28.12.2006 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 380/1 |
COMMISSION REGULATION (EC) No 1919/2006
of 11 December 2006
adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty of Accession of the Republic of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof,
Having regard to the Act of Accession of the Republic of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,
Whereas:
(1) |
Certain technical amendments are necessary in several Commission Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market, in order to carry out the necessary adaptations by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union. |
(2) |
Annex V to Commission Regulation (EC) No 2771/1999 of 16 December 1999 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards intervention on the market in butter and cream (1) corresponds to the national quality class of butter produced in the Member States eligible for a private storage aid. That Annex should include the national quality class of Bulgaria and Romania. |
(3) |
Annex II to Commission Regulation (EC) No 2799/1999 of 17 December 1999 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the grant of aid for skimmed milk and skimmed-milk powder intended for animal feed and the sale of such skimmed-milk powder (2) consists of a list of products, distinguished by Member States, for which market prices should be communicated to the Commission on a regular base, provided that for the products defined, representative trade exists. That Annex should be extended to the list of representative products on the market of Bulgaria and Romania. |
(4) |
Commission Regulation (EC) No 2535/2001 of 14 December 2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas (3) contains quotas opened for Bulgaria and Romania and related provisions for their application. It is therefore appropriate to delete point (b) of Article 5, point (a) of Article 19(1) and Annex I.B of that Regulation. |
(5) |
Furthermore Article 18(1)(d), Article 21(1)(d), Article 28(1)(d), Article 37 and Article 44(3) of Regulation (EC) No 2535/2001 provide for certain entries in all Community languages. Those Articles should also provide for the entries in Bulgarian and Romanian. |
(6) |
Article 2 of Commission Regulation (EC) No 580/2004 of 26 March 2004 establishing a tender procedure concerning export refunds for certain milk products (4) lays down detailed rules for establishing a standing invitation to tender. Commission Regulation (EC) No 581/2004 of 26 March 2004 opening a standing invitation to tender for export refunds concerning certain types of butter (5) and Commission Regulation (EC) No 582/2004 of 26 March 2004 opening a standing invitation to tender for export refunds concerning skimmed milk powder (6) provide separate invitations to tender for the mentioned products. Regulations (EC) No 581/2004 and (EC) No 582/2004 contain references to trade with Bulgaria and Romania. Such references should be deleted from the date of accession. Furthermore, the names and addresses of the competent authorities responsible for a tendering procedure in Bulgaria and Romania should also be included. |
(7) |
Annexes VII, XIII, XV and XVI to Commission Regulation (EC) No 1898/2005 of 9 November 2005 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards measures for the disposal of cream, butter and concentrated butter on the Community market (7) contain certain entries in all Community languages. Those provisions should also include the entries in Bulgarian and Romanian. |
(8) |
Annex IV to Commission Regulation (EC) No 1282/2006 of 17 August 2006 laying down special detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards export licences and export refunds for milk and milk products (8) contains certain entries in all Community languages of the Member States. These provisions should also include the entries in Bulgarian and Romanian. |
(9) |
Regulations (EC) No 2771/1999, (EC) No 2799/1999, (EC) No 2535/2001, (EC) No 581/2004, (EC) No 582/2004, (EC) No 1898/2005 and (EC) No 1282/2006 should therefore be amended accordingly, |
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Annex V to Regulation (EC) No 2771/1999 is replaced by the text in Annex I to this Regulation.
Article 2
Annex II to Regulation (EC) No 2799/1999 is replaced by the text in Annex II to this Regulation.
Article 3
Regulation (EC) No 2535/2001 is amended as follows:
(1) |
In Article 5, point (b) is deleted. |
(2) |
In Article 18(1), point (d) is replaced by the following:
|
(3) |
In Article 19(1), point (a) is deleted. |
(4) |
In Article 21(1), point (d) is replaced by the following:
|
(5) |
In Article 28(1), point (d) is replaced by the following:
|
(6) |
In Article 37, the first paragraph is replaced by the following: ‘By way of derogation from Article 26 of Regulation (EC) No 1291/2000, the competent licence-issuing authority shall endorse the licence in box 20 with one of the entries listed in Annex XVIII.’ |
(7) |
In Article 44(3), the first subparagraph is replaced by the following: ‘Where a physical check has been carried out, box 32 of import licences, or the message box in electronic licences, shall contain one of the entries listed in Annex XIX.’ |
(8) |
Annex I.B is deleted. |
(9) |
The text in Annex III to this Regulation is added as Annexes XV to XIX. |
Article 4
Regulation (EC) No 581/2004 is amended as follows:
(1) |
In Article 1(1) the second subparagraph is replaced by the following: ‘The products referred to in the first subparagraph are intended for export for all destinations except Andorra, Ceuta and Melilla, Gibraltar, the United States of America and Vatican City.’ |
(2) |
The Annex is replaced by the text in Annex IV to this Regulation. |
Article 5
Regulation (EC) No 582/2004 is amended as follows:
(1) |
In Article 1, paragraph 1 is replaced by the following: ‘1. A permanent tender is opened in order to determine the export refund on skimmed milk powder referred to in Section 9 of Annex I to Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (9) in bags of at least 25 kilograms net weight and containing no more than 0,5 % by weight of added non-lactic matter falling under product code ex ex 0402 10199 000, intended for export to all destinations except Andorra, Ceuta and Melilla, Gibraltar, the United States of America and Vatican City. |
(2) |
The Annex is replaced by the text in Annex V to this Regulation. |
Article 6
Regulation (EC) No 1898/2005 is amended as follows:
(1) |
Annex VII is replaced by the text in Annex VI to this Regulation. |
(2) |
Annex XIII is replaced by the text in Annex VII to this Regulation. |
(3) |
Annexes XV and XVI are replaced by the text in Annex VIII to this Regulation. |
Article 7
Annex IV to Regulation (EC) No 1282/2006 is replaced by the text in Annex IX to this Regulation.
Article 8
This Regulation shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 11 December 2006.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
(1) OJ L 333, 24.12.1999, p. 11. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1633/2006 (OJ L 305, 4.11.2006, p. 3).
(2) OJ L 340, 31.12.1999, p. 3. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1558/2006 (OJ L 288, 19.10.2006, p. 21).
(3) OJ L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 926/2006 (OJ L 170, 23.6.2006, p. 8).
(4) OJ L 90, 27.3.2004, p. 58. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1814/2005 (OJ L 292, 8.11.2005, p. 3).
(5) OJ L 90, 27.3.2004, p. 64. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 975/2006 (OJ L 176, 30.6.2006, p. 69).
(6) OJ L 90, 27.3.2004, p. 67. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 975/2006.
(7) OJ L 308, 25.11.2005, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1474/2006 (OJ L 275, 6.10.2006, p. 44).
(8) OJ L 234, 29.8.2006, p. 4.
(9) OJ L 366, 24.12.1987, p. 1.’
ANNEX I
ANNEX V
NATIONAL QUALITY CLASS
— |
“beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit” as regards Belgian butter, |
— |
“Екстра качество” as regards Bulgarian butter, |
— |
“České stolní máslo” as regards Czech Republic butter, |
— |
“smør af første kvalitet” as regards Danish butter, |
— |
“Markenbutter” as regards German butter, |
— |
“Ekstra kvaliteet” as regards Estonian butter, |
— |
“προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως” as regards Greek butter, |
— |
“producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada” as regards Spanish butter, |
— |
“pasteurisé A” as regards French butter, |
— |
“Irish creamery butter” as regards Irish butter, |
— |
“prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione” as regards Italian butter, |
— |
“Ekstrā klases sviests” as regards Latvian butter, |
— |
“A klasės sviestas” as regards Lithuanian butter, |
— |
“Marque Rose” or “Beurre de première qualité” as regards Luxembourg butter, |
— |
“Márkázott vaj” as regards Hungarian butter, |
— |
“Extra kwaliteit” as regards Dutch butter, |
— |
“Teebutter” as regards Austrian butter, |
— |
“masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe” as regards Polish butter, |
— |
“produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados” as regards Portuguese butter, |
— |
“unt extra”as regards Romanian butter, |
— |
“Surovo maslo I. vrste” as regards Slovenian butter, |
— |
“Slovenské výberové maslo” as regards Slovakian butter, |
— |
“perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” as regards Finnish butter, |
— |
“svensk smör” as regards Swedish butter, |
— |
“Extra selected” as regards Great Britain butter and “Premium” as regards Northern Ireland butter. |
ANNEX II
ANNEX II
A. |
Information to be shown on packaging of mixtures:
|
B. |
Information to be shown on packaging of compound feedingstuffs:
|
C. |
Specific information to be entered in Section 104 of the T5 control copy if the product is delivered by tanker or container:
|
D. |
Specific information to be entered in Section 104 of the T5 control copy in the case of skimmed-milk powder sold from public storage:
|
ANNEX III
ANNEX XV
Entries referred to in Article 18(1)(d)
— |
in Bulgarian: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
in Spanish: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
in Czech: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
in Danish: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
in German: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
in Estonian: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
in Greek: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
in English: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
in French: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
in Italian: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
in Latvian: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants, |
— |
in Lithuanian: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
in Hungarian: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
in Maltese: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
in Dutch: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, |
— |
in Polish: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
in Portuguese: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
in Romanian: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
in Slovak: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
in Slovenian: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
in Finnish: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
in Swedish: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
ANNEX XVI
Entries referred to in Article 21(1)(d)
— |
in Bulgarian: Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20, |
— |
in Spanish: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
in Czech: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
in Danish: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
in German: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
in Estonian: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
in Greek: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
in English: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
in French: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
in Italian: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
in Latvian: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants, |
— |
in Lithuanian: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
in Hungarian: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
— |
in Maltese: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
in Dutch: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
in Polish: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
in Portuguese: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20o, |
— |
in Romanian: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
in Slovak: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
in Slovenian: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
in Finnish: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
in Swedish: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
ANNEX XVII
Entries referred to in Article 28(1)(d)
— |
in Bulgarian: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No ..., издаден на ..., |
— |
in Spanish: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
in Czech: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. Vydaného dne …., |
— |
in Danish: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
in German: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
in Estonian: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
in Greek: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
in English: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ..., |
— |
in French: Valable si accompagné du certificat IMA no ..., délivré le ..., |
— |
in Italian: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
in Latvian: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
in Lithuanian: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
in Hungarian: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
in Maltese: Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru ... maħruġ fl-..., |
— |
in Dutch: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
in Polish: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr ... wydanym dnia..., |
— |
in Portuguese: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
in Romanian: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
— |
in Slovak: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
in Slovenian: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
— |
in Finnish: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
— |
in Swedish: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
ANNEX XVIII
Entries referred to in the first paragraph of Article 37
— |
in Bulgarian: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No..., превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от .../100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
in Spanish: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
in Czech: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
in Danish: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
in German: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
in Estonian: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr …... vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks …... 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
in Greek: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού ……….. της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
in English: Converted from a reduced duty import licence for product under order No ... to a full duty import licence on which the rate of duty of .../100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
in French: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent ..., converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de .../100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
in Italian: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
in Latvian: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
in Lithuanian: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
in Hungarian: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
in Maltese: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
in Dutch: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
in Polish: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
in Portuguese: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
in Romanian: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul ….. transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …./100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
in Slovak: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
in Slovenian: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
in Finnish: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
in Swedish: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
ANNEX XIX
Entries referred to in Article 44(3)
— |
in Bulgarian: Извършена физическа проверка (Регламент (ЕО) No 2535/2001), |
— |
in Spanish: Se ha realizado el control material (Reglamento (CE) no 2535/2001), |
— |
in Czech: Fyzická kontrola provedena (nařízení (ES) č. 2535/2001), |
— |
in Danish: Fysisk kontrol (forordning (EF) nr.2535/2001), |
— |
in German: Warenkontrolle durchgeführt (Verordnung (EG) Nr. 2535/2001), |
— |
in Estonian: Füüsiline kontroll tehtud (määrus (EÜ) nr 2535/2001), |
— |
in Greek: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001), |
— |
in English: Physical check carried out ((Regulation (EC) No 2535/2001)), |
— |
in French: Contrôle physique effectué (règlement (CE) no 2535/2001), |
— |
in Italian: Controllo fisico effettuato (regolamento (CE) n. 2535/2001), |
— |
in Latvian: Fiziska pārbaude veikta (Regula (EK) Nr.2535/2001), |
— |
in Lithuanian: Fizinis patikrinimas atliktas (Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001), |
— |
in Hungarian: Fizikai ellenőrzés elvégezve (2535/2001/EK rendelet), |
— |
in Maltese: Iċċekjar fiżiku mwettaq (Regolament (KE) Nru 2535/2001), |
— |
in Dutch: Fysieke controle uitgevoerd (Verordening (EG) nr. 2535/2001), |
— |
in Polish: Przeprowadzono kontrolę fizyczną (Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001), |
— |
in Portuguese: Controlo físico em conformidade com (Regulamento (CE) no 2535/2001), |
— |
in Romanian: Control fizic efectuat (Regulamentul (CE) nr. 2535/2001), |
— |
in Slovak: Fyzická kontrola vykonaná (Nariadenie (ES) č. 2535/2001), |
— |
in Slovenian: Fizični pregled opravljen (Uredba (ES) št. 2535/2001), |
— |
in Finnish: Fyysinen tarkastus suoritettu (asetus (EY) N:o 2535/2001), |
— |
in Swedish: Fysisk kontroll utförd (förordning (EG) nr 2535/2001). |
ANNEX IV
ANNEX
Competent authorities of the Member States referred to in Regulation (EC) No 580/2004 and in this Regulation to which tenders shall be submitted:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANNEX V
ANNEX
Competent authorities of the Member States referred to in Regulation (EC) No 580/2004 and in this Regulation to which tenders shall be submitted:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANNEX VI
ANNEX VII
Marking on packages (Articles 9 and 10)
1. |
|
2. |
Intermediate products
|
For intermediate products falling within CN code ex 0405 10 30 as referred to in Article 4(1)(b)(ii), ‘in Article 10’ is replaced by ‘in Article 4(1)(b)(ii)’.
ANNEX VII
ANNEX XIII
Entries in boxes 104 and 106 of the T5 control copy referred to in Article 45(1)
A. |
Butter, concentrated butter, cream or intermediate products for incorporation into final products after tracers have been added:
|
B. |
Intervention butter, concentrated butter or intermediate products for incorporation into final products:
|
C. |
Milkfat falling within CN code ex 0405 90 10 On dispatch of milkfat intended for use in concentrated butter:
|
(1) For intermediate products as referred to in Article 4(1)(b)(ii), ‘or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10’ is replaced by ‘via an intermediate product as referred to in Article 4(1)(b)(ii)’
(2) For intermediate products as referred to in Article 4(1)(b)(ii) ‘in Article 10’ is replaced by ‘in Article 4(1)(b)(ii)’
ANNEX VIII
ANNEX XV
Marking on packages (Article 61) and entries for the T5 control copy (Article 70)
1. Concentrated butter traced in accordance with Formula I of Annex XIV
— |
in Bulgarian: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
in Spanish: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
in Czech: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
in Danish: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in German: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in Estonian: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
in Greek: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
in English: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
in French: Beurre concentré — règlement (CE) no1898/2005 chapitre III |
— |
in Italian: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
in Latvian: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
in Lithuanian: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
in Hungarian: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
in Maltese: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
in Dutch: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
in Polish: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
in Portuguese: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
in Romanian: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
in Slovak: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
in Slovenian: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
in Finnish: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
in Swedish: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee traced in accordance with Formula II of Annex XIV
— |
in Bulgarian: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
in Spanish: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
in Czech: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
in Danish: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in German: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
in Estonian: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
in Greek: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
in English: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
in French: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III |
— |
in Italian: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
in Latvian: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
in Lithuanian: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
in Hungarian: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
in Maltese: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
in Dutch: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
in Polish: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
in Portuguese: Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
— |
in Romanian: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
in Slovak: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
in Slovenian: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
in Finnish: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
in Swedish: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Specifications to be entered in box 104 of the T5 control copy
— |
in Bulgarian: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
in Spanish: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
in Czech: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
in Danish: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
in German: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
in Estonian: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
in Greek: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
in English: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
in French: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
in Italian: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
in Latvian: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
in Lithuanian: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
in Hungarian: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
in Maltese: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
in Dutch: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
in Polish: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
in Portuguese: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
in Romanian: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
in Slovak: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
in Slovenian: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
in Finnish: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
in Swedish: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
ANNEX XVI
Marking on packages (Article 81)
1. |
Entries referred to in Article 81(1)
|
2. |
Entries referred to in Article 81(2)
|
ANNEX IX
ANNEX IV
Entries referred to in Article 32(c)
— |
in Bulgarian: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) No 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
in Spanish: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
in Czech: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
in Danish: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
in German: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
in Estonian: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
in Greek: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
in English: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
in French: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
in Italian: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
— |
in Latvian: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
in Lithuanian: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
in Hungarian: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
in Maltese: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta' tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta' Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
in Dutch: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
in Polish: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
in Portuguese: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
in Romanian: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
in Slovak: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
in Slovenian: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
in Finnish: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
in Swedish: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |