUR/1 000  kg

A

A

 

1004 90 00

Drug

kmetijstvo

89 EUR/1 000  kg

A

A

 

1005

Koruza

 

 

 

 

 

1005 10

Semenska

 

 

 

 

 

 

– –

hibridna

 

 

 

 

 

1005 10 13

– – –

trilinijski hibridi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1005 10 15

– – –

dvolinijski hibridi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1005 10 18

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1005 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

94 EUR/1 000  kg

X

A

 

1005 90 00

Druga

kmetijstvo

94 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006

Riž

 

 

 

 

 

1006 10

Riž v luski (neoluščen ali surov)

 

 

 

 

 

1006 10 10

– –

semenski

kmetijstvo

7,7 %

X

A

 

 

– –

drugi

 

 

 

 

 

 

– – –

parboiled

 

 

 

 

 

1006 10 21

– – – –

okroglozrnat

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 10 23

– – – –

srednjezrnat

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 10 25

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 10 27

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – –

drug

 

 

 

 

 

1006 10 92

– – – –

okroglozrnat

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 10 94

– – – –

srednjezrnat

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 10 96

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 10 98

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

211 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 20

Oluščen (rjav) riž

 

 

 

 

 

 

– –

parboiled

 

 

 

 

 

1006 20 11

– – –

okroglozrnat

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 20 13

– – –

srednjezrnat

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 20 15

– – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 20 17

– – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– –

drug

 

 

 

 

 

1006 20 92

– – –

okroglozrnat

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 20 94

– – –

srednjezrnat

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 20 96

– – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 20 98

– – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

30 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30

Manj brušen ali popolnoma brušen riž, poliran ali glaziran ali ne

 

 

 

 

 

 

– –

manj brušen riž

 

 

 

 

 

 

– – –

parboiled

 

 

 

 

 

1006 30 21

– – – –

okroglozrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 23

– – – –

srednjezrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 30 25

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 27

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – –

drug

 

 

 

 

 

1006 30 42

– – – –

okroglozrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 44

– – – –

srednjezrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 30 46

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 48

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– –

popolnoma brušen riž

 

 

 

 

 

 

– – –

parboiled

 

 

 

 

 

1006 30 61

– – – –

okroglozrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 63

– – – –

srednjezrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 30 65

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 67

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – –

drug

 

 

 

 

 

1006 30 92

– – – –

okroglozrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 94

– – – –

srednjezrnat

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – – –

dolgozrnat

 

 

 

 

 

1006 30 96

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino več kot 2 in manj kot 3

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 30 98

– – – – –

z razmerjem med dolžino in širino 3 ali več

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

X

A

 

1006 40 00

Lomljen riž

kmetijstvo

65 EUR/1 000  kg

X

A

 

1007

Sirek v zrnu

 

 

 

 

 

1007 10

Semenski

 

 

 

 

 

1007 10 10

– –

hibridi za setev

kmetijstvo

6,4 %

X

A

 

1007 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

94 EUR/1 000  kg

A

A

 

1007 90 00

Drug

kmetijstvo

94 EUR/1 000  kg

A

A

 

1008

Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita

 

 

 

 

 

1008 10 00

Ajda

kmetijstvo

37 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

Proso

 

 

 

 

 

1008 21 00

– –

semensko

kmetijstvo

56 EUR/1 000  kg

A

A

 

1008 29 00

– –

drugo

kmetijstvo

56 EUR/1 000  kg

A

A

 

1008 30 00

Kanarska čužka

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1008 40 00

Srakonja (Digitaria spp.)

kmetijstvo

37 EUR/1 000  kg

A

A

 

1008 50 00

Kvinoja (Chenopodium quinoa)

kmetijstvo

37 EUR/1 000  kg

A

A

 

1008 60 00

Tritikala

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1008 90 00

Druga žita

kmetijstvo

37 EUR/1 000  kg

A

A

 

11

POGLAVJE 11 – PROIZVODI MLINSKE INDUSTRIJE; SLAD; ŠKROB; INULIN; PŠENIČNI GLUTEN

 

 

 

 

 

1101 00

Pšenična moka ali soržična moka

 

 

 

 

 

 

Pšenična moka

 

 

 

 

 

1101 00 11

– –

iz trde pšenice

kmetijstvo

172 EUR/1 000  kg

A

A

 

1101 00 15

– –

iz navadne pšenice in pire

kmetijstvo

172 EUR/1 000  kg

A

A

 

1101 00 90

Soržična moka

kmetijstvo

172 EUR/1 000  kg

A

A

 

1102

Žitna moka, razen pšenične moke ali soržične moke

 

 

 

 

 

1102 20

Koruzna moka

 

 

 

 

 

1102 20 10

– –

z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

173 EUR/1 000  kg

X

A

 

1102 20 90

– –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

X

A

 

1102 90

Druga

 

 

 

 

 

1102 90 10

– –

ječmenova moka

kmetijstvo

171 EUR/1 000  kg

A

A

 

1102 90 30

– –

ovsena moka

kmetijstvo

164 EUR/1 000  kg

A

A

 

1102 90 50

– –

riževa moka

kmetijstvo

138 EUR/1 000  kg

X

A

 

1102 90 70

– –

ržena moka

kmetijstvo

168 EUR/1 000  kg

A

A

 

1102 90 90

– –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103

Žitni drobljenci, zdrob in peleti

 

 

 

 

 

 

Drobljenec in zdrob

 

 

 

 

 

1103 11

– –

pšenična

 

 

 

 

 

1103 11 10

– – –

iz trde pšenice

kmetijstvo

267 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 11 90

– – –

iz navadne pšenice in pire

kmetijstvo

186 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 13

– –

koruzna

 

 

 

 

 

1103 13 10

– – –

z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %

kmetijstvo

173 EUR/1 000  kg

X

A

 

1103 13 90

– – –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

X

A

 

1103 19

– –

iz drugih žit

 

 

 

 

 

1103 19 20

– – –

rženi ali ječmenovi

kmetijstvo

171 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 19 40

– – –

ovsena

kmetijstvo

164 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 19 50

– – –

riževa

kmetijstvo

138 EUR/1 000  kg

X

A

 

1103 19 90

– – –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 20

Peleti

 

 

 

 

 

1103 20 25

– –

rženi ali ječmenovi

kmetijstvo

171 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 20 30

– –

ovseni

kmetijstvo

164 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 20 40

– –

koruzni

kmetijstvo

173 EUR/1 000  kg

X

A

 

1103 20 50

– –

riževi

kmetijstvo

138 EUR/1 000  kg

X

A

 

1103 20 60

– –

pšenični

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

A

A

 

1103 20 90

– –

drugi

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104

Žitna zrna, drugače obdelana (npr.: oluščena, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006 ; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti

 

 

 

 

 

 

Zrna, valjana ali v obliki kosmičev

 

 

 

 

 

1104 12

– –

ovsena

 

 

 

 

 

1104 12 10

– – –

valjana

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 12 90

– – –

v obliki kosmičev

kmetijstvo

182 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 19

– –

iz drugih žit

 

 

 

 

 

1104 19 10

– – –

pšenična

kmetijstvo

175 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 19 30

– – –

ržena

kmetijstvo

171 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 19 50

– – –

koruzna

kmetijstvo

173 EUR/1 000  kg

X

A

 

 

– – –

ječmenova

 

 

 

 

 

1104 19 61

– – – –

valjana

kmetijstvo

97 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 19 69

– – – –

v obliki kosmičev

kmetijstvo

189 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

– – –

druga

 

 

 

 

 

1104 19 91

– – – –

riževi kosmiči

kmetijstvo

234 EUR/1 000  kg

X

A

 

1104 19 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

173 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

Drugače obdelana zrna (npr. oluščena, perlirana, rezana ali drobljena)

 

 

 

 

 

1104 22

– –

ovsena

 

 

 

 

 

1104 22 40

– – –

oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne

kmetijstvo

162 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 22 50

– – –

perlirana

kmetijstvo

145 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 22 95

– – –

druga

kmetijstvo

93 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 23

– –

koruzna

 

 

 

 

 

1104 23 40

– – –

oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne; perlirana

kmetijstvo

152 EUR/1 000  kg

X

A

 

1104 23 98

– – –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

X

A

 

1104 29

– –

iz drugih žit

 

 

 

 

 

 

– – –

ječmenova

 

 

 

 

 

1104 29 04

– – – –

oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne

kmetijstvo

150 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 05

– – – –

perlirana

kmetijstvo

236 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 08

– – – –

druga

kmetijstvo

97 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

– – –

druga

 

 

 

 

 

1104 29 17

– – – –

oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne

kmetijstvo

129 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 30

– – – –

perlirana

kmetijstvo

154 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

– – – –

obdelana le z drobljenjem

 

 

 

 

 

1104 29 51

– – – – –

pšenična

kmetijstvo

99 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 55

– – – – –

ržena

kmetijstvo

97 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 59

– – – – –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

– – – –

druga

 

 

 

 

 

1104 29 81

– – – – –

pšenična

kmetijstvo

99 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 85

– – – – –

ržena

kmetijstvo

97 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 29 89

– – – – –

druga

kmetijstvo

98 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 30

Žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti

 

 

 

 

 

1104 30 10

– –

pšenični

kmetijstvo

76 EUR/1 000  kg

A

A

 

1104 30 90

– –

iz drugih žit

kmetijstvo

75 EUR/1 000  kg

X

A

 

1105

Moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti iz krompirja

 

 

 

 

 

1105 10 00

Moka, prah in zdrob

kmetijstvo

12,2 %

A

A

 

1105 20 00

Kosmiči, granule in peleti

kmetijstvo

12,2 %

A

A

 

1106

Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 , iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 ali iz proizvodov iz poglavja 8

 

 

 

 

 

1106 10 00

Iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713

kmetijstvo

7,7 %

A

A

 

1106 20

Iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714

 

 

 

 

 

1106 20 10

– –

neprimerni za človeško prehrano (denaturirani)

kmetijstvo

95 EUR/1 000  kg

A

A

 

1106 20 90

– –

drugi

kmetijstvo

166 EUR/1 000  kg

A

A

 

1106 30

Iz proizvodov iz poglavja 8

 

 

 

 

 

1106 30 10

– –

iz banan

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

1106 30 90

– –

drugo

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

1107

Slad, pražen ali nepražen

 

 

 

 

 

1107 10

Nepražen

 

 

 

 

 

 

– –

pšenični

 

 

 

 

 

1107 10 11

– – –

v obliki moke

kmetijstvo

177 EUR/1 000  kg

A

A

 

1107 10 19

– – –

drug

kmetijstvo

134 EUR/1 000  kg

A

A

 

 

– –

drug

 

 

 

 

 

1107 10 91

– – –

v obliki moke

kmetijstvo

173 EUR/1 000  kg

A

A

 

1107 10 99

– – –

drug

kmetijstvo

131 EUR/1 000  kg

A

A

 

1107 20 00

Pražen

kmetijstvo

152 EUR/1 000  kg

A

A

 

1108

Škrob; inulin

 

 

 

 

 

 

Škrob

 

 

 

 

 

1108 11 00

– –

pšenični škrob

kmetijstvo

224 EUR/1 000  kg

X

A

 

1108 12 00

– –

koruzni škrob

kmetijstvo

166 EUR/1 000  kg

X

A

 

1108 13 00

– –

krompirjev škrob

kmetijstvo

166 EUR/1 000  kg

X

A

 

1108 14 00

– –

škrob iz manioke

kmetijstvo

166 EUR/1 000  kg

X

A

 

1108 19

– –

drug škrob

 

 

 

 

 

1108 19 10

– – –

rižev škrob

kmetijstvo

216 EUR/1 000  kg

X

A

 

1108 19 90

– – –

drug

kmetijstvo

166 EUR/1 000  kg

X

A

 

1108 20 00

Inulin

kmetijstvo

19,2 %

15,7 %

A

 

1109 00 00

Pšenični gluten, osušen ali neosušen

kmetijstvo

512 EUR/1 000  kg

X

A

 

12

POGLAVJE 12 – OLJNA SEMENA IN PLODOVI; RAZLIČNA ZRNA, SEMENA IN PLODOVI; INDUSTRIJSKE ALI ZDRAVILNE RASTLINE; SLAMA IN KRMA

 

 

 

 

 

1201

Soja, cela ali lomljena

 

 

 

 

 

1201 10 00

Za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1201 90 00

Druga

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1202

Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni

 

 

 

 

 

1202 30 00

Za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Drugi

 

 

 

 

 

1202 41 00

– –

v lupini

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1202 42 00

– –

oluščeni, vključno lomljeni

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1203 00 00

Kopra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1204 00

Laneno seme, celo ali lomljeno

 

 

 

 

 

1204 00 10

Za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1204 00 90

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1205

Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno

 

 

 

 

 

1205 10

Seme oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo eručne kisline

 

 

 

 

 

1205 10 10

– –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1205 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1205 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1206 00

Sončnično seme, celo ali lomljeno

 

 

 

 

 

1206 00 10

Za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

1206 00 91

– –

oluščeno; v sivi in belo progasti luščini

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1206 00 99

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207

Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno

 

 

 

 

 

1207 10 00

Palmovi orehi in jedrca

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Bombaževo seme

 

 

 

 

 

1207 21 00

– –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 29 00

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 30 00

Ricinusovo seme

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 40

Sezamovo seme

 

 

 

 

 

1207 40 10

– –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 40 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 50

Gorčično seme

 

 

 

 

 

1207 50 10

– –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 50 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 60 00

Seme barvilnega rumenika (Carthamus tinctorius)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 70 00

Melonino seme

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

1207 91

– –

makovo seme

 

 

 

 

 

1207 91 10

– – –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 91 90

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

1207 99 20

– – –

za setev

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1207 99 91

– – – –

konopljino seme

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1207 99 96

– – – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1208

Moka in zdrob iz oljnih semen in plodov, razen iz gorčice

 

 

 

 

 

1208 10 00

Iz soje

kmetijstvo

4,5 %

A

A

 

1208 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209

Seme, plodovi in trosi namenjeni za setev

 

 

 

 

 

1209 10 00

Seme sladkorne pese

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

 

Seme krmnih rastlin

 

 

 

 

 

1209 21 00

– –

seme lucerne (alfalfa)

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

1209 22

– –

seme detelje (Trifolium spp.)

 

 

 

 

 

1209 22 10

– – –

travniška detelja (Trifolium pratense L.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 22 80

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 23

– –

seme bilnice

 

 

 

 

 

1209 23 11

– – –

seme travniške bilnice (Festuca pratensis Huds.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 23 15

– – –

seme rdeče bilnice (Festuca rubra L.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 23 80

– – –

drugo

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

1209 24 00

– –

seme travniške latovke (Poa pratensis L.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 25

– –

seme ljuljke (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

 

 

 

 

 

1209 25 10

– – –

mnogocvetna ljuljka (vključno z westerwoldsko ljuljko) (Lolium multiflorum Lam.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 25 90

– – –

trpežna ljuljka (Lolium perenne L.)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

1209 29 45

– – –

seme mačjega repa; seme grašice; seme vrst iz rodu Poa (Poa palustris L., Poa trivialis L.); pasja trava (Dactylis glomerata L.); šopulja (Agrostis)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1209 29 50

– – –

seme volčjega boba

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

1209 29 60

– – –

seme krmne pese (Beta vulgaris var. alba)

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

1209 29 80

– – –

drugo

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

1209 30 00

Seme rastlin z neolesenelim steblom, ki se gojijo v glavnem zaradi cvetov

kmetijstvo

3 %

A

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

1209 91

– –

seme vrtnin

 

 

 

 

 

1209 91 30

– – –

seme rdeče pese (Beta vulgaris var. conditiva)

kmetijstvo

8,3 %

A

A

 

1209 91 80

– – –

drugo

kmetijstvo

3 %

A

A

 

1209 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

1209 99 10

– – –

semena gozdnega drevja

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1209 99 91

– – – –

semena rastlin, ki jih gojijo predvsem zaradi njihovih cvetov, razen tistih iz tarifne številke 1209 30

kmetijstvo

3 %

A

A

 

1209 99 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

4 %

A

A

 

1210

Hmeljni storžki, sveži ali sušeni, vključno zdrobljeni ali zmleti ali v peletih; lupulin

 

 

 

 

 

1210 10 00

Hmeljni storžki, nezdrobljeni in nezmleti in ne v peletih

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

1210 20

Hmeljni storžki, zdrobljeni, zmleti ali v peletih; lupulin

 

 

 

 

 

1210 20 10

– –

hmeljni storžki, zdrobljeni, zmleti ali v obliki peletov, z višjo vsebnostjo lupulina; lupulin

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

1210 20 90

– –

drug

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

1211

Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu

 

 

 

 

 

1211 20 00

Korenina ginsenga

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1211 30 00

Listi koke

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1211 40 00

Makova slama

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1211 90

Drugo

 

 

 

 

 

1211 90 20

– –

iz rodu Ephedra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1211 90 30

– –

tonka fižol

kmetijstvo

3 %

A

A

 

1211 90 86

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1212

Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

 

 

 

 

 

 

Morske alge in druge alge

 

 

 

 

 

1212 21 00

– –

primerne za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1212 29 00

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

1212 91

– –

sladkorna pesa

 

 

 

 

 

1212 91 20

– – –

sušena, zmleta ali ne

kmetijstvo

23 EUR/100 kg

A

A

 

1212 91 80

– – –

druga

kmetijstvo

6,7 EUR/100 kg

A

A

 

1212 92 00

– –

rožiči

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1212 93 00

– –

sladkorna pesa

kmetijstvo

4,6 EUR/100 kg

A

A

 

1212 94 00

– –

korenine cikorije

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1212 99

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

seme rožičev

 

 

 

 

 

1212 99 41

– – – –

ne oluščeno, zdrobljeno ali zmleto

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1212 99 49

– – – –

drugo

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

1212 99 95

– – –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1213 00 00

Žitna slama in pleve, nepripravljene, vključno zrezane, stisnjene ali ne, ali v obliki peletov

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1214

Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, tudi v peletih

 

 

 

 

 

1214 10 00

Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa)

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1214 90

Drugo

 

 

 

 

 

1214 90 10

– –

krmna pesa, rumena koleraba in druge krmne korenovke

kmetijstvo

5,8 %

A

A

 

1214 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

13

POGLAVJE 13 – ŠELAK; GUME, SMOLE IN DRUGI RASTLINSKI SOKOVI IN EKSTRAKTI

 

 

 

 

 

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer balzami)

 

 

 

 

 

1301 20 00

Arabski gumi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1301 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

 

 

 

 

 

 

Rastlinski sokovi in ekstrakti

 

 

 

 

 

1302 11 00

– –

opija

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302 12 00

– –

iz sladkega korena

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1302 13 00

– –

iz hmelja

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1302 19

– –

drugi

 

 

 

 

 

1302 19 05

– – –

vanilijeva oljna smola

kmetijstvo

3 %

A

A

 

1302 19 20

– – –

rastlin rodu Ephedra

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302 19 70

– – –

drugi

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302 20

Pektinske snovi, pektinati in pektati

 

 

 

 

 

1302 20 10

– –

suhe

kmetijstvo

19,2 %

12,8 %

A

 

1302 20 90

– –

druge

kmetijstvo

11,2 %

7,4 %

A

 

 

Sluzi in zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

 

 

 

 

 

1302 31 00

– –

agar-agar

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302 32

– –

sluzi in zgoščevalci, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semen guara, modificirani ali nemodificirani

 

 

 

 

 

1302 32 10

– – –

iz rožiča ali rožičevih semen

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302 32 90

– – –

iz semen guara

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1302 39 00

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

14

POGLAVJE 14 – RASTLINSKI MATERIALI ZA PLETARSTVO; RASTLINSKI PROIZVODI, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

 

 

 

 

 

1401

Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr. bambus, ratan, trstje, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena, beljena ali barvana žitna slama in lipovo lubje)

 

 

 

 

 

1401 10 00

Bambus

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1401 20 00

Španski trs

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1401 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1404

Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

 

 

 

 

 

1404 20 00

Linters iz bombaža

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1404 90 00

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

III

ODDELEK III – MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRIPRAVLJENE UŽITNE MASTI; VOSKI ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA

 

 

 

 

 

15

POGLAVJE 15 – MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRIPRAVLJENE UŽITNE MASTI; VOSKI ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA

 

 

 

 

 

1501

Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503

 

 

 

 

 

1501 10

svinjska mast

 

 

 

 

 

1501 10 10

– –

za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1501 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

17,2 EUR/100 kg

A

A

 

1501 20

druga svinjska maščoba

 

 

 

 

 

1501 20 10

– –

za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1501 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

17,2 EUR/100 kg

A

A

 

1501 90 00

drugo

kmetijstvo

11,5 %

A

A

 

1502

Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503

 

 

 

 

 

1502 10

loj

 

 

 

 

 

1502 10 10

– –

za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1502 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1502 90

drugo

 

 

 

 

 

1502 90 10

– –

za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1502 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1503 00

Stearin iz svinjske masti, olje iz svinjske masti, oleostearin, oleo olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani

 

 

 

 

 

 

Stearin iz svinjske masti in oleostearin

 

 

 

 

 

1503 00 11

– –

za industrijske namene

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1503 00 19

– –

drugo

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1503 00 30

Olje iz loja za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1503 00 90

Drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1504

Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

 

 

 

 

 

1504 10

Olja iz ribjih jeter in njihove frakcije

 

 

 

 

 

1504 10 10

– –

z vsebnostjo vitamina A do vključno 2 500  IU/g

kmetijstvo

3,8 %

A

A

 

 

– –

druge

 

 

 

 

 

1504 10 91

– – –

iz navadnega jezika

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1504 10 99

– – –

druge

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1504 20

Masti in olja rib ter njihove frakcije, razen iz ribjih jeter

 

 

 

 

 

1504 20 10

– –

trdne frakcije

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

1504 20 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1504 30

Masti in olja morskih sesalcev in njihove frakcije

 

 

 

 

 

1504 30 10

– –

trdne frakcije

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

1504 30 90

– –

drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1505 00

Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom

 

 

 

 

 

1505 00 10

Maščoba iz volne, surova

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1505 00 90

Drugo

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1506 00 00

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1507

Sojino olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

 

 

 

 

 

1507 10

Surovo olje, vključno degumirano

 

 

 

 

 

1507 10 10

– –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1507 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1507 90

Drugo

 

 

 

 

 

1507 90 10

– –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1507 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

1508

Olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

 

 

 

 

 

1508 10

Surovo olje

 

 

 

 

 

1508 10 10

– –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1508 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1508 90

Drugo

 

 

 

 

 

1508 90 10

– –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1508 90 90

– –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

1509

Oljčno olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

 

 

 

 

 

1509 10

Deviško

 

 

 

 

 

1509 10 10

– –

lampantno oljčno olje

kmetijstvo

122,6 EUR/100 kg

A

A

 

1509 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

124,5 EUR/100 kg

A

A

 

1509 90 00

Drugo

kmetijstvo

134,6 EUR/100 kg

A

A

 

1510 00

Druga olja, dobljena izključno iz oljk in njihove frakcije, rafinirana ali ne, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tarifne številke 1509

 

 

 

 

 

1510 00 10

Surova olja

kmetijstvo

110,2 EUR/100 kg

A

A

 

1510 00 90

Drugo

kmetijstvo

160,3 EUR/100 kg

A

A

 

1511

Palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, vendar kemično nemodificirano

 

 

 

 

 

1511 10

Surovo olje

 

 

 

 

 

1511 10 10

– –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

prosto

A

A

 

1511 10 90

– –

drugo

kmetijstvo

3,8 %

A

A

 

1511 90

Drugo

 

 

 

 

 

 

– –

trdne frakcije

 

 

 

 

 

1511 90 11

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1511 90 19

– – –

drugo

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

 

– –

drugo

 

 

 

 

 

1511 90 91

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1511 90 99

– – –

drugo

kmetijstvo

9 %

A

A

 

1512

Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

 

 

 

 

 

 

Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije

 

 

 

 

 

1512 11

– –

surovo olje

 

 

 

 

 

1512 11 10

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1512 11 91

– – – –

olje iz sončničnih semen

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1512 11 99

– – – –

olje iz žafranike

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1512 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

1512 19 10

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1512 19 90

– – –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

 

Olje iz bombaževega semena in njegove frakcije

 

 

 

 

 

1512 21

– –

surovo olje, z izločenim gosipolom ali ne

 

 

 

 

 

1512 21 10

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

1512 21 90

– – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1512 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

1512 29 10

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

1512 29 90

– – –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

1513

Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

 

 

 

 

 

 

Olje kokosovega oreha (kopre) in njegove frakcije

 

 

 

 

 

1513 11

– –

surovo olje

 

 

 

 

 

1513 11 10

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

2,5 %

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1513 11 91

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1513 11 99

– – – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1513 19

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

trdne frakcije

 

 

 

 

 

1513 19 11

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1513 19 19

– – – –

drugo

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1513 19 30

– – – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

1513 19 91

– – – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1513 19 99

– – – – –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

 

Olje palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njegove frakcije

 

 

 

 

 

1513 21

– –

surovo olje

 

 

 

 

 

1513 21 10

– – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

3,2 %

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1513 21 30

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1513 21 90

– – – –

drugo

kmetijstvo

6,4 %

A

A

 

1513 29

– –

drugo

 

 

 

 

 

 

– – –

trdne frakcije

 

 

 

 

 

1513 29 11

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1513 29 19

– – – –

drugo

kmetijstvo

10,9 %

A

A

 

 

– – –

drugo

 

 

 

 

 

1513 29 30

– – – –

za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

kmetijstvo

5,1 %

A

A

 

 

– – – –

drugo

 

 

 

 

 

1513 29 50

– – – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

kmetijstvo

12,8 %

A

A

 

1513 29 90

– – – – –

drugo

kmetijstvo

9,6 %

A

A

 

1514

Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njihove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano