02014A0529(01) — LT — 01.01.2019 — 002.002
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos (OL L 161 2014.5.29, p. 3) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
ES IR UKRAINOS ASOCIACIJOS KOMITETO PREKYBOS KLAUSIMAIS SPRENDIMAS Nr. 1/2018 2018 m. gegužės 14 d. |
L 175 |
1 |
11.7.2018 |
|
ES IR UKRAINOS PREKYBOS SUDĖTIES ASOCIACIJOS KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2018 2018 m. gegužės 14 d. |
L 188 |
17 |
25.7.2018 |
|
ES IR UKRAINOS MUITINĖS PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2018 2018 m. lapkričio 21 d. |
L 20 |
40 |
23.1.2019 |
|
ES IR UKRAINOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2018 2018 m. liepos 2 d. |
L 192 |
36 |
18.7.2019 |
Pataisytas:
Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos
ASOCIACIJOS SUSITARIMAS
PREAMBULĖ
BELGIJOS KARALYSTĖ,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
KROATIJOS RESPUBLIKA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJA,
MALTOS RESPUBLIKA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės),
EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga arba ES)
bei
EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA (toliau – Euratomas)
ir
UKRAINA,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į glaudžius Šalių istorinius santykius ir laipsniškai stiprėjančius ryšius, taip pat į Šalių norą plačiu mastu ir naujoviškai stiprinti ir plėsti santykius;
ĮSIPAREIGOJUSIOS palaikyti glaudžius ir ilgalaikius santykius, pagrįstus tokiomis bendromis vertybėmis kaip demokratinių principų, teisinės valstybės, gero valdymo principų laikymasis ir pagarba žmogaus ir pagrindinėms teisėms, įskaitant tautinėms mažumoms priklausančių asmenų teises, mažumoms priklausančių asmenų nediskriminavimą ir pagarbą įvairovei, žmogaus orumą ir įsipareigojimą laikytis laisvosios rinkos ekonomikos principų, lengvinančių Ukrainos dalyvavimą įgyvendinant Europos politiką;
PRIPAŽINDAMOS Ukrainą kaip Europos valstybę, kurią su Europos Sąjungos (ES) valstybėmis narėmis sieja bendra istorija bei bendros vertybės ir kuri įsipareigoja šias vertybes propaguoti;
ATKREIPDAMOS DĖMESĮ Į TAI, kad Ukraina didelę svarbą teikia europinei tapatybei;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Ukrainos visuomenė tvirtai pritaria šalies pasirinktai europinei krypčiai;
PATVIRTINDAMOS, kad Europos Sąjunga pripažįsta Ukrainos europinius siekius ir palankiai vertina europinės krypties pasirinkimą, įskaitant pasiryžimą kurti tvirtą ir darnią demokratiją ir rinkos ekonomiką;
PRIPAŽINDAMOS, kad bendros vertybės, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, – demokratija, pagarba žmogaus teisėms bei pagrindinėms laisvėms ir teisinės valstybės principas – taip pat yra esminiai šio susitarimo elementai;
PRIPAŽINDAMOS, kad Ukrainos ir Europos Sąjungos politinė asociacija ir ekonominė integracija priklausys nuo šio susitarimo įgyvendinimo pažangos, pagarbos bendroms vertybėms srityje pasiektų Ukrainos rezultatų ir konvergencijos su ES politikos, ekonomikos ir teisės srityje pažangos;
ĮSIPAREIGOJUSIOS įgyvendinti visus Jungtinių Tautų Chartijos, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO), visų pirma 1975 m. Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos Helsinkio baigiamojo akto, atitinkamai 1991 ir 1992 m. Madrido ir Vienos konferencijų baigiamųjų dokumentų, 1990 m. Paryžiaus chartijos dėl naujos Europos, 1948 m. Jungtinių Tautų visuotinės žmogaus teisių deklaracijos ir 1950 m. Europos Tarybos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos principus ir nuostatas;
SIEKDAMOS stiprinti tarptautinę taiką ir saugumą, palaikyti veiksmingą daugiašališkumą ir taikiai spręsti ginčus, visų pirma šiuo tikslu glaudžiai bendradarbiaudamos Jungtinėse Tautose (JT), ESBO ir Europos Taryboje;
ĮSIPAREIGOJUSIOS skatinti nepriklausomybę, suverenitetą, teritorinį vientisumą ir sienų neliečiamumą;
SIEKDAMOS dar glaudžiau suderinti pozicijas abiem pusėms svarbiais dvišaliais, regioniniais ir tarptautiniais klausimais, atsižvelgiant į Europos Sąjungos bendrą užsienio ir saugumo politiką (BUSP), įskaitant bendrą saugumo ir gynybos politiką (BSGP);
ĮSIPAREIGOJUSIOS dar kartą patvirtinti Šalių tarptautines prievoles, kovoti su masinio naikinimo ginklų bei jų siuntimo į taikinį priemonių platinimu ir bendradarbiauti nusiginklavimo ir ginklų kontrolės srityje;
SIEKDAMOS spartinti reformų ir teisės aktų derinimo procesą Ukrainoje ir taip skatinti laipsnišką ekonominę integraciją ir stiprinti politinę asociaciją;
ĮSITIKINUSIOS, kad Ukrainai būtina įgyvendinti politines, socialines ir ekonomines, teisines ir institucines reformas, kurios būtinos siekiant veiksmingai įgyvendinti šį susitarimą, ir tvirtai pasiryžusios remti šias reformas Ukrainoje;
SIEKDAMOS ekonominės integracijos, inter alia, sukurdamos išsamią ir visapusišką laisvosios prekybos erdvę (IVLPE), kuri yra neatskiriama šio susitarimo dalis, laikydamosi teisių ir prievolių, kurias Šalys turi dėl narystės Pasaulio prekybos organizacijoje (PPO), ir užtikrindamos visapusišką reglamentavimo derinimą;
PRIPAŽINDAMOS, kad minėta išsami ir visapusiška laisvosios prekybos erdvė kartu su platesniu teisės aktų derinimo procesu padės siekti tvirtesnės ekonominės integracijos Europos Sąjungos vidaus rinkoje, kaip numatyta šiame susitarime;
ĮSIPAREIGOJUSIOS sukurti naujas sąlygas, palankias Šalių ekonominiams tarpusavio santykiams, visų pirma prekybai ir investicijoms vystyti ir konkurencijai skatinti, – esminiams ekonomikos pertvarkymo ir modernizavimo veiksniams;
ĮSIPAREIGOJUSIOS stiprinti bendradarbiavimą energetikos srityje, remiantis Šalių įsipareigojimu įgyvendinti Energijos bendrijos sutartį;
ĮSIPAREIGOJUSIOS stiprinti energetinį saugumą, lengvinti tinkamos infrastruktūros plėtotę, didinti rinkos integraciją ir reglamentavimo derinimą su svarbiausiomis ES acquis nuostatomis, skatinti energijos vartojimo efektyvumą, naudoti atsinaujinančius energijos išteklius ir užtikrinti aukšto lygio branduolinės saugos ir saugumo standartus;
ĮSIPAREIGOJUSIOS plėtoti dialogą, pagrįstą pagrindiniais solidarumo, abipusio pasitikėjimo, bendros atsakomybės ir partnerystės principais, ir bendradarbiauti migracijos, prieglobsčio ir sienų valdymo srityje laikydamosi visapusiško požiūrio ir dėmesį skirdamos teisėtai migracijai ir bendradarbiavimui, kuriuo siekiama spręsti nelegalios migracijos ir prekybos žmonėmis klausimus, ir užtikrinamos veiksmingą readmisijos susitarimo įgyvendinimą;
PRIPAŽINDAMOS, kad svarbu tinkamu laiku Ukrainos piliečiams pradėti taikyti bevizį režimą, su sąlyga, kad bus įgyvendintos gerai valdomo ir saugaus judumo sąlygos;
ĮSIPAREIGOJUSIOS kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir pinigų plovimu, mažinti neteisėtų narkotikų pasiūlą bei paklausą ir stiprinti bendradarbiavimą kovos su terorizmu srityje;
ĮSIPAREIGOJUSIOS stiprinti bendradarbiavimą aplinkos apsaugos srityje ir laikytis darnaus vystymosi ir ekologiškos ekonomikos principų;
SIEKDAMOS stiprinti žmonių tarpusavio ryšius;
ĮSIPAREIGOJUSIOS skatinti tarpvalstybinį ir tarpregioninį bendradarbiavimą;
ĮSIPAREIGOJUSIOS Ukrainos teisės aktus laipsniškai derinti prie Sąjungos teisės aktų laikydamosi šio susitarimo ir veiksmingai juos įgyvendinti;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad šiuo susitarimu nebus daromas poveikis galimiems ES ir Ukrainos tarpusavio santykių pokyčiams ateityje;
PATVIRTINDAMOS, kad į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo V antraštinės dalies III dalies taikymo sritį patenkančios šio susitarimo nuostatos Jungtinei Karalystei ir Airijai privalomos ne kaip Europos Sąjungos daliai, o kaip atskiroms Susitariančiosioms Šalims, nebent Europos Sąjunga kartu su Jungtine Karalyste ir (arba) Airija kartu praneštų Ukrainai, kad Jungtinei Karalystei arba Airijai jos privalomos kaip Europos Sąjungos daliai pagal prie Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtą protokolą Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės. Jei Jungtinė Karalystė ir (arba) Airija pagal Protokolo Nr. 21 4a straipsnį arba prie Sutarčių pridėto Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 10 straipsnį nebėra saistomos kaip Europos Sąjungos dalys, Europos Sąjunga kartu su Jungtine Karalyste ir (arba) Airija nedelsdamos praneša Ukrainai apie bet kokį pozicijos pasikeitimą; tokiu atveju šio susitarimo nuostatos joms taikomos kaip atskiroms Susitariančiosioms Šalims. Tas pats galioja ir Danijai pagal prie minėtų Sutarčių pridėtą protokolą Nr. 22 dėl Danijos pozicijos,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Tikslai
Šios asociacijos tikslai:
skatinti laipsnišką Šalių suartėjimą, grindžiamą bendromis vertybėmis ir glaudžiais bei ypatingais ryšiais, ir stiprinti Ukrainos asociaciją su ES įgyvendinama politika ir dalyvavimą programose bei agentūrų veikloje;
sukurti tinkamas sąlygas sustiprintam politiniam dialogui visose abiem pusėm svarbiose srityse;
skatinti, išsaugoti ir stiprinti taiką ir stabilumą regione ir tarptautiniu mastu, laikantis Jungtinių Tautų Chartijos bei 1975 m. Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos Helsinkio baigiamojo akto principų ir 1990 m. Paryžiaus chartijoje dėl naujos Europos nustatytų tikslų;
sukurti sąlygas glaudesniems ekonominiams ir prekybos santykiams, siekiant laipsniškos Ukrainos integracijos į ES vidaus rinką, įskaitant išsamios ir visapusiškos laisvosios prekybos erdvės sukūrimą, kaip nurodyta šio susitarimo IV antraštinėje dalyje (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai), ir remti Ukrainos pastangas galutinai pereiti prie veikiančios rinkos ekonomikos, inter alia, laipsniškai derinant jos teisės aktus su Sąjungos teisės aktais;
stiprinti bendradarbiavimą teisingumo, laisvės ir saugumo srityse siekiant įtvirtinti teisinės valstybės principą ir pagarbą žmogaus teisėms bei pagrindinėms laisvėms;
sukurti glaudesnio bendradarbiavimo kitose abiem pusėm svarbiose srityse sąlygas.
I
ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRIEJI PRINCIPAI
2 straipsnis
Pagarba demokratijos principams, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, kaip nustatyta visų pirma 1975 m. Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos Helsinkio baigiamajame akte ir 1990 m. Paryžiaus chartijoje dėl naujos Europos bei kituose svarbiuose žmogaus teisių dokumentuose, pvz., Jungtinių Tautų visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje, ir teisinės valstybės principo laikymasis yra Šalių vidaus ir išorės politikos pagrindas ir esminiai šio susitarimo elementai. Skatinimas laikytis suvereniteto, teritorinio vientisumo, sienų neliečiamumo bei nepriklausomybės principų ir kova su masinio naikinimo ginklų, susijusių medžiagų ir jų siuntimo į taikinį priemonių platinimu taip pat laikomi esminiais šio susitarimo elementais.
3 straipsnis
Šalys pripažįsta, kad jų santykiai grindžiami laisvosios rinkos ekonomikos principais. Teisinės valstybės ir gero valdymo principų laikymasis, kova su korupcija, kova su įvairaus pavidalo tarpvalstybiniu organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu, darnaus vystymosi ir veiksmingo daugiašališkumo skatinimas yra svarbiausia stiprinant Šalių tarpusavio santykius.
II
ANTRAŠTINĖ DALIS
POLITINIS DIALOGAS IR REFORMOS, POLITINĖ ASOCIACIJA, BENDRADARBIAVIMAS IR KONVERGENCIJA UŽSIENIO BEI SAUGUMO POLITIKOS SRITYSE
4 straipsnis
Politinio dialogo tikslai
Politinio dialogo tikslai:
stiprinti politinę asociaciją ir siekti didesnės politinių klausimų ir saugumo politikos konvergencijos ir veiksmingumo;
skatinti tarptautinį stabilumą ir saugumą, pagrįstą veiksmingu daugiašališkumu;
stiprinti Šalių bendradarbiavimą ir dialogą tarptautinio saugumo ir krizių valdymo srityse, visų pirma siekiant spręsti pasaulinius ir regioninius uždavinius ir šalinti pagrindines grėsmes;
skatinti į rezultatus orientuotą praktinį Šalių bendradarbiavimą siekiant taikos, saugumo ir stabilumo Europos žemyne;
skatinti griežčiau laikytis demokratijos, teisinės valstybės ir gero valdymo principų, gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves, įskaitant tautinėms mažumoms priklausančių asmenų teises, mažumoms priklausančių asmenų nediskriminavimą ir pagarbą įvairovei, ir padėti stiprinti vidaus politines reformas;
plėtoti Šalių dialogą ir stiprinti bendradarbiavimą saugumo ir gynybos srityje;
skatinti laikytis nepriklausomybės, suvereniteto, teritorinio vientisumo ir sienų neliečiamumo principų.
5 straipsnis
Politinio dialogo forumas
Politinis dialogas taip pat palaikomas šiais būdais:
rengiant reguliarius Europos Sąjungos ir Ukrainos politinių vadovų, Politinio ir saugumo komiteto ir ekspertų lygmens posėdžius, taip pat posėdžius dėl konkrečių regionų ir klausimų;
visiškai ir laiku pasinaudojant visais diplomatiniais ir kariniais Šalių kanalais, įskaitant atitinkamus asmenis ryšiams trečiosiose šalyse, taip pat Jungtinėse Tautose, ESBO ir kituose tarptautiniuose forumuose;
rengiant reguliarius Šalių aukšto lygmens pareigūnų ir karinių institucijų ekspertų posėdžius;
bet kokiais kitais būdais, įskaitant ekspertų lygmens posėdžius, kurie padėtų gerinti ir stiprinti šį dialogą.
6 straipsnis
Dialogas ir bendradarbiavimas vidaus reformų srityje
Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad jų vidaus politika būtų grindžiama Šalims bendrais principais, visų pirma demokratinių institucijų stabilumu ir veiksmingumu, teisinės valstybės principu, pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, visų pirma kaip nurodyta šio susitarimo 14 straipsnyje.
7 straipsnis
Užsienio ir saugumo politika
8 straipsnis
Tarptautinis baudžiamasis teismas
Šalys bendradarbiauja skatindamos taiką ir tarptautinį teisingumą ir ratifikuoja bei įgyvendina 1998 m. Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) Romos statutą ir susijusius dokumentus.
9 straipsnis
Regioninis stabilumas
10 straipsnis
Konfliktų prevencija, krizių valdymas ir karinis bei technologinis bendradarbiavimas
11 straipsnis
Masinio naikinimo ginklų neplatinimas
Be to, Šalys susitaria bendradarbiauti ir prisidėti kovojant su masinio naikinimo ginklų, susijusių medžiagų ir jų siuntimo į taikinį priemonių platinimu:
imdamosi priemonių, kad pasirašytų ir ratifikuotų visus kitus atitinkamus tarptautinius dokumentus arba prireikus prie jų prisijungtų ir juos visiškai įgyvendintų;
toliau tobulindamos nacionalinės eksporto kontrolės sistemą, kad būtų užtikrinta veiksminga su masinio naikinimo ginklais susijusių prekių eksporto ir tranzito kontrolė, įskaitant dvejopo naudojimo technologijų ir prekių galutinio vartojimo kontrolę, ir veiksmingos sankcijos už eksporto kontrolės pažeidimus.
12 straipsnis
Nusiginklavimas, ginklų kontrolė, ginklų eksporto kontrolė ir kova su neteisėta prekyba ginklais
Šalys toliau bendradarbiauja nusiginklavimo srityje, taip pat mažina nereikalingų šaulių ir lengvųjų ginklų atsargas, sprendžia apleistų ir nesprogusių sprogmenų poveikio gyventojams ir aplinkai problemas, kaip nurodyta šio susitarimo V antraštinės dalies 6 skyriuje (Aplinka). Bendradarbiaujant nusiginklavimo srityje taip pat atliekama ginklų kontrolė, ginklų eksporto kontrolė ir kovojama su ginklų, įskaitant šaulių ir lengvųjų ginklų, neteisėta prekyba. Šalys skatina visuotinai prisijungti prie atitinkamų tarptautinių dokumentų ir jų laikytis, siekia užtikrinti jų veiksmingumą, be kita ko, įgyvendindamos atitinkamas Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas.
13 straipsnis
Kova su terorizmu
Šalys susitaria kartu veikti dvišaliu, regioniniu ir tarptautiniu lygmenimis siekdamos užkirsti kelią terorizmui ir su juo kovoti laikydamosi tarptautinės teisės, tarptautinių žmogaus teisių standartų ir pabėgėlių bei humanitarinės teisės.
III
ANTRAŠTINĖ DALIS
TEISINGUMAS, LAISVĖ IR SAUGUMAS
14 straipsnis
Teisinės valstybės principas ir pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms
Bendradarbiaudamos teisingumo, laisvės ir saugumo srityse, Šalys ypatingą dėmesį skiria teisinės valstybės principams konsoliduoti ir institucijoms stiprinti visų lygių administravimo srityse apskritai, bet visų pirma teisėsaugos ir teisingumo administravimo srityse. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama stiprinti teismų sistemą, didinti jos veiksmingumą, užtikrinti jos nepriklausomumą bei nešališkumą ir kovoti su korupcija. Bendradarbiaujant teisingumo, laisvės ir saugumo srityse vadovaujamasi pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms.
15 straipsnis
Asmens duomenų apsauga
Šalys susitaria bendradarbiauti, kad būtų užtikrinta tinkamo lygmens asmens duomenų apsauga laikantis aukščiausių Europos ir tarptautinių standartų, įskaitant atitinkamus Europos Tarybos dokumentus. Bendradarbiavimas asmens duomenų apsaugos srityje, inter alia, gali apimti keitimąsi informacija ir ekspertais.
16 straipsnis
Bendradarbiavimas migracijos, prieglobsčio ir sienų valdymo srityse
Laikantis susijusių galiojančių Sąjungos ir nacionalinės teisės nuostatų, bendradarbiaujant daugiausia dėmesio skiriama:
tam, kad būtų šalinamos pagrindinės migracijos priežastys, siekiama aktyviai išnaudoti galimybes šioje srityje bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis ir tarptautiniuose forumuose;
tam, kad bendromis pastangomis būtų formuojama veiksminga prevencinė politika, skirta kovoti su neteisėta migracija, neteisėtu migrantų gabenimu ir prekyba žmonėmis, įskaitant kovos su neteisėtų žmonių vežėjų ir prekiautojų žmonėmis tinklais ir tokios prekybos aukų apsaugos būdus;
tam, kad būtų užmegztas visapusiškas dialogas prieglobsčio klausimais, visų pirma susijusiais su praktiniu 1951 m. JT konvencijos dėl pabėgėlių statuso ir jos 1967 m. protokolo dėl pabėgėlių statuso ir kitų susijusių tarptautinių dokumentų įgyvendinimu, taip pat kad būtų laikomasi negrąžinimo principo;
leidimo įvažiuoti taisyklėms, asmenų, kuriems leista įvažiuoti, teisėms ir statusui bei teisėtai šalyje gyvenantiems ne jos piliečiams taikomoms vienodoms sąlygoms ir jų integracijos skatinimui;
tam, kad būtų toliau plėtojamos operatyvinės sienų valdymo priemonės;
bendradarbiavimas sienų valdymo srityje, inter alia, gali apimti mokymus, keitimąsi geriausia praktika, įskaitant susijusia su technologiniais aspektais, keitimąsi informacija laikantis galiojančių taisyklių ir prireikus keitimąsi ryšių palaikymo pareigūnais;
šioje srityje Šalys siekia veiksmingai įgyvendinti integruoto sienų valdymo principą;
tam, kad būtų didinamas dokumentų saugumas;
tam, kad būtų formuojama veiksminga grąžinimo politika, įskaitant regioniniu mastu; ir
tam, kad būtų keičiamasi nuomonėmis apie neformalų migrantų užimtumą.
17 straipsnis
Vienodas požiūris į darbuotojus
18 straipsnis
Darbuotojų judumas
Atsižvelgiant į padėtį valstybių narių darbo rinkoje, vadovaujantis valstybių narių ir ES teisės aktais ir galiojančiomis darbuotojų judumo taisyklėmis:
dalyvavimo darbo rinkoje priemonės, kurias valstybės narės pagal dvišalius susitarimus taiko Ukrainos darbuotojams, turėtų būti išsaugotos ir, jei įmanoma, pagerintos;
kitos valstybės narės svarsto galimybę sudaryti panašius susitarimus.
19 straipsnis
Asmenų judėjimas
Šalys užtikrina, kad būtų visiškai įgyvendinti:
2007 m. birželio 18 d. Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl asmenų readmisijos (per to susitarimo 15 straipsniu įsteigtą Jungtinį readmisijos komitetą);
2007 m. birželio 18 d. Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (per to susitarimo 12 straipsniu įsteigtą Jungtinį susitarimo valdymo komitetą).
20 straipsnis
Pinigų plovimas ir terorizmo finansavimas
Šalys bendradarbiauja siekdamos kovoti su pinigų plovimu bei terorizmo finansavimu ir vykdyti jų prevenciją. Siekdamos šio tikslo Šalys stiprina dvišalį ir tarptautinį bendradarbiavimą šioje srityje, įskaitant operatyviniu lygmeniu. Šalys užtikrina atitinkamų tarptautinių standartų, visų pirma nustatytų Finansinių veiksmų darbo grupės, ir Sąjungos nustatytiems lygiaverčių standartų įgyvendinimą.
21 straipsnis
Bendradarbiavimas kovojant su neteisėtais narkotikais, prekursoriais ir psichotropinėmis medžiagomis
22 straipsnis
Kova su nusikalstamumu ir korupcija
Bendradarbiaujant, inter alia, sprendžiami šie klausimai:
neteisėtas žmonių gabenimas ir prekyba žmonėmis, taip pat šaunamųjų ginklų ir neteisėtų narkotikų kontrabanda ir prekyba;
neteisėta prekyba prekėmis;
ekonominiai nusikaltimai, įskaitant mokesčių srityje;
korupcija tiek privačiajame, tiek viešajame sektoriuje;
dokumentų klastojimas;
elektroniniai nusikaltimai.
Šalys stiprina dvišalį, regioninį ir tarptautinį bendradarbiavimą šioje srityje, įskaitant bendradarbiavimą su Europolu. Šalys toliau plėtoja bendradarbiavimą, inter alia, keisdamosi geriausia praktika, įskaitant tyrimo metodų ir nusikalstamumo mokslinių tyrimų srityse:
keisdamosi informacija pagal taikomas taisykles;
stiprindamos pajėgumus, įskaitant mokymą, ir prireikus keisdamosi darbuotojais;
spręsdamos su liudytojų ir aukų apsauga susijusius klausimus.
23 straipsnis
Bendradarbiavimas kovos su terorizmu srityje
Visų pirma Šalys bendradarbiauja keisdamosi:
informacija apie teroristų grupuotes ir jų paramos tinklus;
patirtimi ir informacija apie terorizmo tendencijas, kovos su terorizmu priemones ir metodus, įskaitant technines sritis ir mokymą;
patirtimi terorizmo prevencijos srityje.
Keičiantis informacija visada laikomasi tarptautinės ir nacionalinės teisės.
24 straipsnis
Teisinis bendradarbiavimas
IV
ANTRAŠTINĖ DALIS
PREKYBA IR SU PREKYBA SUSIJĘ KLAUSIMAI
1
SKYRIUS
Nacionalinis režimas ir patekimas į prekių rinką
1
25 straipsnis
Tikslas
Laikydamosi šio susitarimo nuostatų ir vadovaudamosi 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (toliau – 1994 m. GATT susitarimas) XXIV straipsniu, per ne ilgesnį nei 10 metų pereinamąjį laikotarpį, kuris prasideda po šio susitarimo įsigaliojimo ( 1 ), Šalys laipsniškai sukuria laisvos prekybos erdvę.
26 straipsnis
Taikymo sritis ir apimtis
2
27 straipsnis
Muito apibrėžtis
Šiame skyriuje muitu laikomas bet koks muitas arba privalomasis mokėjimas, nustatyti importuojamoms arba eksportuojamoms prekėms arba su jomis susiję, įskaitant nustatytą bet kokio pobūdžio papildomą mokestį ar priemoką, nustatytus tokioms importuojamoms arba eksportuojamoms prekėms arba su jomis susijusius. Muitu nelaikomi:
privalomasis mokėjimas, lygiavertis vidaus mokesčiui, nustatytam pagal šio susitarimo 32 straipsnį;
muitas, taikomas pagal šio susitarimo IV antraštinės dalies 2 skyrių (Prekybos teisių gynimo priemonės);
mokesčiai arba kiti privalomieji mokėjimai, nustatyti pagal šio susitarimo 33 straipsnį.
28 straipsnis
Prekių klasifikacija
Prekių, kuriomis tarpusavyje prekiauja Šalys, klasifikacija yra nustatytoji atitinkamoje kiekvienos Šalies muitų tarifų nomenklatūroje pagal 1983 m. Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos suderintą sistemą (toliau – SS) ir paskesnius jos pakeitimus.
29 straipsnis
Importuojamoms prekėms taikomų muitų panaikinimas
Nedarant poveikio pirmai pastraipai, dėvėtiems drabužiams ir kitiems dėvėtiems gaminiams, kurių Ukrainos muitų kodas 6309 00 00, Ukraina panaikina importo muitus pagal šio susitarimo I-B priede nustatytas sąlygas.
30 straipsnis
Esamos padėties išlaikymas
Nė viena Šalis kitos Šalies teritorijos kilmės prekėms negali padidinti taikomo muito arba nustatyti naujo muito. Tai neprieštarauja nuostatai, pagal kurią bet kuri Šalis gali:
padidinti muitą iki Šalies tvarkaraštyje nustatyto lygio, jei muitas buvo vienašališkai sumažintas; arba
išlaikyti arba padidinti muitą leidus Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) ginčų sprendimo institucijai (GSI).
31 straipsnis
Eksporto muitai
32 straipsnis
Eksporto subsidijos ir lygiaverčio poveikio priemonės
33 straipsnis
Mokesčiai ir kiti privalomieji mokėjimai
Pagal 1994 m. GATT VIII straipsnį ir jo aiškinamąsias pastabas kiekviena Šalis užtikrina, kad visi bet kokio pobūdžio mokesčiai ir privalomieji mokėjimai, išskyrus šio susitarimo 27 straipsnyje nurodytus muitus ar kitas priemones, nustatyti importuojamoms arba eksportuojamoms prekėms arba su tuo susiję, neviršytų apytikslių suteiktų paslaugų sąnaudų ir juos nustatant nebūtų netiesiogiai sudaromos palankesnės sąlygos vidaus prekėms arba mokesčių tikslais nebūtų apmokestinamoms importuojamos arba eksportuojamos prekės.
3
34 straipsnis
Nacionalinis režimas
Pagal 1994 m. GATT III straipsnį ir jo aiškinamąsias pastabas kiekviena Šalis kitos Šalies prekėms taiko nacionalinį režimą. Šiuo tikslu 1994 m. GATT III straipsnis ir jo aiškinamosios pastabos įtraukiami į šį susitarimą ir yra neatskiriama jo dalis.
35 straipsnis
Importo ir eksporto apribojimai
Nė viena Šalis nenustato arba toliau netaiko draudimų, apribojimų ar bet kokių lygiaverčio poveikio priemonių bet kokioms kitos Šalies importuojamoms prekėms arba kitos Šalies teritorijai skirtoms eksportuojamoms prekėms, arba prekėms, parduotoms eksportuoti į kitos Šalies teritoriją, nebent šiame susitarime ar pagal 1994 m. GATT XI straipsnį ir jo aiškinamąsias pastabas nustatyta kitaip. Šiuo tikslu 1994 m. GATT XI straipsnis ir jo aiškinamosios pastabos įtraukiami į šį susitarimą ir yra neatskiriama jo dalis.
4
36 straipsnis
Bendrosios išimtys
Nė viena šio susitarimo nuostata nėra aiškinama kaip neleidžianti bet kuriai Šaliai nustatyti ar įgyvendinti priemones pagal 1994 m. GATT XX ir XXI straipsnius ir jų aiškinamąsias pastabas, kurie įtraukiami į šį susitarimą ir yra neatskiriama jo dalis.
5
37 straipsnis
Specialiosios nuostatos dėl administracinio bendradarbiavimo
Šiame straipsnyje „administracinio bendradarbiavimo tiriant pažeidimus ar sukčiavimą muitų srityje nėra“, inter alia, reiškia:
pakartotinį prievolių tikrinti atitinkamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nevykdymą;
pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;
pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą leisti surengti administracinio bendradarbiavimo tikrinamuosius vizitus, siekiant įvertinti su nagrinėjamo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumą arba informacijos tikslumą.
Šiame straipsnyje minimi pažeidimai arba sukčiavimas gali būti nustatomi, inter alia, kai pagal gautą objektyvią informaciją apie pažeidimus ir sukčiavimą paaiškėja, kad be tinkamo paaiškinimo staiga padaugėja iš kitos Šalies importuojamų prekių ir jų kiekis viršija įprastus tos Šalies gamybos ir eksporto pajėgumus.
Laikinas sustabdymas taikomas šiomis sąlygomis:
Šalis, kuri, remdamasi objektyvia informacija, nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) kad kita Šalis daro pažeidimus arba sukčiauja, nedelsdama apie tai praneša Prekybos komitetui bei pateikia objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Prekybos komitete remdamasi visa susijusia informacija ir nustatytaisiais faktais, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo. Vykstant minėtoms konsultacijoms nagrinėjamam (-iems) produktui (-ams) taikomas lengvatinis režimas;
jeigu Šalys pradeda a punkte nurodytas konsultacijas Prekybos komitete ir per 3 mėnesius nuo pirmo Prekybos komiteto posėdžio nesusitaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo nagrinėjamajam (-iesiems) produktui (-ams) taikymą. Apie tokį laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Prekybos komitetui;
laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį taikomas tiek, kiek yra būtina atitinkamos Šalies finansiniams interesams apsaugoti. Kiekvienas laikinas sustabdymas trunka ne ilgiau kaip šešis mėnesius. Tačiau laikinas sustabdymas gali būti pratęstas. Apie patvirtintą laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Prekybos komitetui. Dėl laikino sustabdymo reguliariai konsultuojamasi Prekybos komitete, visų pirma siekiant jį panaikinti išnykus jo taikymo sąlygoms.
38 straipsnis
Administracinių klaidų taisymas
Jei kompetentinga institucija, taikydama lengvatinį eksporto režimą, visų pirma taikydama šio susitarimo protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ nuostatas, suklysta ir tai turi poveikio importo muitams, tokį poveikį patirianti Šalis gali pareikalauti Prekybos komiteto apsvarstyti galimybę imtis bet kurių tinkamų priemonių padėčiai ištaisyti.
39 straipsnis
Susitarimai su kitomis šalimis
2
SKYRIUS
Prekybos teisių gynimo priemonės
1
40 straipsnis
Bendrosios nuostatos
41 straipsnis
Skaidrumas
42 straipsnis
Priemonių taikymas
43 straipsnis
Besivystanti šalis
Jeigu taikant Susitarimo dėl apsaugos priemonių 9 straipsnį Ukraina gali būti laikoma besivystančia šalimi ( 3 ), jai netaikomos jokios ES Šalies taikomos apsaugos priemones, jeigu tenkinamos tame susitarimo 9 straipsnyje nustatytos sąlygos.
2
44 straipsnis
Lengviesiems automobiliams taikomos apsaugos priemonės
Ukraina kaip apsaugos priemonę prie tarifų pozicijos 8703 priskiriamiems lengviesiems automobiliams, turintiems ES Šalies kilmės statusą ( 4 ) (toliau – produktas), kaip apibrėžta šio susitarimo 45 straipsnyje, gali taikyti didesnį importo muitą pagal šio skirsnio nuostatas, jei tenkinamos visos šios sąlygos:
jeigu pagal šį susitarimą sumažinus ar panaikinus muitą į Ukrainos teritoriją importuojami tokie dideli produkto kiekiai, matuojant absoliučiais dydžiais arba santykinai palyginus su gamybos apimtimi šalies viduje, ir tokiomis sąlygomis, kad daro didelę žalą vidaus pramonei, gaminančiai panašų produktą;
jeigu bendras importuojamų produktų kiekis (vienetais) ( 5 ) bet kuriais metais viršija šio susitarimo II priede pateiktame tvarkaraštyje nustatytą ribinį dydį; ir
jeigu bendras į Ukrainą importuojamų produktų kiekis (vienetais) ( 6 ) per paskutinį 12 mėnesių laikotarpį, kuris baigiasi ne anksčiau nei priešpaskutinis mėnuo, kurį Ukraina pakviečia ES Šalį konsultuotis pagal šio straipsnio 5 dalį, viršija ribinį procentinį dydį, nustatytą per tą patį laikotarpį visų Ukrainoje naujai įregistruotų ( 7 ) lengvųjų automobilių Ukrainos tvarkaraštyje, kuris įtrauktas į II priedą.
45 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skirsnyje ir šio susitarimo II priede vartojamų terminų apibrėžtys:
1. |
produktas – tik ES Šalies kilmės lengvieji automobiliai, priskiriami 8703 tarifų pozicijai pagal kilmės taisykles, nustatytas šio susitarimo I protokole „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“; |
2. |
didelė žala – suprantama kaip nurodyta Susitarimo dėl apsaugos priemonių 4.1 straipsnio a punkte. Šiuo tikslu Susitarimo dėl apsaugos priemonių 4.1 straipsnio a punktas mutatis mutandis įtraukiamas į šį susitarimą ir yra jo dalis; |
3. |
panašus produktas – produktas, kuris yra identiškas, t. y. visais atžvilgiais toks pat kaip nagrinėjamasis produktas arba, jei tokio produkto nėra, kitas produktas, kuris, nors ir nėra visais atžvilgiais toks pat, bet pasižymi savybėmis, labai panašiomis į nagrinėjamojo produkto savybes; |
4. |
pereinamasis laikotarpis – 10 metų laikotarpis, prasidedantis šio susitarimo įsigaliojimo dieną. Pereinamasis laikotarpis pratęsiamas dar trejiems metams, jeigu nepasibaigus 10-iems metams Ukraina šio susitarimo 465 straipsnyje nurodytam Prekybos komitetui pateikia pagrįstą prašymą ir Prekybos komitetas jį aptaria; |
5. |
pirmi metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis šio susitarimo įsigaliojimo dieną; |
6. |
antri metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus vieniems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
7. |
treti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus dvejiems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
8. |
ketvirti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus trejiems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
9. |
penkti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus ketveriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
10. |
šešti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus penkeriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
11. |
septinti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus šešeriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
12. |
aštunti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus septyneriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
13. |
devinti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus aštuoneriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
14. |
dešimti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus devyneriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
15. |
vienuolikti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus dešimt metų po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
16. |
dvylikti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus vienuolikai metų po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
17. |
trylikti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus dvylikai metų po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
18. |
keturiolikti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus trylikai metų po šio susitarimo įsigaliojimo dienos; |
19. |
penkiolikti metai – 12 mėnesių laikotarpis, prasidedantis praėjus keturiolikai metų po šio susitarimo įsigaliojimo dienos. |
3
45 bis straipsnis
Draudimas sumuoti priemones
Tam pačiam produktui tuo pačiu metu nė viena Šalis negali taikyti:
apsaugos priemonės pagal šio skyriaus 2 skirsnį (Lengviesiems automobiliams taikomos apsaugos priemonės); ir
priemonės pagal 1994 m. GATT XIX straipsnį ir Susitarimą dėl apsaugos priemonių.
4
46 straipsnis
Bendrosios nuostatos
47 straipsnis
Skaidrumas
48 straipsnis
Viešojo intereso apsauga
Antidempingo ar kompensacinių priemonių Šalis negali taikyti tais atvejais, kai remiantis tyrimo metu gauta informacija galima padaryti aiškią išvadą, kad tokių priemonių taikymas neatitinka viešojo intereso. Nustatant viešąjį interesą bendrai įvertinami visi interesai, įskaitant vidaus pramonės, naudotojų, vartotojų ir importuotojų interesus, su sąlyga, kad jie tyrimą atliekančioms institucijoms pateikė susijusią informaciją.
49 straipsnis
Mažesnio muito taisyklė
Jei Šalis nusprendžia nustatyti laikiną arba galutinį antidempingo arba kompensacinį muitą, tokio muito dydis neviršija dempingo arba kompensuotinų subsidijų skirtumo, tačiau turėtų būti mažesnis už tą skirtumą, jei toks mažesnis muitas būtų pakankamas vidaus pramonei daromai žalai pašalinti.
50 straipsnis
Priemonių taikymas ir peržiūros
5
50 bis straipsnis
Konsultacijos
6
51 straipsnis
Dialogas dėl prekybos teisių gynimo priemonių
Dialogu dėl prekybos teisių gynimo priemonių siekiama:
gerinti Šalies žinias ir supratimą apie kitos Šalies prekybos teisių gynimo priemonių teisės aktus, politiką ir praktiką;
nagrinėti, kaip įgyvendinamos šio skyriaus nuostatos;
stiprinti Šalių institucijų, atsakingų už prekybos teisių gynimo priemones, bendradarbiavimą;
aptarti tarptautinio masto pokyčius prekybos apsaugos srityje;
bendradarbiauti bet kokiais kitais prekybos teisių gynimo priemonių klausimais.
7
52 straipsnis
Ginčų sprendimas
Šio susitarimo IV antraštinės dalies 14 skyrius (Ginčų sprendimas) netaikomas šio skyriaus 1, 4, 5, 6 ir 7 skirsniams.
3
SKYRIUS
Techninės prekybos kliūtys
53 straipsnis
Taikymo sritis ir terminai
54 straipsnis
Techninių prekybos kliūčių susitarimo patvirtinimas
Šalys patvirtina savo teises ir prievoles, kurias turi viena kitos atžvilgiu pagal TPK susitarimą, kuris įtrauktas į šį susitarimą ir yra jo dalis.
55 straipsnis
Techninis bendradarbiavimas
Bendradarbiaudamos Šalys siekia nustatyti, plėtoti ir skatinti iniciatyvas, kuriomis lengvinama prekyba, įskaitant, bet ne vien:
stiprinti bendradarbiavimą reglamentavimo srityje, keičiantis informacija, patirtimi ir duomenimis; taip pat palaikant mokslinį ir techninį bendradarbiavimą, kad būtų tobulinami jų techniniai reglamentai, standartai, bandymai, rinkos priežiūra, sertifikavimas bei akreditavimas ir veiksmingai naudojami reglamentavimo ištekliai;
skatinti ir remti savo atitinkamų valstybinių ir (arba) privačių metrologijos, standartizavimo, bandymų, rinkos priežiūros, sertifikavimo ir akreditavimo organizacijų bendradarbiavimą;
skatinti plėtoti kokybišką standartizavimo, metrologijos, akreditavimo, atitikties vertinimo ir rinkos priežiūros sistemos infrastruktūrą Ukrainoje;
skatinti Ukrainą dalyvauti susijusių Europos organizacijų veikloje;
ieškoti sprendimų galimoms prekybos kliūtims šalinti;
derinti pozicijas tokiose tarptautinėse prekybos ir už reglamentavimą atsakingose organizacijose kaip PPO ir Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisija (toliau – JT EEK).
56 straipsnis
Techninių reglamentų, standartų ir atitikties vertinimo derinimas
Siekdama 1 dalyje nustatytų tikslų, Ukraina pagal šio susitarimo III priede nustatytą tvarkaraštį:
įtraukia atitinkamas ES acquis nuostatas į savo teisės aktus;
vykdo administracines ir institucines reformas, būtinas šiam susitarimui ir šio susitarimo 57 straipsnyje nurodytam Atitikties vertinimo ir pramonės produktų pripažinimo susitarimui (toliau – AVPPP susitarimas) įgyvendinti; ir
šiam skyriui įgyvendinti sukuria veiksmingą ir skaidrią administracinę sistemą.
57 straipsnis
Atitikties vertinimo ir pramonės produktų pripažinimo susitarimas
58 straipsnis
Žymėjimas ir ženklinimas etiketėmis
Visų pirma dėl privalomo žymėjimo ar ženklinimo etiketėmis Šalys susitaria, kad:
dės visas pastangas mažinti žymėjimo ir ženklinimo etiketėmis reikalavimus, išskyrus tuos reikalavimus, kurie būtini ES acquis šioje srityje priimti, ir žymėjimo ir ženklinimo etiketėmis reikalavimus, kuriais siekiama apsaugoti sveikatą, užtikrinti saugą, apsaugoti aplinką arba kitų pagrįstų viešosios politikos tikslų;
Šalis gali nustatyti žymėjimo arba ženklinimo etiketėmis formą, bet nereikalauja, kad etiketės būtų patvirtintos, registruojamos arba sertifikuojamos; ir
Šalys pasilieka teisę reikalauti, kad ant etikečių ir ženklų informacija būtų pateikiama tam tikra kalba.
4
SKYRIUS
Sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės
59 straipsnis
Tikslas
Šiuo skyriumi siekiama lengvinti Šalių tarpusavio prekybą prekėmis, kurioms taikomos sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės, kartu toliau išvardytomis priemonėmis apsaugant žmonių, gyvūnų ir augalų gyvybę ir sveikatą:
užtikrinant visapusišką prekybai taikomų sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių skaidrumą;
derinant Ukrainos teisės aktus prie ES teisės aktų;
pripažįstant Šalių gyvūnų ir augalų sveikatos statusą ir taikant skirstymo į regionus principą;
nustatant Šalies taikomų sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių lygiavertiškumo pripažinimo mechanizmą;
toliau įgyvendinant SFP susitarimo principus;
nustatant prekybos lengvinimo mechanizmą ir procedūras; ir
gerinant Šalių tarpusavio bendravimą ir bendradarbiavimą sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių klausimais.
60 straipsnis
Daugiašalės prievolės
Šalys dar kartą patvirtina savo teises ir prievoles, kurias turi pagal SFP susitarimą.
61 straipsnis
Taikymo sritis
Šis skyrius taikomas visoms Šalies sanitarinėms ir fitosanitarinėms priemonėms, kurios gali turėti tiesioginį ar netiesioginį poveikį Šalių prekybai, įskaitant šio susitarimo IV priede išvardytas priemones.
62 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skyriuje vartojamų terminų apibrėžtys:
1. |
sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės – SFP susitarimo A priedo 1 dalyje nustatytos priemonės, priklausančios šio skyriaus taikymo sričiai; |
2. |
gyvūnai – sausumos ir vandens gyvūnai, kaip apibrėžta atitinkamai Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse arba Vandens gyvūnų sveikatos kodekse; |
3. |
gyvūniniai produktai – gyvūninės kilmės produktai, įskaitant vandens gyvūnų kilmės produktus, kaip apibrėžta Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse ir Vandens gyvūnų sveikatos kodekse; |
4. |
šalutiniai gyvūniniai produktai, ne maisto produktai – šio susitarimo IV-A priedo 2 (II) dalyje išvardyti produktai; |
5. |
augalai – gyvi augalai ir nurodytos gyvos jų dalys, įskaitant sėklas:
a)
vaisiai botanikos prasme, išskyrus tuos, kurie konservuoti giliai užšaldant;
b)
daržovės, išskyrus tas, kurios konservuotos giliai užšaldant;
c)
gumbavaisiai, gumbasvogūniai, svogūnėliai, šakniastiebiai;
d)
skintos gėlės;
e)
šakos su lapais;
f)
nupjauti medžiai su lapais;
g)
augalų audinių kultūros;
h)
lapai, lapija;
i)
gyvos žiedadulkės;
j)
įskiepiai, auginiai, ūgliai; |
6. |
augaliniai produktai – augalinės kilmės produktai, neperdirbti arba po pirminio paruošimo, jei jie nėra augalai, nurodyti šio susitarimo IV-A priedo 3 dalyje; |
7. |
sėklos – sėklos botanikos prasme, skirtos sodinti; |
8. |
kenksmingieji organizmai – bet kurios augalų, gyvūnų ar ligų sukėlėjų rūšys, padermės arba biotipai, kenkiantys augalams ar augaliniams produktams; |
9. |
saugomos zonos – ES Šalies atveju: zonos, kaip nustatyta 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvos 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (toliau – Direktyva 2000/29/EB) 2 straipsnio 1 dalies h punkte ar bet kuriose paskesnėse nuostatose; |
10. |
gyvūnų liga – klinikiniai ar patologiniai infekcijos požymiai gyvūnų organizmuose; |
11. |
vandens gyvūnų liga – klinikinė arba neklinikinė vandens gyvūnų infekcija, kuriai būdingas vienas ar daugiau etiologinių ligų veiksnių, nurodytų Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Vandens gyvūnų sveikatos kodekse; |
12. |
gyvūnų infekcija – padėtis, kai gyvūnai nešioja infekcinės ligos sukėlėją, nesvarbu, ar klinikiniai ar patologiniai infekcijos požymiai pasireiškia ar ne; |
13. |
gyvūnų gerovės standartai – gyvūnų apsaugos standartai, kuriuos parengė ir taiko Šalys, ir kai kuriais atvejais, laikydamosi Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos standartų, priklausančių šio susitarimo taikymo sričiai; |
14. |
tinkamas sanitarinės ir fitosanitarinės apsaugos lygis – SFP susitarimo A priedo 5 dalyje apibrėžtas tinkamas sanitarinės ir fitosanitarinės apsaugos lygis; |
15. |
regionas – kalbant apie gyvūnų sveikatą, zonos ar regionai, kaip apibrėžta Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Gyvūnų sveikatos kodekse, o akvakultūrų atveju – kaip apibrėžta Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Vandens gyvūnų sveikatos kodekse, susitarus, kad, pripažįstant ES Šalies teritoriją kaip vienetą, atsižvelgiama į ES Šalies teritorijos specifiškumą; |
16. |
kenksmingaisiais organizmais neužkrėsta sritis – teritorija, kurioje, remiantis moksliniais įrodymais, neaptinkama konkretaus kenksmingojo organizmo ir kurioje prireikus tokia padėtis oficialiai išlaikoma; |
17. |
skirstymas į regionus – skirstymo į regionus sąvoka, kaip nurodyta SFP susitarimo 6 straipsnyje; |
18. |
siunta – tos pačios rūšies gyvūniniai produktai, nurodyti tame pačiame sertifikate ar dokumente, vieno siuntėjo pervežti ta pačia transporto priemone, o jų kilmės šalis – ta pati eksportuojanti šalis arba tokios šalies teritorijos dalis. Siuntą gali sudaryti viena ar kelios partijos; |
19. |
augalų arba augalinių produktų siunta – tos pačios rūšies augalai, augliniai produktai ir (arba) kiti gaminiai, iš vienos šalies gabenami į kitą šalį, kuriems prireikus taikomas tas pats fitosanitarinis sertifikatas (siuntą gali sudaryti viena ar kelios prekės ar partijos); |
20. |
partija – siuntos dalį sudarančios vienos rūšies prekės, dėl savo sudėties ir kilmės vienodumo laikomos bendra visuma; |
21. |
lygiavertiškumas prekybos tikslais (toliau – lygiavertiškumas) – padėtis, kai importuojanti Šalis eksportuojančios Šalies sanitarines ar fitosanitarines priemones laiko lygiavertėmis, nepaisant to, ar jos skiriasi nuo importuojančioje Šalyje taikomų priemonių, jeigu eksportuojanti Šalis importuojančiai Šaliai objektyviai įrodo, kad jos taikomomis priemonėmis užtikrinamas tinkamas importuojančios Šalies sanitarinės arba fitosanitarinės apsaugos lygis; |
22. |
sektorius – produkto ar produktų kategorijos gamybos ir prekybos struktūra Šalyje; |
23. |
pasektoris – tiksliai apibrėžta ir kontroliuojama sektoriaus dalis; |
24. |
prekės – gyvūnai ir augalai, jų kategorijos arba konkretūs produktai ir kitos prekės, įskaitant šio straipsnio 2–7 dalyse nurodytas prekes, gabenami prekybos ar kitais tikslais; |
25. |
specialus importo leidimas – oficialus išankstinis importuojančios Šalies kompetentingų institucijų leidimas, skirtas atskiram importuotojui, kad jis iš eksportuojančios Šalies galėtų vieną ar daug kartų importuoti kurios nors prekės siuntą arba siuntas pagal šio susitarimo taikymo sritį; |
26. |
darbo dienos – savaitės dienos, išskyrus šeštadienį, sekmadienį ir vienos iš Šalių švenčių dienas; |
27. |
patikra – bet kurio pašarų ir maisto, gyvūnų sveikatos ir gyvūnų gerovės aspekto tyrimas, siekiant įsitikinti, kad tas (-ie) aspektas (-ai) atitinka pašarus ar maistą reglamentuojančių teisės aktų ir gyvūnų sveikatos bei gyvūnų gerovės taisyklių teisinius reikalavimus; |
28. |
augalų sveikatos patikra – oficialus vizualinis augalų, augalinių produktų ar kitų kontroliuojamų prekių įvertinimas, siekiant nustatyti, ar nėra kenksmingųjų organizmų ir (arba) ar laikomasi fitosanitarinių taisyklių; |
29. |
tikrinimas – tyrimo ir objektyvių įrodymų nagrinėjimo būdu atliekamas patikrinimas, siekiant nustatyti, ar laikomasi konkrečių reikalavimų. |
63 straipsnis
Kompetentingos institucijos
Per šio susitarimo 74 straipsnyje nurodyto Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių valdymo pakomitečio (toliau – SFP pakomitetis) pirmąjį posėdį Šalys viena kitai praneša apie savo kompetentingų institucijų struktūrą, organizaciją ir kompetencijos paskirstymą. Šalys praneša viena kitai apie visus su šiomis kompetentingomis institucijomis, įskaitant ryšių centrus, susijusius pakeitimus.
64 straipsnis
Reglamentavimo derinimas
65 straipsnis
Gyvūnų sveikatos statuso, užkrėtimo kenksmingaisiais organizmais statuso ir regioninių sąlygų pripažinimas prekybos tikslais
A. Statuso gyvūnų ligų, gyvūnų infekcijų arba kenksmingųjų organizmų atžvilgiu pripažinimas
Gyvūnų ligų ir jų infekcijų (įskaitant zoonozes) atžvilgiu taikomos šios nuostatos:
prekybos tikslais importuojanti Šalis pripažįsta eksportuojančios Šalies ar jos regionų gyvūnų sveikatos statusą šio susitarimo VI-A priede nurodytų gyvūnų ligų atžvilgiu, eksportuojančios Šalies nustatytą pagal šio susitarimo VII priedo A dalį;
jeigu Šalis mano, kad jos teritorija ar regionas turi specialų statusą konkrečios gyvūnų ligos atžvilgiu, išskyrus ligas, nurodytas šio susitarimo VI-A priede, ji gali prašyti tą statusą pripažinti pagal šio susitarimo VII priedo C dalyje išdėstytus kriterijus. Importuojanti Šalis gali prašyti importo garantijų dėl gyvų gyvūnų ir gyvūninių produktų, kurie atitinka Šalių sutartą statusą;
teritorijų ar regionų statusą arba statusą Šalių sektoriuje arba pasektoryje, susijusį su kurios nors gyvūnų ligos, išskyrus ligas, nurodytas šio susitarimo VI-A priede, arba gyvūnų infekcijos paplitimu ar atvejais, ir (arba) susijusią riziką, tam tikrais atvejais, kaip nustatyta Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos, Šalys pripažįsta kaip pagrindą tarpusavio prekybai. Atitinkamais atvejais importuojanti Šalis gali prašyti importo garantijų dėl gyvų gyvūnų ir gyvūninių produktų, kurie atitinka statusą, nustatytą pagal Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos rekomendacijas;
nedarant poveikio šio susitarimo 67, 69 ir 73 straipsniams, jeigu importuojanti Šalis nepateikia specialaus prieštaravimo ir neprašo pagrindžiančios ar papildomos informacijos ar konsultacijų ir (arba) tikrinimo, kiekviena Šalis nedelsdama imasi būtinų teisinių ir administracinių priemonių, kad būtų leista prekiauti pagal a, b ir c punktus.
Kenksmingųjų organizmų atžvilgiu taikomos šios nuostatos:
prekybos tikslais Šalys pripažįsta savo statusą šio susitarimo VI-B priede nurodytų kenksmingųjų organizmų atžvilgiu;
nedarant poveikio šio susitarimo 67, 69 ir 73 straipsniams, jeigu importuojanti Šalis nepateikia specialaus prieštaravimo ir neprašo pagrindžiančios ar papildomos informacijos ar konsultacijų ir (arba) tikrinimo, kiekviena Šalis nedelsdama imasi būtinų teisinių ir administracinių priemonių, kad būtų leista prekiauti pagal a punktus.
B. Skirstymo į regionus (zonas), kenksmingaisiais organizmais neužkrėstų sričių ir saugomų zonų pripažinimas
Kalbant apie gyvūnų ligas, pagal šio susitarimo 67 straipsnį eksportuojanti Šalis, siekianti, kad importuojanti Šalis pripažintų jos skirstymo į regionus sprendimą, praneša apie savo priemones, išsamiai paaiškindama ir pagrįsdama duomenis, kuriais remdamasi ji priėmė savo sprendimus. Nedarant poveikio šio susitarimo 68 straipsniui, jeigu importuojanti Šalis nepateikia specialaus prieštaravimo ir neprašo papildomos informacijos ar konsultacijų ir (arba) tikrinimo per 15 darbo dienų nuo pranešimo gavimo, skirstymo į regionus sprendimas, apie kurį buvo pranešta tokia tvarka, laikomas priimtu;
a punkte nurodytos konsultacijos vyksta šio susitarimo 68 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka. Importuojanti Šalis papildomą informaciją įvertina per 15 darbo dienų nuo tokios informacijos gavimo. a punkte nurodytas tikrinimas atliekamas pagal šio susitarimo 71 straipsnį per 25 darbo dienas po to, kai buvo gautas prašymas atlikti tikrinimą.
Kalbant apie kenksminguosius organizmus, kiekviena Šalis užtikrina, kad prekiaujant augalais, augaliniais produktais ir kitomis prekėmis būtų tinkamai atsižvelgiama į užkrėtimo kenksmingaisiais organizmais statusą zonoje, kurią kita Šalis pripažįsta saugoma zona arba kenksmingaisiais organizmais neužkrėsta sritimi. Šalis, siekianti, kad kita Šalis pripažintų jos kenksmingaisiais organizmais neužkrėstą sritį, praneša apie priemones ir kitos Šalies prašymu pateikia išsamų paaiškinimą ir duomenis, kuriais pagrindžiamas priemonių nustatymas ir taikymas, remiantis atitinkamais TFPS, kuriuos šalys laiko tinkamais. Nedarant poveikio šio susitarimo 73 straipsniui, jeigu Šalis nepateikia specialaus prieštaravimo ir neprašo papildomos informacijos ar konsultacijų ir (arba) tikrinimo per tris mėnesius nuo pranešimo gavimo, skirstymo į regionus kenksmingaisiais organizmais neužkrėstų sričių atžvilgiu sprendimas, apie kurį buvo pranešta tokia tvarka, laikomas priimtu;
a punkte nurodytos konsultacijos vyksta šio susitarimo 68 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka. Importuojanti Šalis papildomą informaciją įvertina per tris mėnesius nuo tokios informacijos gavimo. a punkte nurodytas patikrinimas atliekamas pagal šio susitarimo 71 straipsnį per 12 mėnesių po to, kai buvo gautas prašymas patikrinti, atsižvelgiant į kenksmingųjų organizmų ir atitinkamo augalo biologines savybes.
C. Skirstymas teritoriniais vienetais
Šalys įsipareigoja dalyvauti tolesnėse diskusijose, kad būtų įgyvendintas skirstymo teritoriniais vienetais principas, nurodytas šio susitarimo XIV priede.
66 straipsnis
Lygiavertiškumo nustatymas
Lygiavertėmis gali būti pripažįstamos:
atskira priemonė; arba
priemonių grupė; ar
tam tikram sektoriui, pasektoriui, prekėms ar prekių kategorijai taikoma sistema.
Importuojanti Šalis gali panaikinti ar sustabdyti lygiavertiškumo pripažinimą vienai iš Šalių pakeitus priemones, darančias poveikį lygiavertiškumui, jeigu laikomasi šių procedūrų:
pagal šio susitarimo 67 straipsnio 2 dalį eksportuojanti Šalis praneša importuojančiai Šaliai apie visus pasiūlymus pakeisti jos priemones, kurių atžvilgiu yra pripažintas priemonių lygiavertiškumas, ir galimą siūlomų priemonių poveikį lygiavertiškumui, kuris buvo pripažintas. Per 30 darbo dienų nuo šios informacijos gavimo importuojanti Šalis informuoja eksportuojančią Šalį apie tai, ar lygiavertiškumas bus toliau pripažįstamas remiantis siūlomomis priemonėmis, ar ne;
pagal šio susitarimo 67 straipsnio 2 dalį importuojanti Šalis praneša eksportuojančiai Šaliai apie visus pasiūlymus pakeisti jos priemones, kuriomis remiantis buvo pripažintas lygiavertiškumas, ir galimą siūlomų priemonių poveikį lygiavertiškumui, kuris buvo pripažintas. Jeigu importuojanti Šalis lygiavertiškumo nebepripažįsta, Šalys, remdamosi siūlomomis priemonėmis, gali susitarti dėl sąlygų, kuriomis iš naujo pradedamas šio straipsnio 3 dalyje nurodytas procesas.
Lygiavertiškumo statusas nurodomas šio susitarimo IX priede.
67 straipsnis
Skaidrumas ir keitimasis informacija
Turėtų būti pasiektas būtinas bendradarbiavimo lygmuo, kad būtų lengvinamas teisės aktų perdavimas vienai iš Šalių to paprašius.
Todėl Šalys praneša viena kitai apie ryšių centrus. Šalys taip pat praneša viena kitai apie bet kokius tokios informacijos pasikeitimus.
68 straipsnis
Pranešimas, konsultacijos ir ryšių palaikymo lengvinimas
Kiekviena Šalis per dvi darbo dienas raštu praneša kitai Šaliai apie didelį ar reikšmingą pavojų visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai, įskaitant nenumatytus maisto kontrolės atvejus ar situacijas, kai yra akivaizdus didelio poveikio sveikatai pavojus, susijęs su gyvūninių ar augalinių produktų vartojimu, o svarbiausia apie:
visas priemones, darančias poveikį skirstymo į regionus sprendimams, nurodytiems šio susitarimo 65 straipsnyje;
šio susitarimo VI-A priede išvardytas gyvūnų ligas arba jų raidą arba VI-B priedo sąraše apibūdintus kontroliuojamus kenksminguosius organizmus;
epidemiologinės svarbos duomenis arba svarbų susijusį pavojų, kurį kelia į šio susitarimo VI-A priedą ir VI-B priedą neįtrauktos gyvūnų ligos ir kenksmingieji organizmai arba naujos gyvūnų ligos ar kenksmingieji organizmai, ir
visas papildomas priemones, kurios nepatenka į jų atitinkamoms priemonėms, kurių buvo Šalys ėmėsi gyvūnų ligoms ar kenksmingiesiems organizmams kontroliuoti arba likviduoti arba visuomenės arba augalų sveikatai apsaugoti, taikomus pagrindinius reikalavimus bei visus profilaktikos politikos pasikeitimus, įskaitant vakcinacijos politiką.
Raštiški pranešimai perduodami šio susitarimo 67 straipsnio 3 dalyje nurodytiems ryšių centrams;
raštiškas pranešimas – tai pranešimas paštu, faksu ar elektroniniu paštu. Pranešimais keičiasi tik šio susitarimo 67 straipsnio 3 dalyje nurodyti ryšių centrai.
69 straipsnis
Prekybos sąlygos
Bendrosios importo sąlygos
Visoms prekėms, kurioms taikomos šio susitarimo IV-A ir IV-C(2) priedų nuostatos, Šalys susitaria taikyti bendrąsias importo sąlygas. Nedarant poveikio pagal šio susitarimo 65 straipsnį priimtiems sprendimams, importuojančios Šalies importo sąlygos taikomos visai eksportuojančios Šalies teritorijai. Įsigaliojus šiam susitarimui ir laikantis šio susitarimo 67 straipsnio, importuojanti Šalis praneša eksportuojančiai Šaliai apie savo sanitarinius ir fitosanitarinius importo reikalavimus, taikomus šio susitarimo IV-A ir IV-C(2) prieduose nurodytoms prekėms. Ši informacija prireikus apima importuojančios Šalies reikalaujamų oficialių sertifikatų, deklaracijų arba prekybos dokumentų pavyzdžius.
Šalys, pranešdamos apie šio straipsnio 1 dalyje nurodytų sąlygų pakeitimus ar siūlomus pakeitimus, laikosi SFP susitarimo nuostatų ir paskesnių sprendimų dėl pranešimo priemonių. Nepažeisdama šio susitarimo 73 straipsnio, importuojanti Šalis, nustatydama 1 dalies a punkte nurodytų pakeistų sąlygų įsigaliojimo datą, atsižvelgia į vežimo laiką iš vienos Šalies į kitą.
Jeigu importuojanti Šalis neįvykdo šių pranešimo reikalavimų, ji toliau priima anksčiau taikytas sąlygas užtikrinantį sertifikatą ar patvirtinimą ne ilgiau kaip 30 dienų po pakeistų importo sąlygų įsigaliojimo.
Importo sąlygos pripažinus lygiavertiškumą
Per 90 dienų nuo sprendimo dėl lygiavertiškumo pripažinimo priėmimo Šalys imasi visų būtinų teisinių ir administracinių priemonių lygiavertiškumo pripažinimui įgyvendinti, kad tuo pagrindu būtų leista prekiauti šio susitarimo IV-A ir IV-C(2) prieduose nurodytomis prekėmis. Jeigu taikytina, sektoriuose arba pasektoriuose eksportuojančios Šalies atitinkamas sanitarines ir fitosanitarines priemones importuojanti Šalis pripažįsta kaip lygiavertes. Tada oficialaus sertifikato arba oficialaus dokumento, kurio reikalauja importuojanti Šalis, pavyzdys toms prekėms gali būti pakeistas sertifikatu, parengtu pagal šio susitarimo VII.B priedą;
prireikus prekyba prekėmis sektoriuose ar pasektoriuose, kurių atžvilgiu viena ar kelios, bet ne visos priemonės pripažįstamos lygiavertėmis, toliau vykdoma laikantis 1 dalies a punkte nurodytų sąlygų. Eksportuojančiai Šaliai paprašius taikoma šio straipsnio 5 dalis.
Šiam susitarimui įsigaliojus anksčiau nei 2013 m. gruodžio 31 d. nedaromas joks poveikis visapusiško institucijų stiprinimo pagalbai.
Įmonių sąrašas, sąlyginis patvirtinimas
Eksportuojančiai Šaliai paprašius ir pateikus atitinkamas garantijas, šio susitarimo
IV-A priedo 2 dalyje nurodytiems gyvūniniams produktams importuoti importuojanti Šalis laikinai patvirtina šio susitarimo VIII priedo 2.1 dalyje nurodytas perdirbimo įmones, esančias eksportuojančios Šalies teritorijoje, be išankstinės atskirų įmonių patikros. Toks patvirtinimas atitinka šio susitarimo VIII priede nustatytas sąlygas ir nuostatas. Išskyrus atvejus, kai prašoma papildomos informacijos, importuojanti Šalis per 30 darbo dienų nuo atitinkamų garantijų prašymo gavimo imasi būtinų teisinių ir (arba) administracinių priemonių, kad būtų leista prekes importuoti tuo pagrindu.
Įmonių laikinas sąrašas patvirtinamas pagal šio susitarimo VIII priedą.
Dėl 2 dalies a punkte nurodytų gyvūninių produktų importo eksportuojanti Šalis importuojančią Šalį supažindina su importuojančios Šalies reikalavimus atitinkančių įmonių sąrašu.
70 straipsnis
Sertifikavimo procedūra
71 straipsnis
Tikrinimas
Kad būtų išlaikytas pasitikėjimas veiksmingu šio skyriaus nuostatų įgyvendinimu, kiekviena Šalis turi teisę:
pagal šio susitarimo X priedo gaires atlikti visos arba dalies kitos Šalies institucijų kontrolės programos arba kitų priemonių tikrinimą. Tokio tikrinimo išlaidas padengia tikrinimą atliekanti Šalis;
nuo Šalių nustatytinos datos, vienai Šaliai paprašius, gauti iš kitos Šalies informaciją apie visas kitos Šalies kontrolės programas arba jų dalį ir pagal tokią programą atliktos kontrolės rezultatų ataskaitą;
šio susitarimo IV-A ir VI-C(2) prieduose nurodytų prekių laboratorinių tyrimų tikslais, vienos Šalies prašymu dalyvauti periodinėje palyginamųjų bandymų programoje, skirtoje konkretiems bandymams, organizuojamiems kitos Šalies etaloninės laboratorijos. Tokias išlaidas padengia dalyvaujanti Šalis.
72 straipsnis
Importo patikrinimai ir patikros mokesčiai
Nuo tos datos Šalys gali abipusiškai tvirtinti viena kitos tam tikrų prekių kontrolės priemones ir dėl to rečiau atlikti šių prekių importo patikrinimus arba juos pakeisti.
73 straipsnis
Apsaugos priemonės
74 straipsnis
Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių (SFP) pakomitetis
SFP pakomitetis atlieka šias funkcijas:
stebi šio skyriaus įgyvendinimą, svarsto visus su šiuo skyriumi susijusius klausimus ir nagrinėja visus klausimus, kurie gali kilti jį įgyvendinant;
persvarsto šio skyriaus priedus, ypač atsižvelgdamas į pažangą, pasiektą per konsultacijas ir vykdant šiame skyriuje numatytas procedūras;
atsižvelgdamas į šios dalies b punktu arba kitomis šio skyriaus nuostatomis nustatytą persvarstymą, priima sprendimus, kuriais keičiami šio susitarimo IV–XIV priedai; ir
atsižvelgdamas į šios dalies b punktu nustatytą persvarstymą, teikia nuomones ir rekomendacijas kitoms įstaigoms, kaip nustatyta šio susitarimo Institucinėse, bendrosiose ir baigiamosiose nuostatose.
5
SKYRIUS
Muitinė ir prekybos palengvinimas
75 straipsnis
Tikslai
Šalys pripažįsta muitinės ir prekybos palengvinimo svarbą kintančioje dvišalės prekybos aplinkoje. Šalys susitaria stiprinti bendradarbiavimą šioje srityje, siekdamos užtikrinti, kad susiję teisės aktai ir procedūros bei atitinkamų institucijų administraciniai pajėgumai padėtų iš esmės siekti veiksmingos priežiūros tikslų ir remtų teisėtos prekybos palengvinimą.
Šalys pripažįsta, kad didžiausia svarba teiktina teisėtiems viešosios tvarkos tikslams, įskaitant tikslus, susijusius su prekybos palengvinimu, saugumu ir sukčiavimo prevencija, ir subalansuotam požiūriui į juos.
76 straipsnis
Teisės aktai ir procedūros
Šalys susitaria, kad jų atitinkami prekybos ir muitų teisės aktai iš esmės turi būti stabilūs ir visapusiški, ir kad nuostatos ir muitinių procedūros turi būti proporcingos, skaidrios, nuspėjamos, nediskriminacinės, nešališkos ir taikomos vienodai bei veiksmingai ir kad jomis, inter alia, turi būti:
saugoma ir palengvinama teisėta prekyba veiksmingai vykdant teisės aktų reikalavimus ir jų laikantis;
vengiama nereikalingos ar diskriminacinės ekonominių operacijų vykdytojams tenkančios naštos, užkertamas kelias sukčiavimui ir palengvinama ekonominių operacijų vykdytojų, kurie griežtai laikosi reikalavimų, veikla;
muitinės deklaracijoms taikomas bendras administracinis dokumentas;
užtikrinamas didesnis muitinės procedūrų ir pasienyje atliekamų formalumų veiksmingumas, skaidrumas ir supaprastinimas;
taikomi modernūs muitinės darbo metodai, įskaitant rizikos vertinimą, tikrinimo priemones po prekių išleidimo ir bendrovių audito metodus, kad būtų supaprastintos ir palengvintos prekių įvežimo ir išleidimo procedūros;
siekiama sumažinti ekonominių operacijų vykdytojų, įskaitant mažų ir vidutinių įmonių, sąnaudas ir padidinti nuspėjamumą;
nedarant poveikio objektyvių rizikos vertinimo kriterijų taikymui, užtikrinama, kad reikalavimai ir procedūros, nustatyti importuojamoms, eksportuojamoms ir tranzitu gabenamoms prekėms, būtų taikomi nediskriminuojant;
taikomi muitų ir prekybos srityje taikytini tarptautiniai dokumentai, įskaitant parengtus Pasaulio muitinių organizacijos (toliau – PMO) (2005 m. PMO pasaulinės prekybos saugumo ir supaprastinimo standartų sistema, 1990 m. Laikinojo įvežimo konvencija (Stambulo konvencija), 1983 m. SS konvencija), PPO (pvz., dėl vertinimo), JT (1975 m. TIR konvencija, 1982 m. Tarptautinė prekių pasienio kontrolės derinimo konvencija) ir Europos Komisijos rekomendacijos, pvz., Rekomendacijos dėl muitinės (angl. Customs Blueprints);
taikomos būtinos priemonės, kad būtų atsižvelgta į 1973 m. persvarstytos Kioto konvencijos nuostatas dėl muitinės procedūrų supaprastinimo ir suderinimo ir kad jos būtų įgyvendintos;
priimti išankstiniai privalomi sprendimai dėl prekių tarifinio klasifikavimo ir kilmės taisyklių. Šalys užtikrina, kad sprendimas galėtų būti atšauktas arba panaikintas tik pranešus susijusiam ekonominių operacijų vykdytojui ir netaikomas atgaline data, išskyrus atvejus, kai sprendimai priimami remiantis pateikta neteisinga arba neišsamia informacija;
įgaliotiems prekybininkams nustatytos ir taikomos supaprastintos procedūros remiantis objektyviais ir nediskriminaciniais kriterijais;
nustatytos taisyklės, kuriomis užtikrinama, kad už muitų taisyklių arba procedūrinių reikalavimų pažeidimą skiriamos sankcijos būtų proporcingos ir nediskriminacinės, o jų taikymas nebūtų nepateisinamo ir nepagrįsto vilkinimo priežastimi;
taikomos skaidrios, nediskriminacinės ir proporcingos muitinės tarpininkų licencijavimo taisyklės.
Siekdamos tobulinti darbo metodus bei užtikrinti nediskriminavimą, skaidrumą, veiksmingumą, vientisumą ir atskaitomybę už operacijas, Šalys:
imasi tolesnių veiksmų siekdamos mažinti, paprastinti ir standartizuoti duomenis ir dokumentus, kurių reikalauja muitinės ir kitos įstaigos;
jei įmanoma, paprastina reikalavimus ir formalumus, siekdamos paspartinti prekių išleidimą ir jų muitinį įforminimą;
nustato veiksmingas, greitas ir nediskriminacines procedūras, kuriomis užtikrinama galimybė apskųsti muitinės ir kitų įstaigų administracinius veiksmus, nutarimus ir sprendimus, turinčius poveikį muitinei pateiktoms prekėms. Skundų teikimo tvarka turi būti nesudėtinga, taip pat mažoms ir vidutinėms įmonėms, o visos išlaidos turi būti pagrįstos ir atitikti skundų teikimo sąnaudas. Šalys taip pat imasi priemonių užtikrinti, kad pateikus skundą dėl sprendimo prekės turėtų būti įprastai išleidžiamos, o muitai gali būti nesumokami, prireikus taikant būtinas apsaugos priemones. Prireikus turėtų būti reikalaujama garantijos, pvz., įkaito ar depozito;
taikydamos priemones, kuriomis atsižvelgiama į atitinkamų tarptautinių šios srities konvencijų ir dokumentų principus, visų pirma PMO 2003 m. patikslintą Arušos deklaraciją ir 2007 m. Europos Komisijos rekomendacijas dėl etikos muitinės srityje (angl. EC Blueprint on Customs ethics), užtikrina, kad būtų laikomasi aukščiausių etikos standartų, visų pirma pasienyje.
Šalys susitaria panaikinti:
visus reikalavimus privaloma tvarka naudotis muitinės tarpininkų paslaugomis;
visus reikalavimus privaloma tvarka atlikti patikrą prieš išsiuntimą ar patikrą paskirties vietoje.
Tranzitui taikomos nuostatos
Šiame susitarime taikomos tranzito taisyklės ir apibrėžtys, kaip nustatyta PPO nuostatose (1994 m. GATT V straipsnis ar susijusios nuostatos, įskaitant per Dohos raundo derybas dėl prekybos palengvinimo parengtus paaiškinimus ir patobulinimus). Šios nuostatos taip pat taikomos tada, kai prekių tranzitas prasideda arba baigiasi vienos iš Šalių teritorijoje (vidinis tranzitas).
Šalys siekia laipsniškai sujungti atitinkamas muitinio tranzito sistemas, kad Ukraina ateityje dalyvautų bendrojoje tranzito sistemoje, nustatytoje 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijoje dėl bendrosios tranzito procedūros.
Šalys užtikrina visų jų teritorijoje esančių susijusių institucijų ir įstaigų bendradarbiavimą ir jų veiklos koordinavimą, kad būtų palengvinamas vežimas tranzitu ir būtų skatinamas bendradarbiavimas tarptautiniu mastu. Šalys taip pat skatina su tranzitu susijusių valdžios institucijų ir privačiojo sektoriaus bendradarbiavimą.
77 straipsnis
Ryšiai su verslo bendruomene
Šalys susitaria:
užtikrinti, kad jų atitinkami teisės aktai ir procedūros bei jų pagrindimas būtų skaidrūs, viešai paskelbti, kiek įmanoma naudojantis elektroninėmis priemonėmis. Turėtų būti įdiegti konsultacijų mechanizmai ir nustatytas pagrįstos trukmės laikotarpis tarp naujų ar pakeistų nuostatų paskelbimo ir jų įsigaliojimo;
dėl poreikio su prekybos atstovais laiku ir reguliariai konsultuotis dėl teisės aktų pasiūlymų ir procedūrų muitinės ir prekybos klausimais. Šiuo tikslu kiekviena Šalis sukuria tinkamus institucijų ir verslo bendruomenės reguliarių konsultacijų mechanizmus;
viešai skelbti atitinkamus administracinio pobūdžio pranešimus, įskaitant informaciją apie atstovavimo reikalavimus ir įvežimo procedūras, uostų ir pasienio punktų muitinės įstaigų darbo valandas ir darbo tvarką bei informacijos centrus, kuriems galima teikti užklausas;
plėtoti operacijų vykdytojų ir atitinkamų administracijų bendradarbiavimą, taikant nešališkas ir viešai prieinamas procedūras, pvz., susitarimo memorandumus, pagrįstus visų pirma PMO paskelbtais memorandumais;
užtikrinti, kad atitinkami muitinės ir susiję reikalavimai bei procedūros toliau tenkintų teisėtus prekybininkų poreikius, būtų grindžiami geriausia praktika ir jais kuo mažiau būtų ribojama prekyba.
78 straipsnis
Mokesčiai ir privalomieji mokėjimai
Šalys draudžia administracinius mokesčius, kurių poveikis lygiavertis importo ar eksporto muitams ir privalomiesiems mokėjimams.
Šalys susitaria, kad visų kiekvienos Šalies muitinės taikomų bet kokio pobūdžio mokesčių ir privalomųjų mokėjimų, įskaitant mokesčius ir privalomuosius mokėjimus, nustatytus už minėtų muitinių vardu kito subjekto atliekamas užduotis, susijusias su importuojamomis ar eksportuojamomis prekėmis, ir nedarant poveikio šio susitarimo IV antraštinės dalies 1 skyriaus (Nacionalinis režimas ir patekimas į prekių rinką) atitinkamiems straipsniams, atžvilgiu:
mokesčiai ir privalomieji mokėjimai gali būti nustatomi tik už deklaranto prašymu ne nustatytomis darbo valandomis ir vietose, kurios nenurodytos muitų teisės aktuose, suteiktas su importu arba eksportu arba su bet kokiais formalumais, kurių reikia tokiam eksportui arba importui, susijusias paslaugas;
mokesčiai ir privalomieji mokėjimai neturi viršyti suteiktos paslaugos sąnaudų;
mokesčiai ir privalomieji mokėjimai neturi būti skaičiuojami ad valorem pagrindu;
informacija apie mokesčius ir privalomuosius mokėjimus turi būti skelbiama. Teikiamai paslaugai nustatytas mokestis ar privalomasis mokėjimas turi būti pagrindžiamas, turi būti nurodoma atsakinga institucija, mokėtini mokesčiai bei privalomieji mokėjimai ir kada ir kokiu būdu juos reikia sumokėti.
Informacija apie mokesčius ir privalomuosius mokėjimus skelbiama naudojantis oficialiai tam skirta priemone ir, jei įmanoma, oficialia svetaine;
nereikalaujama, kad pakeisti mokesčiai ir privalomieji mokėjimai būtų mokami, kol nepaskelbiama su jais susijusi informacija ir nesudaromos sąlygos su ja susipažinti.
79 straipsnis
Muitinis įvertinimas
80 straipsnis
Muitinių bendradarbiavimas
Šalys stiprina bendradarbiavimą siekdamos užtikrinti šiame skyriuje nustatytų tikslų įgyvendinimą, užtikrindamos tinkamą pusiausvyrą tarp paprastinimo bei palengvinimo ir veiksmingos priežiūros bei saugumo. Šiuo tikslu prireikus Šalys kaip lyginamosios analizės priemonę naudoja Europos Komisijos Rekomendacijas dėl muitinės.
Siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi šio skyriaus nuostatų, Šalys, inter alia:
keičiasi informacija apie muitų teisės aktus ir muitinės procedūras;
kuria jungtines su importo, eksporto ir tranzito procedūromis susijusias iniciatyvas ir siekia užtikrinti veiksmingas verslo bendruomenei teikiamas paslaugas;
bendradarbiauja muitinės procedūrų ir kitų prekybos procedūrų automatizavimo srityje;
prireikus keičiasi atitinkama informacija ir duomenimis, užtikrindamos neskelbtinų duomenų konfidencialumą ir asmens duomenų apsaugą;
keičiasi informacija ir (arba) pradeda konsultacijas siekdamos, kiek įmanoma, tarptautinėse muitinės srityje veikiančiose organizacijose, pvz., PPO, PMO, JT, Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencijoje ir Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijoje, laikytis bendrų pozicijų;
bendradarbiauja planuodamos ir teikdamos techninę pagalbą, visų pirma susijusią su muitinės ir prekybos lengvinimo reformomis, laikantis atitinkamų šio susitarimo nuostatų;
keičiasi geriausia praktika muitinės operacijų srityje, daugiausia dėmesio skirdamos intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimui, ypač kai tai susiję su produktų klastotėmis;
skatina visų pasienio įstaigų veiklos koordinavimą viduje ir tarpvalstybiniu mastu, kad būtų lengvinami sienos kirtimo procesai ir gerinama priežiūra, kai įmanoma ir tinkama, atsižvelgdamos į bendras pasienio kontrolės priemones;
kai tikslinga ir tinkama, abipusiai pripažįsta įgaliotus prekybininkus ir muitinį tikrinimą. Tokio bendradarbiavimo aprėptį, įgyvendinimą ir praktinę tvarką nustato šio susitarimo 83 straipsnyje nurodytas Muitinės pakomitetis.
81 straipsnis
Savitarpio administracinė pagalba muitinės reikalų srityje
Nepaisydamos šio susitarimo 80 straipsnio Šalių administracijos teikia savitarpio administracinę pagalbą muitinės reikalų srityje, vadovaudamosi šio susitarimo II protokolo dėl savitarpio administracinės pagalbos muitinės reikalų srityje nuostatomis.
82 straipsnis
Techninė pagalba ir pajėgumų stiprinimas
Šalys bendradarbiauja siekdamos teikti techninę pagalbą ir stiprinti pajėgumus, kad būtų įgyvendintos prekybos palengvinimo priemonės ir muitinės reformos.
83 straipsnis
Muitinės pakomitetis
Įsteigiamas Muitinės pakomitetis. Pakomitetis savo veiklos ataskaitą teikia šio susitarimo 465 straipsnio 4 dalyje nustatytos sudėties Asociacijos komitetui. Muitinės pakomitečio funkcijos: reguliariai rengti konsultacijas ir stebėti, kaip įgyvendinamas ir administruojamas šis skyrius, taip pat spręsti klausimus, susijusius su muitinių bendradarbiavimu, tarpvalstybiniu muitinių bendradarbiavimu ir valdymu, technine pagalba, prekių kilmės taisyklėmis, prekybos palengvinimu ir administracine tarpusavio pagalba muitinės veiklos srityje.
Muitinės pakomitetis, inter alia:
prižiūri, kad šio šis skyrius ir šio susitarimo 1 bei 2 protokolai tinkamai funkcionuotų;
sprendžia dėl šio skyriaus ir šio susitarimo 1 bei 2 protokolų nuostatų įgyvendinimo priemonių ir praktinės tvarkos, taip pat dėl keitimosi informacija ir duomenimis, muitinio tikrinimo abipusio pripažinimo, prekybos partnerystės programų ir abipusiai sutartos naudos;
keičiasi nuomonėmis visais bendro intereso klausimais, įskaitant būsimas priemones ir jų įgyvendinimo išteklius;
jeigu tinkama, teikia rekomendacijas; ir
priima savo vidaus darbo tvarkos taisykles.
84 straipsnis
Muitų teisės aktų derinimas
Muitų teisės aktai laipsniškai derinami prie ES muitų teisės aktų, kaip nustatyta ES ir tarptautiniuose standartuose, laikantis šio susitarimo XV priedo.
6
SKYRIUS
Įsisteigimas, prekyba paslaugomis ir elektroninė prekyba
1
85 straipsnis
Tikslas, taikymo sritis ir aprėptis
Nedarant poveikio šio susitarimo III antraštinės dalies (Teisingumas, laisvė ir saugumas) nuostatoms dėl asmenų judėjimo, nė viena šio skyriaus nuostata netrukdo Šaliai taikyti fizinių asmenų atvykimą ar laikiną buvimą jos teritorijoje reglamentuojančių priemonių, įskaitant tas priemones, kurios reikalingos fizinius asmenis apsaugoti nuo netinkamo elgesio ir tvarkingam jų judėjimui per sienas užtikrinti, jeigu tokios priemonės taikomos taip, kad nebūtų panaikinta ar sumažinta bet kurios Šalies pagal šį skyrių gaunama nauda ( 10 ).
86 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skyriuje vartojamų terminų apibrėžtys:
priemonė – bet kokia Šalies taikoma priemonė: teisės aktas, reglamentas, taisyklė, procedūra, sprendimas, administracinis veiksmas ar kita;
Šalies priimtos arba taikomos priemonės – priemonės, kurių imasi:
centrinė, regioninė ar vietos valdžia ir jos institucijos; ir
nevyriausybinės organizacijos, vykdančios centrinės, regioninės arba vietos valdžios arba jos institucijų suteiktus įgaliojimus;
Šalies fizinis asmuo – ES valstybės narės arba Ukrainos pilietis, kaip nustatyta atitinkamuose teisės aktuose;
juridinis asmuo – bet koks juridinis asmuo, įsteigtas ar kitaip organizuotas pagal galiojančius įstatymus, siekiantis ar nesiekiantis pelno, valdomas privačios ar valstybinės nuosavybės teise, įskaitant bet kokią korporaciją, patiką, partnerystę, bendrąją įmonę, individualiąją įmonę ar asociaciją;
ES Šalies juridinis asmuo arba Ukrainos juridinis asmuo:
juridinis asmuo, įsteigtas pagal atitinkamus Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos įstatymus ir turintis registruotą buveinę, pagrindinę administraciją arba pagrindinę verslo vietą teritorijoje, kurioje taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, arba Ukrainos teritorijoje.
Jeigu teritorijoje, kurioje taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, arba Ukrainos teritorijoje šis juridinis asmuo turi tik registruotą buveinę arba pagrindinę administraciją, jis nelaikomas atitinkamai ES Šalies arba Ukrainos juridiniu asmeniu, nebent jo veikla yra susieta faktiniais ir nenutrūkstamais ryšiais su atitinkamai ES Šalies ar Ukrainos ekonomika;
neatsižvelgiant į tai, kas išdėstyta ankstesnėje dalyje, laivybos bendrovėms, kurios įsteigtos už ES Šalies arba Ukrainos ribų ir kurias kontroliuoja Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos piliečiai, taip pat taikomos šio susitarimo nuostatos, jeigu jų laivai yra registruoti pagal atitinkamus teisės aktus toje Europos Sąjungos valstybėje narėje arba Ukrainoje ir plaukioja su valstybės narės arba Ukrainos vėliava;
Šalies juridinio asmens patronuojamoji įmonė – juridinis asmuo, faktiškai kontroliuojamas kito tos Šalies juridinio asmens ( 11 );
juridinio asmens filialas – teisinio subjektiškumo neturinti įmonė, kuri:
nuolat veikia kaip patronuojančiosios įmonės skyrius;
turi valdymo struktūrą; ir
yra materialiai aprūpinta verslo deryboms su trečiosiomis šalimis vesti; todėl trečiosioms šalims nereikia tiesiogiai kreiptis į patronuojančiąją įmonę, jos gali sudaryti verslo sandorius patronuojamosios įmonės skyriuje, nors ir žino, kad prireikus gali atsirasti teisinis santykis su patronuojančiąja įmone, kurios buveinė yra užsienyje.
įsisteigimas – tai:
ES Šalies arba Ukrainos juridinių asmenų teisė imtis ūkinės veiklos ir ją vykdyti steigiant juridinį asmenį, įskaitant tokio asmens įsigijimą, ir (arba) steigiant filialą arba atstovybę atitinkamai Ukrainoje arba ES Šalyje;
ES Šalies arba Ukrainos fizinių asmenų teisė imtis ūkinės veiklos ir ją vykdyti kaip savarankiškai dirbantiems asmenims ir steigti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja;
investuotojas – bet kuris Šalies fizinis arba juridinis asmuo, siekiantis vykdyti arba vykdantis ūkinę veiklą per įsteigtą įmonę;
ūkinė veikla – pramoninio, komercinio ir profesinio pobūdžio veikla bei amatininkų veikla; ūkinė veikla neapima veiklos, susijusios su oficialių valdžios funkcijų vykdymu;
veikla – ūkinės veiklos vykdymas;
paslaugos – visos bet kokiame sektoriuje teikiamos paslaugos, išskyrus tas, kurios susijusios su oficialių valdžios funkcijų vykdymu;
paslaugos ir kita su oficialių valdžios funkcijų vykdymu susijusi veikla – nekomerciniais tikslais arba nekonkuruojant su vienu arba daugiau ekonominių operacijų vykdytojų teikiamos paslaugos arba vykdoma veikla;
paslaugos, kurias teikiant kertama siena, – paslaugos, teikiamos:
iš vienos Šalies teritorijos į kitos Šalies teritoriją;
vienos Šalies teritorijoje kitos Šalies paslaugos vartotojui;
Šalies paslaugų teikėjas – bet koks Šalies fizinis arba juridinis asmuo, kuris siekia teikti arba teikia paslaugą, įskaitant paslaugas per įsteigtą įmonę;
pagrindinis personalas – Šalies juridiniam asmeniui, išskyrus ne pelno organizacijas, dirbantys fiziniai asmenys, atsakingi už įmonės įsteigimą arba tinkamą priežiūrą, administravimą ir veiklą.
Prie pagrindinio personalo priskiriami verslo svečiai, atsakingi už įmonės įsteigimą, ir įmonės viduje perkeliami darbuotojai;
verslo svečiai – aukštesnes pareigas einantys fiziniai asmenys, atsakingi už įmonės įsteigimą. Jie nepalaiko tiesioginių ryšių su visuomene ir negauna atlyginimo iš šaltinio, esančio priimančioje Šalyje;
įmonės viduje perkeliami darbuotojai – bent vienus metus Šalies juridinio asmens pasamdyti arba jo partneriais (išskyrus pagrindinius akcininkus) esantys fiziniai asmenys, kurie yra laikinai perkeliami į įmonę kitos Šalies teritorijoje. Tokie fiziniai asmenys turi priklausyti vienai iš šių kategorijų:
valdytojai:
įmonės direktorių arba akcininkų valdybos ar jos atitikmens vadovaujami ir gaunantys jos nurodymus juridinio asmens darbuotojai, einantys aukštesnes pareigas ir tiesiogiai valdantys įmonę, įskaitant:
specialistai:
juridinio asmens darbuotojai, turintys specialių žinių, susijusių su įmonės gamyba, tyrimams naudojama įranga, technologijomis ar valdymu. Vertinant tokias žinias, atsižvelgiama ne tik į konkrečiai įmonei būdingas žinias, bet ir į tai, ar asmuo turi aukštą kvalifikaciją, susijusią su darbu arba profesija, kuriems reikia konkrečių techninių žinių, įskaitant ir tai, ar asmuo yra akredituotos profesijos atstovas;
absolventai stažuotojai – Šalies juridinio asmens bent vieniems metams pasamdyti fiziniai asmenys, turintys universitetinį išsilavinimą ir laikinai perkeliami į įmonę kitos Šalies teritorijoje karjeros arba verslo metodų mokymo tikslais ( 12 );
verslo paslaugų pardavėjai – fiziniai asmenys, atstovaujantys Šalies paslaugų teikėjui, ketinantys laikinai atvykti į kitos Šalies teritoriją, kad galėtų tartis dėl paslaugų pardavimo arba sudaryti paslaugų pardavimo sutartis paslaugų teikėjo vardu. Jie nepalaiko tiesioginių ryšių su plačiąja visuomene ir negauna atlyginimo iš šaltinio, esančio priimančioje Šalyje;
sutartinių paslaugų teikėjai – fiziniai asmenys, pasamdyti Šalies juridinio asmens, neįsteigusio įmonės kitos Šalies teritorijoje ir sudariusio bona fide sutartį ( 13 ) teikti paslaugas galutiniam vartotojui toje Šalyje, pagal kurią, kad galėtų teikti sutartas paslaugas, darbuotojai turi laikinai apsistoti toje Šalyje;
nepriklausomi specialistai – fiziniai asmenys, teikiantys paslaugas arba savarankiškai dirbantys Šalies teritorijoje, neįsteigę įmonės kitos Šalies teritorijoje ir sudarę bona fide sutartį (13) teikti paslaugas galutiniam vartotojui toje Šalyje, pagal kurią, kad galėtų teikti sutartas paslaugas, darbuotojai turi laikinai būti toje Šalyje.
2
87 straipsnis
Taikymo sritis
Šis skirsnis taikomas Šalių priimtoms arba toliau galiojančioms priemonėms, kurios taikomos įsisteigimui ( 14 ), susijusiam su bet kokia ūkine veikla, išskyrus:
branduolinių medžiagų kasybą, gamybą ir perdirbimą ( 15 );
ginklų, šaudmenų ir karinės paskirties medžiagų gamybą arba prekybą jais;
audiovizualines paslaugas;
nacionalinį jūrų kabotažą ( 16 ) ir
vidaus ir tarptautines oro transporto paslaugas ( 17 ), reguliariąsias arba nereguliariąsias, ir tiesiogiai su skrydžių teisėmis susijusias paslaugas, išskyrus:
orlaivių remonto ir techninės priežiūros paslaugas, kurias teikiant orlaivis nenaudojamas;
oro transporto paslaugų pardavimą ir rinkodarą;
kompiuterinės rezervavimo sistemos (KRS) paslaugas;
antžemines paslaugas;
oro uostų eksploatavimo paslaugas.
88 straipsnis
Nacionalinis režimas ir didžiausio palankumo režimas
Įsigaliojus šiam susitarimui, Ukraina, laikydamasi šio susitarimo XVI-D priede išvardytų išlygų:
ES Šalies juridinių asmenų patronuojamųjų įmonių, filialų ir atstovybių įsteigimui taiko režimą, kuris yra ne mažiau palankus už režimą, kurį taiko savo juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms arba bet kurios trečiosios šalies juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms, atsižvelgiant į tai, kuris režimas palankesnis;
Ukrainoje įsteigtų ES Šalies juridinių asmenų patronuojamųjų įmonių, filialų ir atstovybių veiklai taiko režimą, kuris yra ne mažiau palankus už režimą, kurį taiko savo juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms arba bet kurios trečiosios šalies juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms, atsižvelgiant į tai, kuris režimas palankesnis ( 18 ).
Įsigaliojus šiam susitarimui, ES Šalis, laikydamasi šio susitarimo XVI-A priede išvardytų išlygų:
Ukrainos juridinių asmenų patronuojamųjų įmonių, filialų ir atstovybių įsteigimui taiko režimą, kuris yra ne mažiau palankus už režimą, kuri taiko savo juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms arba bet kurios trečiosios šalies juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms, atsižvelgiant į tai, kuris režimas palankesnis;
ES Šalyje įsteigtų Ukrainos juridinių asmenų patronuojamųjų įmonių, filialų ir atstovybių veiklai taiko režimą, kuris yra ne mažiau palankus už režimą, kurį taiko savo juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms arba bet kurios trečiosios šalies juridiniams asmenims, filialams ir atstovybėms, atsižvelgiant į tai, kuris režimas palankesnis ( 19 ).
89 straipsnis
Peržiūra
90 straipsnis
Kiti susitarimai
Nė viena šio skyriaus nuostata neribojamos Šalių investuotojų teisės pasinaudoti palankesniu režimu, nustatytu bet kokiu esamu arba būsimu tarptautiniu susitarimu, susijusiu su investicijomis, kurio šalys yra Europos Sąjungos valstybė narė ir Ukraina.
91 straipsnis
Filialams ir atstovybėms taikomos standartinės sąlygos
3
92 straipsnis
Taikymo sritis
Šis skirsnis taikomas Šalių priemonėms, kurios turi poveikio visiems paslaugų, kurias teikiant kertama siena, sektoriams, išskyrus:
audiovizualines paslaugas ( 21 );
nacionalinį jūrų kabotažą ( 22 ); ir
vidaus ir tarptautines oro transporto paslaugas ( 23 ), reguliariąsias arba nereguliariąsias, ir tiesiogiai su skrydžių teisėmis susijusias paslaugas, išskyrus:
orlaivių remonto ir techninės priežiūros paslaugas, kurias teikiant orlaivis nenaudojamas;
oro transporto paslaugų pardavimą ir rinkodarą;
kompiuterinių rezervavimo sistemų (KRS) paslaugas;
antžemines paslaugas;
oro uostų eksploatavimo paslaugas.
93 straipsnis
Patekimas į rinką
Tuose sektoriuose, kur įsipareigota dėl patekimo į rinką, Šalis nei regionuose, nei visos teritorijos mastu netaiko ir nenustato priemonių, kurios, jeigu kitaip nenustatyta šio susitarimo XVI-B ir XVI-E prieduose, yra apibūdinamos kaip:
paslaugų teikėjų skaičiaus ribojimas tokiomis priemonėmis: kiekybinės kvotos, monopolijos, išimtinę teisę turintys paslaugų teikėjai arba reikalavimas atlikti ekonominių poreikių analizę;
paslaugų teikimo sandorių ar turto bendros vertės ribojimas nustatant kiekybines kvotas ar reikalaujant atlikti ekonominių poreikių analizę;
bendro paslaugų operacijų skaičiaus ribojimas arba bendro paslaugų kiekio, išreikšto nustatytais kiekybiniais vienetais, ribojimas nustatant kvotas arba reikalaujant atlikti ekonominių poreikių analizę.
94 straipsnis
Nacionalinis režimas
95 straipsnis
Įsipareigojimų sąrašai
96 straipsnis
Peržiūra
Siekiant Šalyse laipsniškai liberalizuoti paslaugas, kurias teikiant kertama siena, Prekybos komitetas reguliariai peržiūri šio susitarimo 95 straipsnyje nurodytus įsipareigojimų sąrašus. Atliekant tokią peržiūrą atsižvelgiama į šio susitarimo XVII priede nurodytos ES acquis perkėlimo į nacionalinę teisę, įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo pažangą ir poveikį šalinant Šalių paslaugoms, kurias teikiant kertama siena, likusias kliūtis.
4
97 straipsnis
Taikymo sritis
Šis skirsnis taikomas Šalių priemonėms, susijusioms su šio susitarimo 86 straipsnio 17–21 dalyse nustatytų kategorijų fizinių asmenų, teikiančių paslaugas, atvykimu ir laikinu buvimu ( 24 ) jų teritorijoje.
98 straipsnis
Pagrindinis personalas
99 straipsnis
Absolventai stažuotojai
ES Šalies juridiniam asmeniui arba Ukrainos juridiniam asmeniui suteikiama teisė įdarbinti arba leisti jo patronuojamosioms įmonėms, filialams ir atstovybėms, įsteigtoms atitinkamai Ukrainos arba ES Šalies teritorijoje, pagal galiojančius priimančiosios įsisteigimo šalies teisės aktus įdarbinti absolventus stažuotojus, kurie yra atitinkamai Europos Sąjungos valstybių narių arba Ukrainos piliečiai, jeigu juos išimtinai įdarbina juridiniai asmenys, patronuojamosios įmonės, filialai ir atstovybės. Tokiems absolventams stažuotojams leidimas atvykti ir laikinai būti suteikiamas ne ilgesniam kaip vienų metų laikotarpiui.
100 straipsnis
Verslo paslaugų pardavėjai
Abi Šalys verslo paslaugų pardavėjams leidžia atvykti ir laikinai būti ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 12 mėnesių laikotarpį.
101 straipsnis
Sutartinių paslaugų teikėjai
Kiekviena Šalis leidžia, jeigu laikomasi šio straipsnio 3 dalyje ir šio susitarimo XVI-C bei XVI-F prieduose dėl išlygų dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų nustatytų sąlygų, kad sutartinių paslaugų teikėjai teiktų paslaugas jų teritorijoje šiuose sektoriuose:
teisinės paslaugos
apskaitos ir buhalterijos paslaugos
mokesčių konsultacijų paslaugos
architektūros paslaugos, miestų planavimo ir kraštovaizdžio architektūros paslaugos
inžinerijos paslaugos, kompleksinės inžinerijos paslaugos
kompiuterių ir susijusios paslaugos
mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros paslaugos
reklama
valdymo konsultacijų paslaugos
su valdymo konsultacijomis susijusios paslaugos
techninio tikrinimo ir analizės paslaugos
susijusios mokslinių ir techninių konsultacijų paslaugos
įrangos techninės priežiūros ir remonto paslaugos, teikiamos pagal sutartį po pardavimo arba nuomos
vertimo raštu paslaugos
teritorijos žvalgymo darbai
aplinkosaugos paslaugos
kelionių agentūrų ir kelionių organizatorių paslaugos
pramogų paslaugos
Šalių prisiimtiems įsipareigojimams taikomos šios sąlygos:
fiziniai asmenys turi teikti paslaugas kaip juridinio asmens, turinčio ne ilgesnės nei dvylikos mėnesių trukmės paslaugų teikimo sutartį, laikini darbuotojai;
į kitą Šalį atvykstantys fiziniai asmenys turėtų teikti tokias paslaugas kaip juridinio asmens, teikiančio paslaugas bent vienus metus iki prašymo leisti atvykti į kitą Šalį pateikimo, darbuotojai. Be to, fiziniai asmenys prašymo leisti atvykti į kitą Šalį pateikimo dieną turi turėti bent trejų metų profesinę patirtį ( 25 ) su sutartimi susijusiame veiklos sektoriuje;
į kitą Šalį atvykstantys fiziniai asmenys:
turi būti įgiję universitetinį išsilavinimą arba kvalifikaciją, įrodančią jų atitinkamo lygio žinias ( 26 ), ir
turi turėti profesinę kvalifikaciją, kuomet ji reikalinga veiklai vykdyti pagal Šalies, kurioje teikiama paslauga, įstatymus, teisės aktus ar teisinius reikalavimus;
fizinis asmuo neturi gauti kito atlyginimo už kitos Šalies teritorijoje teikiamas paslaugas, išskyrus fizinį asmenį įdarbinusio juridinio asmens mokamą atlyginimą;
fiziniai asmenys negali atvykti ir laikinai būti susijusioje Šalyje ilgiau nei iš viso šešis mėnesius (Liuksemburge – dvidešimt penkias savaites) per bet kurį dvylikos mėnesių laikotarpį arba ilgiau nei galioja sutartis, atsižvelgiant į tai, kuris iš šių laikotarpių yra trumpesnis;
pagal šio straipsnio nuostatas leidžiama teikti tik tas paslaugas, kurios yra numatytos sutartyje, ir teisė verstis profesine veikla Šalyje, kurioje ta paslauga teikiama, nesuteikiama;
asmenų, kuriems taikoma paslaugų teikimo sutartis, skaičius neturi viršyti skaičiaus, reikalingo sutarčiai įvykdyti, kaip reikalaujama pagal Šalies, kurioje teikiama paslauga, įstatymus, teisės aktus ar kitus teisinius reikalavimus;
kiti diskriminaciniai ribojimai, įskaitant fizinių asmenų skaičiaus ribojimą, taikant reikalavimą atlikti ekonominių poreikių analizę, nurodyti šio susitarimo XVI-C ir XVI-F prieduose dėl išlygų dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų.
102 straipsnis
Nepriklausomi specialistai
Kiekviena Šalis leidžia, jeigu laikomasi šio straipsnio 3 dalyje ir šio susitarimo XVI-C ir XVI-F prieduose dėl išlygų dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų nustatytų sąlygų, kad kitos Šalies nepriklausomi specialistai teiktų paslaugas jų teritorijoje šiuose sektoriuose:
teisinės paslaugos
architektūros paslaugos, miestų planavimo ir kraštovaizdžio architektūros paslaugos
inžinerijos paslaugos ir kompleksinės inžinerijos paslaugos
kompiuterių ir susijusios paslaugos
valdymo konsultacijų paslaugos ir su valdymo konsultacijomis susijusios paslaugos
vertimo raštu paslaugos
Šalių prisiimtiems įsipareigojimams taikomos šios sąlygos:
fiziniai asmenys paslaugas turi teikti laikinai kaip kitoje Šalyje įsisteigę savarankiškai dirbantys asmenys, turintys ne ilgesnės nei dvylikos mėnesių trukmės paslaugų teikimo sutartį;
į kitą Šalį atvykstantys fiziniai asmenys prašymo leisti atvykti į kitą Šalį pateikimo dieną turi turėti bent šešerių metų profesinę patirtį su sutartimi susijusiame veiklos sektoriuje;
į kitą Šalį atvykstantys fiziniai asmenys:
turi būti įgiję universitetinį išsilavinimą arba kvalifikaciją, įrodančią jų atitinkamo lygio žinias ( 27 ), ir
turi turėti profesinę kvalifikaciją, kuomet ji reikalinga veiklai vykdyti pagal Šalies, kurioje teikiama paslauga, įstatymus, teisės aktus ar kitus teisinius reikalavimus;
fiziniai asmenys negali atvykti ir laikinai būti susijusioje Šalyje ilgiau nei iš viso šešis mėnesius (Liuksemburge – dvidešimt penkias savaites) per bet kurį dvylikos mėnesių laikotarpį arba ilgiau nei galioja sutartis, atsižvelgiant į tai, kuris iš šių laikotarpių yra trumpesnis;
pagal šio straipsnio nuostatas leidžiama teikti tik tas paslaugas, kurios yra numatytos sutartyje; teisė verstis profesine veikla Šalyje, kurioje ta paslauga teikiama, nesuteikiama;
kiti diskriminaciniai ribojimai, įskaitant fizinių asmenų skaičiaus ribojimą, taikant reikalavimą atlikti ekonominių poreikių analizę, nurodyti šio susitarimo XVI-C ir XVI-F prieduose dėl išlygų dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų.
5
1
103 straipsnis
Taikymo sritis ir terminų apibrėžtys
Toliau nurodytos taisyklės taikomos Šalių priemonėms, susijusioms su išduodamomis licencijomis, turinčiomis poveikį:
paslaugoms, kurias teikiant kertama siena;
šio susitarimo 86 straipsnyje nustatytų fizinių ir juridinių asmenų įsisteigimui jų teritorijoje; arba
šio susitarimo 86 straipsnio 17–21 dalyse nustatytų kategorijų fizinių asmenų laikinam buvimui jų teritorijoje.
Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
a) |
licencijos išdavimas – procesas, per kurį paslaugos teikėjas arba investuotojas turi imtis veiksmų, kad kompetentinga institucija priimtų sprendimą dėl leidimo teikti paslaugą, įskaitant įmonės steigimą, arba dėl leidimo verstis kita nei paslaugų teikimas ūkine veikla, įskaitant sprendimą tokį leidimą pakeisti arba pratęsti; |
b) |
kompetentinga institucija – centrinė, regioninė ar vietos valdžia ir institucija arba nevyriausybinė organizacija, turinti centrinės, regioninės arba vietos valdžios arba jos institucijų suteiktus įgaliojimus, priimanti sprendimą dėl licencijos išdavimo; |
c) |
licencijos išdavimo procedūros – siekiant gauti licenciją atliekamos procedūros. |
104 straipsnis
Licencijų išdavimo sąlygos
Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti kriterijai turi būti:
proporcingi teisėtiems viešosios politikos tikslams;
aiškūs ir nedviprasmiški;
objektyvūs;
iš anksto nustatyti;
iš anksto viešai skelbiami;
skaidrūs ir prieinami susipažinti.
105 straipsnis
Licencijų išdavimo procedūros
2
106 straipsnis
Tarpusavio pripažinimas
107 straipsnis
Skaidrumas ir konfidencialios informacijos atskleidimas
3
108 straipsnis
Susitarimas dėl kompiuterių paslaugų
Bazinės paslaugos – visos paslaugos, susijusios su:
konsultavimu dėl kompiuterių ar kompiuterių sistemų, kompiuterių ar kompiuterių sistemų strategija, analize, planavimu, specifikacija, projektavimu, kūrimu, diegimu, taikymu, integravimu, testavimu, derinimu, atnaujinimu, pagalba, technine pagalba arba valdymu; arba
kompiuterių programomis, apibrėžiamomis kaip instrukcijų, reikalingų kompiuteriams veikti ir perduoti informaciją (iš kompiuterių ir į juos), rinkinys, taip pat konsultavimas dėl kompiuterių programų, kompiuterių programų strategija, analizė, planavimas, specifikacija, projektavimas, kūrimas, diegimas, taikymas, integravimas, testavimas, derinimas, atnaujinimas, pritaikymas, techninė priežiūra, pagalba, techninė pagalba, valdymas arba naudojimas; arba
duomenų tvarkymu, duomenų saugojimu, duomenų prieglobos arba duomenų bazių paslaugomis; arba
biuro technikos ir įrangos, įskaitant kompiuterius, techninės priežiūros ir remonto paslaugomis; arba
klientų darbuotojų mokymo paslaugomis, susijusiomis su kompiuterių programomis, kompiuteriais arba kompiuterių sistemomis, niekur kitur nepriskirtomis.
4
109 straipsnis
Taikymo sritis ir terminų apibrėžtys
Šio skyriaus šiame poskirsnyje ir 2, 3 ir 4 skirsniuose vartojamų terminų apibrėžtys:
a) |
licencija – reguliavimo institucijos individualiam teikėjui išduotas leidimas, kurį būtina turėti prieš pradedant teikti tam tikrą paslaugą; |
b) |
universalioji paslauga – visoje Šalies teritorijoje visiems naudotojams priimtina kaina nuolat teikiama nustatytos kokybės pašto paslauga. |
110 straipsnis
Antikonkurencinių veiksmų pašto ir pasiuntinių sektoriuje prevencija
Nustatomos arba toliau taikomos tinkamos priemonės, kuriomis siekiama teikėjams, kurie, naudodamiesi savo padėtimi rinkoje, atskirai arba kartu gali daryti materialinį poveikį dalyvavimo atitinkamoje pašto ir pasiuntinių paslaugų rinkoje sąlygoms (susijusioms su kainomis ir pasiūla), užkirsti kelią pradėti ar tęsti antikonkurencinius veiksmus.
111 straipsnis
Universaliosios paslaugos
Kiekviena Šalis turi teisę nustatyti, kokius universaliųjų paslaugų įsipareigojimus ji nori toliau vykdyti. Tokie įsipareigojimai patys savaime nelaikomi antikonkurenciniais veiksmais, jeigu jie vykdomi skaidriai, nediskriminuojant ir nedarant poveikio konkurencijai, ir jais tų universaliųjų paslaugų teikimas neapsunkinamas labiau, nei būtina pagal Šalies nustatytus reikalavimus.
112 straipsnis
Licencijos
Kai taikomas licencijos reikalavimas, viešai skelbiama ši informacija:
visi licencijų išdavimo kriterijai ir laikotarpis, per kurį paprastai priimamas sprendimas dėl paraiškos išduoti licenciją; ir
licencijų išdavimo sąlygos.
113 straipsnis
Reguliavimo institucijos nepriklausomumas
Reguliavimo institucija turi būti teisiškai atskirta ir nepriklausoma nuo pašto ir pasiuntinių paslaugų teikėjų. Reguliavimo institucijos sprendimai ir taikomos procedūros turi būti nešališkos visų rinkos dalyvių atžvilgiu.
114 straipsnis
Reglamentavimo derinimas
5
115 straipsnis
Taikymo sritis ir terminų apibrėžtys
Šiame poskirsnyje ir šio skyriaus 2, 3 ir 4 skirsniuose vartojamų terminų apibrėžtys:
elektroninių ryšių paslaugos – paprastai už atlygį teikiamos visos paslaugos, kurias sudaro elektromagnetinių signalų perdavimas ir priėmimas, išskyrus transliavimo paslaugas, ir kurios neapima ūkinės veiklos, susijusios su informacijos turinio perdavimu telekomunikacijų tinklais. Transliavimas apibrėžiamas kaip nepertraukiama perdavimo grandinė, reikalinga televizijos ar radijo programos signalų viešai sklaidai, tačiau neapima atitinkamų sąsajų tarp operatorių;
viešasis ryšių tinklas – elektroninių ryšių tinklas, kuris visiškai ar daugiausia naudojamas viešosioms elektroninių ryšių paslaugoms teikti;
elektroninių ryšių tinklas – perdavimo sistemos ir atitinkamais atvejais komutavimo ar maršruto parinkimo įranga bei kitos priemonės, leidžiančios perduoti signalus laidinėmis, radijo, optinėmis ar kitomis elektromagnetinėmis priemonėmis, įskaitant palydovinius tinklus, fiksuotuosius (kanalų ir paketų komutavimo, įskaitant internetą) ir judriuosius antžeminius tinklus, elektros perdavimo kabelines sistemas, tiek, kiek jos naudojamos signalams perduoti, tinklus, naudojamus radijo ir (arba) televizijos programoms transliuoti, ir kabelinės televizijos tinklus, nepaisant perduodamos informacijos pobūdžio;
elektroninių ryšių sektoriaus reguliavimo institucija – įstaiga arba įstaigos, kuriai (-ioms) pavesta reguliuoti šiame skyriuje minimus elektroninius ryšius;
paslaugos teikėjas laikomas turinčiu didelę įtaką, jei jis vienas ar kartu su kitais paslaugų teikėjais užima padėtį, prilygintiną dominuojančiai, t. y. tokią ekonominės galios padėtį, kuri suteikia jam galią elgtis pakankamai nepriklausomai nuo konkurentų, klientų ir, galiausiai, vartotojų;
sujungimas – fizinis ir (arba) loginis viešųjų ryšių tinklų, naudojamų to paties ar kito paslaugų teikėjo, sujungimas, kad vieno paslaugų teikėjo elektroninių ryšių paslaugų gavėjai galėtų naudotis tarpusavio ryšiu ir (arba) ryšiu su kito paslaugų teikėjo paslaugų gavėjais arba kito paslaugų teikėjo teikiamomis paslaugomis. Paslaugas gali teikti tos pačios dalyvaujančios šalys ar kitos šalys, turinčios prieigą prie tinklo. Tinklų sujungimas yra viešojo tinklo operatorių užtikrinama speciali prieigos rūšis;
universalioji paslauga – nustatytos kokybės paslaugų, kurios, nepaisant geografinės vietos, už prieinamą kainą turi būti teikiamos visiems tokias paslaugas pageidaujantiems gauti paslaugų gavėjams, rinkinys; paslaugos aprėptį ir teikimo tvarką nustato kiekviena Šalis;
prieiga – laikantis nustatytų sąlygų, išimtiniu ar neišimtiniu pagrindu kitam paslaugų teikėjui teikiamos priemonės ir (arba) paslaugos elektroninių ryšių paslaugoms teikti. Prieiga, inter alia, apima: prieigą prie tinklo elementų ir susijusių priemonių, įskaitant galimybes fiksuotuoju ar judriuoju būdu prijungti įrangą (ypač prieigą prie vietinės linijos ir prie priemonių bei paslaugų, reikalingų paslaugoms teikti naudojantis vietine linija); prieigą prie fizinės infrastruktūros, įskaitant pastatus, kabelių kanalus ir antenų stiebus; prieigą prie atitinkamų programinių sistemų, įskaitant veiklos palaikymo sistemas; prieigą prie numerių keitimo ar funkciškai lygiaverčių sistemų; prieigą prie fiksuotojo ir judriojo ryšio tinklų, ypač tarptinklinio ryšio tikslui; prieigą prie skaitmeninės televizijos paslaugų sąlyginės prieigos sistemų; prieigą prie virtualiojo tinklo paslaugų;
galutinis paslaugų gavėjas – paslaugų gavėjas, kuris neteikia viešųjų ryšių tinklų ar viešųjų elektroninių ryšių paslaugų;
vietinė linija – fizinė linija, jungianti abonento valdoje esantį tinklo galinį tašką su viešojo fiksuoto ryšio tinklo pagrindiniu skirstomuoju stovu ar lygiavertėmis priemonėmis.
116 straipsnis
Reguliavimo institucija
117 straipsnis
Leidimas teikti elektroninių ryšių paslaugas
Kai taikomas licencijos reikalavimas, Šalys užtikrina, kad:
būtų viešai skelbiami visi licencijos išdavimo kriterijai ir pagrįstos trukmės laikotarpis, per kurį priimamas sprendimas dėl paraiškos išduoti licenciją;
motyvai, dėl kurių licencija neišduodama, pareiškėjo prašymu būtų pranešami raštu;
jei išduoti licenciją atsisakyta nepagrįstai, pareiškėjas galėtų kreiptis į apeliacinę įstaigą;
Šalių reikalaujami licencijos išdavimo mokesčiai ( 30 ) neviršytų administracinių sąnaudų, paprastai patiriamų dėl taikomų licencijų tvarkymo, kontrolės ir vykdymo. Licencijų išdavimo mokesčiams už radijo spektro ir numeracijos išteklių naudojimą šios dalies reikalavimai netaikomi.
118 straipsnis
Prieiga ir sujungimas
Šalys užtikrina, kad pagal šio susitarimo 116 straipsnį nustačius, kad atitinkamai rinkai, įskaitant šio susitarimo prieduose nurodytas rinkas, nebūdinga veiksminga konkurencija, reguliavimo institucija paslaugos teikėjui, kuris laikomas turinčiu didelę įtaką rinkoje, galėtų nustatyti vieną arba daugiau su tinklų sujungimu arba prieiga prie jų susijusių prievolių:
nediskriminavimo prievolę, kuria užtikrinama, kad operatorius kitiems paslaugų teikėjams, teikiantiems lygiavertes paslaugas, vienodomis aplinkybėmis taikytų vienodas sąlygas, ir kitiems paslaugų teikėjams tokiomis pačiomis sąlygomis teiktų tokios pačios kokybės paslaugas bei informaciją, kokią jis nustato savo paslaugoms ar savo patronuojamųjų įmonių ar partnerių paslaugoms;
kad būtų laikomasi reikalavimo nediskriminuoti arba kad prireikus būtų užkirstas kelias nesąžiningam kryžminiam subsidijavimui, vertikaliai integruotos bendrovės turi užtikrinti didmeninių kainų ir vidinių sandorių kainodaros skaidrumą. Reguliavimo institucija gali nurodyti, kokį formatą ir kokius apskaitos metodus taikyti;
prievoles, kad būtų tenkinami pagrįsti prašymai dėl prieigos prie konkrečių tinklo elementų ir susijusių priemonių bei jų naudojimo, įskaitant atsietąją prieigą prie vietinės linijos, inter alia, tokiais atvejais, kai reguliavimo institucija mano, kad toks atmestas prašymas ar taikomos panašų poveikį turinčios nepagrįstos sąlygos trukdytų atsirasti darniai konkurencingai mažmeninei rinkai arba pažeistų galutinio paslaugų gavėjo interesus;
prievolę didmeniniu pagrindu trečiosioms šalims teikti perpardavimui skirtas paslaugas; suteikti atvirą prieigą prie techninių sąsajų, protokolų ar kitų pagrindinių technologijų, kurios yra būtinos paslaugų sąveikumui ar virtualaus tinklo paslaugoms; leisti naudotis bendra vieta ar kitaip bendrai naudotis priemonėmis, įskaitant kabelių kanalus, pastatus ar antenų stiebus; teikti nustatytas paslaugas, būtinas ryšiui tarp galutinių paslaugų naudotojų užtikrinti, įskaitant įrenginius intelektinių tinklų paslaugoms; teikti prieigą prie pagalbinių operacinių sistemų ar panašių programinės įrangos sistemų, kurios būtinos sąžiningai paslaugų konkurencijai užtikrinti; sujungti tinklus ar tinklų priemones.
Reguliavimo institucijos c ir d dalyse nurodytoms prievolėms gali nustatyti sąlygų, įskaitant sąžiningumo, pagrįstumo ir savalaikiškumo kriterijus;
prievoles, susijusias su sąnaudų padengimu ir kainų kontrole, įskaitant prievoles, kad kainos būtų pagrįstos sąnaudomis, ir prievoles dėl sąnaudų apskaitos sistemų, susijusių su konkrečios rūšies sujungimu ir (arba) prieiga, ir kai rinkos analizė rodo, kad veiksmingos konkurencijos nebuvimas reiškia, jog atitinkamas operatorius gali išlaikyti pernelyg aukštas kainas ar taikyti kainų spaudimą, taip darydamas žalą galutiniams paslaugų gavėjams.
Reguliavimo institucijos atsižvelgia į operatoriaus investicijas ir leidžia jam uždirbti pagrįsto dydžio pelną, atsižvelgiant į susijusią investicijų riziką;
prievolę skelbti reguliavimo institucijos paslaugų teikėjui nustatytus konkrečius įsipareigojimus, nurodant konkrečią produkto ir (arba) paslaugos ir geografinę rinkas. Atnaujinta informacija, jei ji nėra konfidenciali ir ja neatskleidžiamos verslo paslaptys, skelbiama viešai taip, kad visos suinteresuotosios šalys galėtų lengvai su tokia informacija susipažinti;
skaidrumo prievolę, kuria reikalaujama, kad operatoriai viešai skelbtų tam tikrą informaciją, visų pirma tais atvejais, kai operatorius turi nediskriminavimo prievolę; reguliavimo institucija gali reikalauti, kad operatorius viešai paskelbtų standartinį pasiūlymą, kurio dalys būtų tinkamai atsietos, kad paslaugų teikėjai neturėtų mokėti už priemones, kurios nėra būtinos prašomai paslaugai teikti; į tokį standartinį pasiūlymą taip pat įtraukiamas susijusių siūlymų, pagal rinkos poreikius išskaidytų į atskirus elementus, aprašymas ir susijusios sąlygos, įskaitant kainas.
119 straipsnis
Riboti ištekliai
120 straipsnis
Universaliosios paslaugos
Šalys užtikrina, kad:
paslaugų naudotojai galėtų susipažinti su visų abonentų katalogais ( 31 ), spausdintiniais arba elektroniniais, arba abiejų formatų, ir jie reguliariai, bent kartą per metus, būtų atnaujinami;
a punkte nurodytas paslaugas teikiančios organizacijos kitų organizacijų joms pateiktai informacijai taikytų nediskriminavimo principą.
121 straipsnis
Elektroninių ryšių paslaugos, kurias teikiant kertama siena
Šalys nenustato arba toliau netaiko jokių priemonių, kuriomis ribojamos elektroninių ryšių paslaugos, kurias teikiant kertama siena.
122 straipsnis
Informacijos konfidencialumas
Kiekviena Šalis užtikrina elektroninių ryšių ir susijusių srauto duomenų, perduodamų viešaisiais elektroninių ryšių tinklais ir teikiant viešąsias elektroninių ryšių paslaugas, konfidencialumą neribodamos prekybos paslaugomis.
123 straipsnis
Paslaugų teikėjų ginčai
124 straipsnis
Reglamentavimo derinimas
6
125 straipsnis
Taikymo sritis ir terminų apibrėžtys
Šio skyriaus šiame poskirsnyje ir 2, 3 ir 4 skirsniuose vartojamų terminų apibrėžtys:
a) |
finansinė paslauga – bet kokia finansinio pobūdžio paslauga, kurią siūlo Šalies finansinės paslaugos teikėjas. Finansinės paslaugos apima šių rūšių veiklą:
i)
draudimas ir su draudimu susijusios paslaugos
1.
tiesioginis draudimas (įskaitant bendrąjį draudimą):
a)
gyvybės;
b)
ne gyvybės;
2.
perdraudimas ir antrinis rizikos perdavimas (retrocesija);
3.
draudimo tarpininkavimas, kaip antai tarpininkavimas ir atstovavimas; ir
4.
su draudimu susijusios pagalbinės paslaugos, pavyzdžiui, konsultavimas, aktuaro paslaugos, rizikos vertinimas ir žalos sureguliavimo paslaugos.
ii)
bankininkystės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą):
1.
indėlių ir kitų grąžintinų sumų priėmimas iš klientų;
2.
visų rūšių skolinimas, įskaitant vartojimo kreditus, hipotekos kreditus, faktoringą ir komercinių sandorių finansavimą;
3.
finansinė nuoma;
4.
visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito, mokėjimo ir debeto korteles, kelionės čekius ir banko vekselius;
5.
garantijos ir įsipareigojimai;
6.
prekyba savo arba klientų vardu biržoje, nebiržinėje rinkoje ar kitur šiomis priemonėmis:
a)
pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlių sertifikatais ir kt.);
b)
užsienio valiuta;
c)
išvestinėmis priemonėmis, įskaitant ateities ir pasirinkimo sandorius, bet ne vien jais;
d)
valiutos kurso ir palūkanų normų priemonėmis, įskaitant tokius produktus kaip pasikeitimo sandoriai, išankstiniai susitarimai dėl palūkanų normų;
e)
perleidžiamaisiais vertybiniais popieriais;
f)
kitomis perleidžiamosiomis priemonėmis ir finansiniu turtu, įskaitant luitinį auksą;
7.
dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijose, įskaitant emisijos organizavimą ir platinimą (viešojo arba neviešojo platinimo būdu) su įsipareigojimu išpirkti neišplatintus vertybinius popierius arba be tokio įsipareigojimo, taip pat su tokiomis emisijomis susijusių paslaugų teikimas;
8.
tarpininkavimas pinigų rinkoje;
9.
turto valdymas, kaip antai grynųjų pinigų arba vertybinių popierių valdymas, visos kolektyvinių investicijų valdymo formos, pensijų fondų valdymas, turto apsaugos, depozitoriumo ir patikos paslaugos;
10.
atsiskaitymas už finansinį turtą ir tarpuskaita, įskaitant vertybinius popierius, išvestines priemones bei kitas perleidžiamąsias priemones;
11.
finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei finansinių duomenų tvarkymas ir susijusi programinė įranga;
12.
konsultavimo, tarpininkavimo ir kitos papildomos finansinės paslaugos, susijusios su veikla, išvardyta 1–11 punktuose, įskaitant informaciją apie kreditus ir jų analizę, investicijų ir investicinių portfelių tyrimus bei konsultacijas dėl jų, konsultacijas dėl įsigijimo ir įmonių pertvarkymo bei strategijos; |
b) |
finansinės paslaugos teikėjas – bet koks Šalies fizinis arba juridinis asmuo, siekiantis teikti arba teikiantis finansines paslaugas. Terminas „finansinių paslaugų teikėjas“ viešojo subjekto neapima; |
c) |
viešasis subjektas – tai:
1.
Šalies vyriausybė, centrinis bankas arba pinigų politiką vykdanti institucija arba Šaliai nuosavybės teise priklausanti arba jos kontroliuojama institucija, kuri daugiausia vykdo vyriausybės pavestas funkcijas arba savo veikla siekia vyriausybės nustatytų tikslų, neįskaitant institucijų, kurios daugiausia teikia finansines paslaugas komercinėmis sąlygomis; arba
2.
privatus subjektas tuo atveju, kai jis atlieka įprastines centrinio banko ar pinigų politiką vykdančios institucijos funkcijas; |
d) |
nauja finansinė paslauga – finansinio pobūdžio paslauga, įskaitant paslaugas, susijusias su esamais ir naujais produktais, arba produktų, kurie yra tiekiami kitos Šalies teritorijoje, o ne finansinių paslaugų teikėjo Šalies teritorijoje, pristatymo būdu. |
126 straipsnis
Rizikos ribojimo išlyga
Kiekviena Šalis gali nustatyti arba toliau taikyti priemones rizikos ribojimo sumetimais, įskaitant:
investuotojų, indėlininkų, draudėjų arba finansinių paslaugų teikėją patikėtiniu paskyrusių asmenų apsaugą;
kurios nors Šalies finansų sistemos vientisumo ir stabilumo užtikrinimą.
127 straipsnis
Veiksmingas ir skaidrus reglamentavimas
Kiekviena Šalis deda visas pastangas, kad visiems suinteresuotiesiems asmenims kuo anksčiau būtų pristatyta bet kokia visuotinai taikoma priemonė, kurią Šalis siūlo priimti, kad šie asmenys galėtų pateikti pastabų dėl tos priemonės. Tokia priemonė:
oficialiai paskelbiama; arba
pranešama kita rašytine arba elektronine forma.
Pareiškėjo prašymu atitinkama Šalis pareiškėjui praneša jo paraiškos statusą. Jei atitinkamai Šaliai reikia gauti papildomos informacijos iš pareiškėjo, ji nedelsdama jį apie tai informuoja.
Kiekviena Šalis deda visas pastangas, kad būtų užtikrinta, jog jos teritorijoje būtų įgyvendinti ir taikomi tarptautiniu mastu priimti finansinių paslaugų sektoriaus reglamentavimo bei priežiūros ir kovos su mokesčių vengimu ir slėpimu standartai. Tokie tarptautiniu mastu priimti standartai, inter alia, yra Bazelio komiteto „Pagrindinis veiksmingos bankų priežiūros principas“, Tarptautinės draudimo priežiūros institucijų asociacijos „Pagrindiniai draudimo principai“, Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacijos „Vertybinių popierių reglamentavimo tikslai ir principai“, EBPO susitarimas dėl keitimosi mokesčių srities informacija, Didžiojo dvidešimtuko (G20) „Pranešimas dėl skaidrumo ir dalijimosi informacija mokesčių tikslais“ ir Finansinių veiksmų darbo grupės „Keturiasdešimt rekomendacijų dėl pinigų plovimo“ ir „Devynios specialios rekomendacijos dėl terorizmo finansavimo“.
Šalys taip pat atsižvelgia į Didžiojo septyneto (G7) valstybių finansų ministrų paskelbtus „Dešimt pagrindinių informacijos mainų principų“ ir imasi visų priemonių, kad pabandytų juos taikyti savo dvišaliams ryšiams.
128 straipsnis
Naujos finansinės paslaugos
Kiekviena Šalis leidžia kitos Šalies finansinių paslaugų teikėjui, įsisteigusiam tos Šalies teritorijoje, teikti bet kokio pobūdžio naują finansinę paslaugą, kurią ta Šalis leistų teikti savo finansinių paslaugų teikėjams panašiomis aplinkybėmis, vadovaudamasi nacionaline teise. Šalis gali nustatyti juridinę paslaugos teikimo formą ir reikalauti leidimo teikti tą finansinę paslaugą. Jei taikomas tokio leidimo reikalavimas, sprendimas priimamas per pagrįstos trukmės laikotarpį ir leidimas gali būti neišduodamas tik dėl šio susitarimo 126 straipsnyje nurodytų motyvų.
129 straipsnis
Duomenų tvarkymas
130 straipsnis
Specialios išimtys
131 straipsnis
Savireguliavimo organizacijos
Tais atvejais, kai Šalis reikalauja, kad kitos Šalies finansinių paslaugų teikėjai, norėdami teikti finansines paslaugas tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir Šalies finansinių paslaugų teikėjai, būtų savireguliavimo organizacijų, vertybinių popierių ar ateities sandorių biržos ar rinkos, tarpuskaitos agentūros ar bet kurios kitos organizacijos ar asociacijos nariais ar dalyvautų joje (-ose), arba kai Šalis tiesiogiai ar netiesiogiai suteikia tokioms institucijoms privilegijų ar pranašumų teikiant finansines paslaugas, Šalis užtikrina, kad būtų laikomasi šio susitarimo 88 ir 94 straipsniuose nurodytų prievolių.
132 straipsnis
Tarpuskaitos ir mokėjimo sistemos
Pagal nacionalinį režimą atitinkančias sąlygas kiekviena Šalis leidžia jos teritorijoje įsisteigusiems kitos Šalies finansinių paslaugų teikėjams naudotis viešųjų subjektų eksploatuojamomis mokėjimo ir tarpuskaitos sistemomis ir oficialiomis finansavimo bei refinansavimo priemonėmis, prieinamomis vykdant įprastinę veiklą. Šiuo straipsniu nesuteikiama teisė naudotis Šalies teikiamomis paskutinio skolinimosi šaltinio priemonėmis.
133 straipsnis
Reglamentavimo derinimas
7
134 straipsnis
Taikymo sritis
Šiame poskirsnyje išdėstomi jūrų transporto paslaugų liberalizavimo pagal šio skyriaus 2, 3 ir 4 skirsnius principai.
135 straipsnis
Tarptautinis jūrų transportas
Šiame šio skyriaus poskirsnyje ir 2, 3 ir 4 skirsniuose vartojamų terminų apibrėžtys:
tarptautinis jūrų transportas – „nuo durų iki durų“ ir daugiarūšio transporto operacijos, t. y. prekių vežimas daugiau kaip vienos rūšies transportu, įskaitant vežimo jūra etapą, su vienu bendru transporto dokumentu ir šiuo tikslu tiesiogiai su kitų rūšių transporto paslaugų teikėjais sudaromos sutartys;
jūrų krovinių tvarkymo paslaugos – krovos bendrovių veikla, įskaitant terminalų operatorių veiklą, bet neįskaitant dokų darbuotojų, kai jų darbas organizuojamas nepriklausomai nuo krovimo ar terminalų operatorių bendrovių, tiesioginės veiklos. Šiai kategorijai priskiriami toliau išvardytos veiklos organizavimas ir priežiūra:
krovinio pakrovimo į laivą arba iškrovimo iš jo;
krovinio pritvirtinimo arba atlaisvinimo;
krovinių priėmimo ir (arba) pristatymo ir saugojimo prieš vežimą arba po iškrovimo;
muitinio įforminimo paslaugos (arba muitinės tarpininkų paslaugos) apima kitos Šalies vardu atliekamus muitinės formalumus, susijusius su krovinių importu, eksportu arba krovinių gabenimu, nesvarbu, ar tokia paslauga yra pagrindinė, ar įprastinė papildoma paslaugos teikėjo veikla;
konteinerių stoties ir saugyklos paslaugos – konteinerių laikymas uostų teritorijose arba sausumoje pildymo arba tuštinimo, remonto ir pateikimo išsiųsti tikslais;
jūrų transporto tarpininko paslaugos – agento veikla atitinkamoje geografinėje teritorijoje, susijusi su atstovavimu vienos laivybos linijos arba laivybos bendrovės ar kelių laivybos linijų arba laivybos bendrovių verslo interesams toliau nurodytais tikslais:
jūrų transporto ir susijusių paslaugų rinkodaros ir pardavimo nuo kainos nustatymo iki sąskaitos faktūros išrašymo, važtaraščių išdavimo bendrovių vardu, būtinų susijusių paslaugų pirkimo ir perpardavimo, dokumentų rengimo ir verslo informacijos teikimo;
laivo įplaukimo į uostą arba prireikus krovinių perėmimo organizavimo bendrovių vardu;
krovinių siuntimo paslaugos – su krovinio siuntėjo vardu atliekamu krovinio siuntimo organizavimu ir stebėjimu susijusi veikla, transporto ir susijusių paslaugų pirkimas, dokumentų rengimas ir verslo informacijos teikimas;
pervežimo paslaugos – tarptautinių krovinių, visų pirma krovinių konteinerių, pirminis ir tolesnis gabenimas tarp Šalies uostų.
Taikydamos šio straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatytus principus, Šalys, įsigaliojus šiam susitarimui:
nenustato krovinių dalijimosi tvarkos būsimuose susitarimuose su trečiosiomis šalimis dėl jūrų transporto paslaugų, įskaitant prekybą sausais ir skystais piltiniais kroviniais bei linijinę prekybą, ir nebetaiko tokios krovinių dalijimosi tvarkos tuo atveju, jei ji yra nustatyta ankstesniuose susitarimuose; ir
panaikina bet kokias administracines, technines ar kitokio pobūdžio priemones, kuriomis galėtų būti netiesiogiai ribojamas arba diskriminuojamas kitos Šalies piliečių arba bendrovių tarptautinio jūrų transporto paslaugų teikimas, arba nuo tokių priemonių susilaiko.
Kiekviena Šalis kitos Šalies tarptautinių jūrų transporto paslaugų teikėjams jos teritorijoje leidžia įsteigti įmonę įsisteigimo ir veiklos sąlygomis, kurios yra ne mažiau palankios negu sąlygos, kurias taiko savo arba bet kurios trečiosios šalies paslaugų teikėjams, atsižvelgiant į tai, kurios sąlygos yra palankesnės. Vadovaudamosi šio skyriaus 2 skirsnio nuostatomis, tokioms įmonėms kiekviena Šalis pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus leidžia kitos Šalies paslaugų teikėjams verstis tokia, bet ne vien, ūkine veikla:
jūrų transporto ir susijusių paslaugų reklama, rinkodara ir pardavimas, palaikant tiesioginį ryšį su klientais nuo kainos nustatymo iki sąskaitų faktūrų išrašymo, savo pačių arba kitų tarptautinių jūrų transporto paslaugų teikėjų reikmėms ar vardu;
verslo informacijos teikimas bet kokiais būdais, įskaitant kompiuterizuotas informacines sistemas ir elektroninius duomenų mainus (laikantis nediskriminacinių apribojimų telekomunikacijų srityje);
transporto dokumentų, muitinės dokumentų ar kitų su gabenamų prekių kilme ir pobūdžiu susijusių dokumentų rengimas;
savo arba kitų tarptautinių jūrų transporto paslaugų teikėjų reikmėms arba vardu organizuojamas laivų sustojimas uoste arba siųsti skirtų krovinių priėmimas;
visų rūšių verslo susitarimų sudarymas su vietos lygmeniu įsteigta laivybos agentūra, įskaitant dalyvavimo bendrovės akciniame kapitale susitarimus ir vietinių darbuotojų arba iš užsienio pagal atitinkamas šio susitarimo nuostatas samdomų darbuotojų paskyrimą;
bet kokių rūšių transporto, įskaitant vidaus vandens kelių, sausumos kelių ir geležinkelių, ir visų rūšių transporto pagalbinių paslaugų, kurios yra reikalingos integruotoms transporto paslaugoms teikti, pirkimą ir naudojimąsi jomis savo pačių ar klientų reikmėms arba jų vardu (ir jų perpardavimą savo klientams);
ūkinei veiklai vykdyti reikalingos įrangos nuosavybės turėjimas.
136 straipsnis
Kelių, geležinkelių ir vidaus vandens kelių transportas
137 straipsnis
Oro transportas
138 straipsnis
Reglamentavimo derinimas
Ukraina pritaiko savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, prie galiojančių tarptautinio jūrų transporto srities ES Šalies teisės aktų taip, kad būtų siekiama liberalizavimo tikslų, būtų užtikrintas abipusis patekimas į Šalių rinkas ir keleivių bei prekių judėjimas. Teisės aktai pradedami derinti šio susitarimo pasirašymo dieną ir derinimas palaipsniui plečiamas visose šio susitarimo XVII priede nurodytose ES acquis srityse.
6
139 straipsnis
Tikslas ir principai
140 straipsnis
Elektroninės prekybos reglamentavimo aspektai
Šalys palaiko dialogą su elektronine prekyba susijusiais reglamentavimo klausimais, kad, inter alia, būtų sprendžiami šie klausimai:
viešai išduotų elektroninių parašų sertifikatų pripažinimas ir sertifikavimo paslaugų, kurias teikiant kertama siena, lengvinimas;
tarpinių paslaugų teikėjų atsakomybė informacijos perdavimo arba saugojimo atžvilgiu;
neužsakytų elektroninių komercinių pranešimų traktavimas;
elektroninės prekybos naudotojų apsauga;
kiti klausimai, susiję su elektroninės prekybos vystymu.
7
141 straipsnis
Bendrosios išimtys
Atsižvelgiant į reikalavimą, kad tokių priemonių taikymas neturi sudaryti ginčytinos ar nepateisinamos šalių, kuriose vyrauja panašios sąlygos, diskriminacijos arba paslėptų įsisteigimo arba paslaugų, kurias teikiant kertama siena, teikimo apribojimų, nė viena skyriaus nuostata nėra aiškinama kaip draudžianti kuriai nors šaliai patvirtinti ar vykdyti priemones, kurios:
būtinos visuomenės saugumui užtikrinti, visuomenės dorovei apsaugoti arba viešajai tvarkai palaikyti;
būtinos žmogaus, gyvūnų ar augalų gyvybei ar sveikatai apsaugoti;
susijusios su senkančių gamtos išteklių išsaugojimu, jei tokios priemonės yra taikomos kartu su apribojimais šalies investuotojams ar paslaugų teikimo ar vartojimo šalyje apribojimais;
būtinos meninės, istorinės ar archeologinės reikšmės nacionalinėms vertybėms apsaugoti;
būtinos užtikrinti, kad būtų laikomasi šio skyriaus nuostatoms neprieštaraujančių įstatymų ir kitų teisės aktų, įskaitant nuostatas, susijusias su:
apgaulės ir sukčiavimo prevencija arba su sutarčių nevykdymo padarinių šalinimu;
asmenų privatumo apsauga tvarkant ir skleidžiant asmens duomenis ir su asmens įrašų ir sąskaitų slaptumo apsauga;
sauga;
neatitinka šio susitarimo 88 straipsnio 1 dalies ir 94 straipsnio, jei taikant skirtingą režimą siekiama užtikrinti, kad būtų veiksmingai ar nešališkai nustatomi tiesioginiai mokesčiai kitos Šalies ūkinei veiklai, investuotojams ar paslaugų teikėjams arba kad tokie mokesčiai būtų surinkti ( 33 ).
142 straipsnis
Mokestinės priemonės
Pagal šio skyriaus nuostatas suteikiamas didžiausio palankumo statusas netaikomas apmokestinimo tvarkai, kurią Šalys taiko arba taikys ateityje, remdamosi Šalių dvigubo apmokestinimo vengimo susitarimais.
143 straipsnis
Saugumo išimtys
Nė viena šio Susitarimo nuostata nėra aiškinama kaip:
reikalavimas Šaliai pateikti informaciją, kurios atskleidimas, kaip ji mano, prieštarauja jos esminiams saugumo interesams; arba
kliūtis bet kuriai Šaliai imtis, kaip ji mano, esminiams jos saugumo interesams užtikrinti būtų veiksmų, kurie:
susiję su ginklų, šaudmenų ar karo technikos gamyba arba prekyba;
susiję su ūkine veikla, vykdoma siekiant tiesiogiai arba netiesiogiai aprūpinti karinius objektus;
susiję su daliosiomis ir termobranduolinėmis daliosiomis medžiagomis arba medžiagomis, iš kurių šios gautos; arba
kurių imamasi karo metu ar susidarius kitai ekstremaliai tarptautinių santykių padėčiai; arba
kliūtis bet kuriai Šaliai imtis bet kokių veiksmų, reikalingų įvykdyti prievoles, kurias ji prisiėmė siekdama išsaugoti tarptautinę taiką ir saugumą.
7
SKYRIUS
Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas
144 straipsnis
Einamieji mokėjimai
Šalys įsipareigoja netaikyti jokių apribojimų ir leisti vykdyti mokėjimų balanso einamosios sąskaitos Šalių tarpusavio mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta, remdamosi Tarptautinio valiutos fondo steigimo sutarties straipsnių VIII straipsnio nuostatomis.
145 straipsnis
Kapitalo judėjimas
Dėl kitų sandorių, susijusių su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita, po šio susitarimo įsigaliojimo ir nedarant poveikio kitoms šio susitarimo nuostatoms Šalys užtikrina:
laisvą kapitalo, susijusio su komerciniams sandoriams imamais kreditais arba paslaugų teikimu, kuriame dalyvauja vienos iš Šalių rezidentas, judėjimą;
laisvą kapitalo, susijusio su kitos Šalies investuotojų portfelinėmis investicijomis ir finansinėmis paskolomis bei kreditais, judėjimą.
146 straipsnis
Apsaugos priemonės
Nedarant poveikio kitoms šio susitarimo nuostatoms, jeigu išimtinėmis aplinkybėmis mokėjimai ar kapitalo judėjimas tarp Šalių kelia arba gali kelti didelių sunkumų vienoje ar keliose Europos Sąjungos valstybėse narėse arba Ukrainoje vykdant valiutų kurso politiką arba pinigų politiką ( 35 ), susijusios Šalys gali imtis būtinų apsaugos priemonių dėl kapitalo judėjimo tarp ES Šalies ir Ukrainos ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui, jeigu tokios priemonės yra būtinos. Apsaugos priemonę nustatanti Šalis kitai Šaliai nedelsdama praneša nustačiusi apsaugos priemonę ir kuo greičiau pateikia jos panaikinimo tvarkaraštį.
147 straipsnis
Lengvinimo ir tolesnio liberalizavimo nuostatos
8
SKYRIUS
Viešieji pirkimai
148 straipsnis
Tikslai
Šalys pripažįsta, kad skaidriomis, nediskriminacinėmis, konkurencingomis ir atviromis viešojo pirkimo taisyklėmis prisidedama prie darnaus ekonomikos vystymosi, ir nustato tikslą siekti veiksmingo, abipusio ir laipsniško savo viešojo pirkimo rinkų atvėrimo.
Šiuo skyriumi numatomas abipusis patekimas į viešųjų pirkimų rinkas remiantis nacionalinio režimo principu nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygmeniu sudarant viešąsias sutartis ir koncesijas tradiciniuose sektoriuose ir viešųjų paslaugų sektoriuje. Šiame skyriuje numatoma, kad Ukrainos viešųjų pirkimų teisės aktai būtų laipsniškai derinami su ES viešųjų pirkimų acquis, būtų vykdomos institucinės reformos ir kuriama veiksminga viešųjų pirkimų sistema, pagrįsta viešuosius pirkimus ES Šalyje reglamentuojančiais principais, sąlygomis ir terminų apibrėžtimis, kaip nustatyta 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (toliau – Direktyva 2004/18/EB) ir 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (toliau – Direktyva 2004/17/EB).
149 straipsnis
Taikymo sritis
Viešojo pirkimo sutarties įvertinė vertė apskaičiuojama remiantis visa mokėtina suma be pridėtinės vertės mokesčio. Taikydama šias ribas Ukraina vertes turi apskaičiuoti ir konvertuoti į nacionalinę valiutą, taikydama savo centrinio banko nustatytą valiutos keitimo kursą.
Šios verčių ribos reguliariai tikslinamos kas dvejus metus, pradedant pirmaisiais lyginiais metais po šio susitarimo įsigaliojimo, remiantis vidutine dienos euro verte, išreikšta specialiomis skolinimosi teisėmis, per 24 mėnesių laikotarpį, kuris baigiasi paskutinę rugpjūčio mėn. dieną, prieš atliekant patikslinimą, kuris įsigalioja nuo sausio 1 d. Taip patikslintos verčių ribos prireikus sumažinamos iki artimiausio tūkstančio eurų. Patikslintas ribas šio susitarimo VII antraštinėje dalyje (Institucinės, bendrosios ir baigiamosios nuostatos) nustatyta tvarka priima Prekybos komitetas.
150 straipsnis
Institucinė sistema
Vykdydama institucijų reformas, Ukraina visų pirma paskiria:
už ekonomikos politiką atsakingą centrinę vykdomąją įstaigą, kuriai pavesta užduotis užtikrinti nuoseklią politiką visose su viešaisiais pirkimais susijusiose srityse. Tokia įstaiga lengvina ir koordinuoja šio skyriaus įgyvendinimą ir vadovauja teisės aktų derinimo procesui;
nešališką ir nepriklausomą įstaigą, kuriai pavesta peržiūrėti perkančiųjų organizacijų arba subjektų sprendimus sudaryti sutartis. „Nepriklausoma“ reiškia valdžios instituciją, kuri yra atskirta nuo visų perkančiųjų organizacijų ir ekonominių operacijų vykdytojų. Turi būti nustatyta galimybė šios įstaigos priimtus sprendimus peržiūrėti teisme.
151 straipsnis
Sutarčių sudarymui taikomi pagrindiniai standartai
Skelbimas
Šalys užtikrina, kad apie visus numatomus viešuosius pirkimus būtų skelbiama tinkamose žiniasklaidos priemonėse pakankamai užtikrinant:
galimybes atverti rinką konkurencijai; ir
galimybes visiems suinteresuotiesiems ekonominių operacijų vykdytojams tinkamai susipažinti su informacija apie numatomą viešąjį pirkimą prieš sudarant sutartį ir galimybes pareikšti susidomėjimą sudaryti sutartį.
Sutarčių sudarymas
Nepaisant to, kas išdėstyta pirmiau, kai tai pateisinama dėl konkrečių sutartyje numatytų aplinkybių, konkursą laimėjusio pareiškėjo gali būti pareikalauta sutarties vykdymo vietoje sukurti tam tikrą verslo infrastruktūrą.
Perkantieji subjektai gali prašyti pasiūlymus pateikti tik kelių pareiškėjų, jeigu:
tai daroma laikantis skaidrumo ir nediskriminavimo principo, ir
atranka grindžiama tik objektyviais veiksniais, pvz., pareiškėjų patirtimi susijusiame sektoriuje, jų įmonės dydžiu ir turima infrastruktūra arba jų techniniais ir profesiniais pajėgumais.
Prašant tik kelių pareiškėjų pateikti pasiūlymus, turėtų būti atsižvelgiama į būtinybę užtikrinti tinkamą konkurenciją.
Teisminė apsauga
152 straipsnis
Teisės aktų derinimo planavimas
153 straipsnis
Teisės aktų derinimas
154 straipsnis
Patekimas į rinką
155 straipsnis
Informacija
156 straipsnis
Bendradarbiavimas
9
SKYRIUS
Intelektinė nuosavybė
1
157 straipsnis
Tikslai
Šio skyriaus tikslai:
lengvinti inovacinių produktų ir kūrinių gamybą ir pardavimą Šalyse, ir
tinkamai ir veiksmingai saugoti intelektinės nuosavybės teises ir jas užtikrinti.
158 straipsnis
Prievolių pobūdis ir taikymo sritis
159 straipsnis
Technologijų perdavimas
160 straipsnis
Galiojimo pabaiga
Šalys, laikydamosi TRIPS susitarimo nuostatų, laisvai nustato nacionalinį režimą intelektinės nuosavybės teisių galiojimo pasibaigimui.
2
1
161 straipsnis
Taikoma apsauga
Šalys laikosi:
1961 m. Tarptautinės konvencijos dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (toliau – Romos konvencija) 1–22 straipsnių;
1886 m. Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (su paskutiniais 1979 m. pakeitimais) (toliau – Berno konvencija) 1–18 straipsnių;
1996 m. Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos (toliau – PINO) autorių teisių sutarties (toliau – ATS) 1–14 straipsnių; ir
1996 m. Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos atlikimų ir fonogramų sutarties 1–23 straipsnių.
162 straipsnis
Autorių teisių galiojimo trukmė
163 straipsnis
Kinematografinių ir audiovizualinių kūrinių apsaugos trukmė
164 straipsnis
Gretutinių teisių galiojimo trukmė
165 straipsnis
Anksčiau neišleistų kūrinių apsauga
Asmuo, kuris, pasibaigus autorių teisių apsaugai, pirmą kartą teisėtai išleidžia arba teisėtai viešai paskelbia anksčiau neišleistą kūrinį, turi teisę į tokią pat apsaugą, kokią suteikia autoriui jo turtinės teisės. Šios teisės saugomos 25 metus po pirmojo teisėto išleidimo arba teisėto viešo paskelbimo.
166 straipsnis
Kritikos ir mokslo leidiniai
Šalys taip pat gali saugoti visuomenės nuosavybe tapusių kūrinių kritikos ir mokslo leidinius. Ilgiausias tokių teisių apsaugos terminas yra 30 metų po to, kai leidinys pirmą kartą teisėtai išleidžiamas.
167 straipsnis
Fotografijų apsauga
Fotografijoms, kurios yra paties autoriaus intelektinės kūrybos išraiška ir dėl to laikomos originaliomis, taikoma šio susitarimo 162 straipsnyje numatyta apsauga. Šalys gali numatyti ir kitokių fotografijų apsaugą.
168 straipsnis
Bendradarbiavimas kolektyvinio teisių administravimo klausimais
Šalys pripažįsta, kad būtina sudaryti kolektyvinio teisių administravimo asociacijų susitarimus, siekdamos užtikrinti lengvesnę abipusę prieigą prie turinio ir jo perteikimą tarp Šalių teritorijų, bei užtikrinti abipusišką honorarų, mokamų už kitos Šalies kūrinių arba saugomo turinio naudojimą, perdavimą. Šalys pripažįsta, kad būtina, jog jų kolektyvinio teisių administravimo asociacijos veiktų kuo racionaliau ir kuo skaidriau vykdytų savo užduotis.
169 straipsnis
Įrašymo teisė
170 straipsnis
Transliavimas ir viešas kūrinio paskelbimas
Šiame straipsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
a) |
transliavimas – garsų ar vaizdų ir garsų ar jų išraiškos viešas perdavimas belaidžio ryšio priemonėmis; toks perdavimas per palydovą; užkoduotų signalų perdavimas tuo atveju, jeigu transliuojančioji organizacija aprūpina visuomenę atkodavimo priemonėmis arba duoda leidimą jas naudoti; |
b) |
viešas paskelbimas – bet koks atlikimo garsų ar fonogramoje užfiksuotų garsų arba jų išraiškos viešas perdavimas, išskyrus transliaciją. 3 dalyje viešu skelbimu taip pat vadinamas garsų ar į fonogramą įrašytų garsų išraiškos garsinis viešinimas. |
171 straipsnis
Platinimo teisė
Šalys suteikia išimtinę teisę parduoti ar kitais būdais skelbti šios dalies a–d punktuose nurodytus darbus ar jų kopijas:
atlikėjams – savo atlikimo įrašams;
fonogramų gamintojams – savo fonogramoms;
pirmojo filmo įrašo gamintojams – savo filmų originalams ir kopijoms;
transliuojančiosioms organizacijoms – savo transliacijų įrašams pagal šio susitarimo 169 straipsnio 3 dalį.
172 straipsnis
Apribojimai
Šalys gali numatyti šio susitarimo 169, 170 ir 171 straipsniuose nurodytų teisių apribojimus, susijusius su:
asmeniniu naudojimu;
trumpų ištraukų naudojimu pateikiant informaciją apie naujausius įvykius;
transliuojančiosios organizacijos turimomis priemonėmis daromu ir savo transliacijoms skirtu trumpalaikiu įrašymu;
naudojimu tik mokymo tikslu arba moksliniams tyrimams.
173 straipsnis
Atgaminimo teisė
Šalys nustato išimtinę teisę leisti arba uždrausti tiesiogiai ar netiesiogiai, laikinai ar nuolat bet kuriuo būdu ir bet kuria forma visą arba iš dalies atgaminti:
autoriams – savo kūrinius;
atlikėjams – savo atlikimo įrašus;
fonogramų gamintojams – savo fonogramas;
filmų pirmojo įrašo gamintojams – savo filmų originalus ir kopijas;
transliuojančiosioms organizacijoms – savo transliacijų įrašus nepriklausomai nuo to, ar tos transliacijos perduotos laidais ar mikrobanginėmis priemonėmis, įskaitant kabelinį ar palydovinį perdavimą.
174 straipsnis
Teisė viešai paskelbti kūrinius ir teisė kitus objektus padaryti viešai prieinamus
Šalys suteikia išimtinę teisę leisti arba uždrausti kūrinius padaryti viešai prieinamus laidais ar bevielėmis ryšio priemonėmis tokiu būdu, kad visuomenė galėtų juos pasiekti individualiai pasirinktoje vietoje ir pasirinktu laiku:
atlikėjams – savo atlikimo įrašus;
fonogramų gamintojams – savo fonogramas;
filmų pirmojo įrašo gamintojams – savo filmų originalus ir kopijas;
transliuojančiosioms organizacijoms – savo transliacijų įrašus nepriklausomai nuo to, ar tos transliacijos perduodamos laidais ar mikrobanginėmis priemonėmis, įskaitant kabelinį ar palydovinį perdavimą.
175 straipsnis
Išimtys ir apribojimai
Šalys numato, kad šio susitarimo 173 straipsnyje minėtiems laikiniems atgaminimo veiksmams, kurie yra trumpalaikiai arba atsitiktiniai ir kartu – būtina bei svarbi technologinio proceso dalis, kurių vienintelis tikslas yra sudaryti sąlygas:
tarpininkui perduoti tinklu tretiesiems asmenims; arba
teisėtai naudoti
kūrinį ar kitą objektą, ir kurie atskirai nėra ekonominiu atžvilgiu svarbūs, 173 straipsnyje nustatyta atgaminimo teisė netaikoma.
176 straipsnis
Techninės apsaugos priemonės
Šalys nustato tinkamą teisinę apsaugą, kad nebūtų gaminami, importuojami, platinami, parduodami, nuomojami, reklamuojami pardavimui ar nuomai arba laikomi komerciniais tikslais įtaisai, gaminiai ar jų sudedamosios dalys arba nebūtų teikiamos paslaugos:
kurie (-ios) yra skatinami (-os) pirkti, kurie (-ios) reklamuojami (-os) ar parduodami (-os) techninių priemonių vengimo tikslais; arba
kurių paskirties ar panaudojimo komerciniu požiūriu svarba yra ribota, išskyrus jų paskirtį ar panaudojimą siekiant išvengti veiksmingų techninių priemonių; arba
kurie (-ios) yra pirmiausia suprojektuoti, pagaminti, pritaikyti ar atliekami tam, kad leistų ar padėtų išvengti bet kokių veiksmingų techninių priemonių.
177 straipsnis
Teisių administravimo informacijos apsauga
Šalys nustato tinkamą teisinę apsaugą nuo kiekvieno asmens, kuris sąmoningai be leidimo atlieka kurį nors iš šių veiksmų:
panaikina arba pakeičia kokią nors elektroninę informaciją apie teisių administravimą;
platina, platinimo tikslais importuoja, transliuoja, viešai skelbia arba padaro viešai prieinamus pagal šį susitarimą saugomus kūrinius ar kitus objektus, kuriuose be leidimo panaikinta arba pakeista elektroninė informacija apie teisių administravimą,
jei toks asmuo žino arba turi pagrindo žinoti, kad tai darydamas jis skatina, leidžia, lengvina ar slepia atitinkamos Šalies teisės aktuose nustatytų autorių teisių ar gretutinių teisių pažeidimą.
Pirma dalis taikoma tik tokiai informacijai, kuri susijusi su kūrinio ar kito 1 poskirsnyje nurodyto objekto kopija arba jų viešu skelbimu.
178 straipsnis
Teisių turėtojai ir nuomos bei panaudos teisių turinys
Šalys turėtų suteikti išimtinę teisę leisti arba uždrausti toliau nurodytų kūrinių arba kitų objektų nuomą ir panaudą:
autoriui – savo kūrinio originalams ir kopijoms;
atlikėjui – savo atlikimo įrašams;
fonogramų gamintojams – savo fonogramoms;
filmų pirmojo įrašo gamintojams – savo filmo originalams ir kopijoms.
179 straipsnis
Neatšaukiama teisė gauti teisingą atlyginimą
180 straipsnis
Kompiuterių programų apsauga
181 straipsnis
Kompiuterių programų autorystė
182 straipsnis
Su kompiuterių programomis susiję apribojimai
Vadovaujantis šio susitarimo 183 ir 184 straipsnių nuostatomis, autoriaus teisių turėtojo išimtinės teisės, kaip nustatyta 181 straipsnyje, apima teisę pačiam arba leisti kitam:
nuolat arba laikinai bet kokiomis priemonėmis ir forma atgaminti visą kompiuterių programą arba jos dalį. Jei kompiuterių programos įdiegimui, peržiūrėjimui, paleidimui, perdavimui ar saugojimui būtinas toks atgaminimas, tokiems veiksmams reikia gauti autoriaus teisių turėtojo leidimą;
versti, pritaikyti, sutvarkyti ar kitaip pakeisti kompiuterių programą bei atgaminti šių veiksmų rezultatus, nedarant poveikio asmens, kuris keičia programą, teisėms;
bet kuria forma viešai platinti ir nuomoti kompiuterių programos originalą arba jos kopijas.
183 straipsnis
Su kompiuterių programomis susijusių apribojimų išimtys
184 straipsnis
Dekompiliavimas
Autoriaus teisių turėtojo leidimas nebūtinas, kai kodo atgaminimas (atkūrimas) ir jo vertimas, kaip nustatyta 182 straipsnio a ir b punktuose, yra būtini, norint gauti informaciją apie tai, kaip užtikrinti savarankiškai sukurtos kompiuterių programos sąveikumą su kitomis programomis, jei laikomasi šių sąlygų:
jei tokius veiksmus atlieka licenciją turintis asmuo arba kitas teisę naudoti programos kopiją turintis asmuo, arba jų įgaliotas tai atlikti asmuo;
sąveikumui užtikrinti būtina informacija anksčiau nebuvo laisvai prieinama šios dalies a punkte nurodytiems asmenims; ir
tokie veiksmai atliekami tik su tomis originalios programos dalimis, kurios yra būtinos sąveikumui užtikrinti.
Informaciją, gautą pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas, draudžiama:
naudoti kitiems tikslams, o ne savarankiškai sukurtos kompiuterių programos sąveikumui užtikrinti;
perduoti kitiems asmenims, išskyrus, kai tai būtina savarankiškai sukurtos kompiuterių programos sąveikumui užtikrinti; arba
naudoti kokiai nors savo išraiška iš esmės panašiai kompiuterių programai sukurti, pagaminti ar parduoti, arba kitam veiksmui, kuriuo nedarant poveikio autorių teisėms.
185 straipsnis
Duomenų bazių apsauga
186 straipsnis
Apsaugos objektas
187 straipsnis
Duomenų bazių autorystė
188 straipsnis
Su duomenų bazėmis susiję apribojimai
Duomenų bazės, kuriai taikoma autorių teisių apsauga, autorius turi išskirtinę teisę pats arba leisti:
laikinai arba nuolat bet kokiomis priemonėmis ir bet kokia forma atgaminti visą duomenų bazę arba jos dalį;
versti, pritaikyti, tvarkyti ir kitaip keisti duomenų bazę;
bet kokia forma viešai platinti duomenų bazes arba jų kopijas;
viešai informuoti apie duomenų bazę, ją rodyti ir demonstruoti;
bet kokiu būdu atgaminti, platinti po b punkte nurodytų veiksmų gautus rezultatus, juos viešai skelbti, rodyti ar demonstruoti.
189 straipsnis
Su duomenų bazėmis susijusių apribojimų išimtys
Šalys turi galimybę numatyti 188 straipsnyje išvardytų teisių išimtis tokiais atvejais:
jeigu neelektroninė duomenų bazė atgaminama asmeniniais tikslais;
jeigu duomenų bazė naudojama tik mokymo ir mokslinių tyrimų iliustracijoms, tiksliai nurodant informacijos šaltinį ir, jei pateisinama, nekomercinį siekiamų tikslų pobūdį;
jeigu duomenų bazė naudojama visuomenės saugumui užtikrinti arba administracinėms ir teisminėms procedūroms;
kai taikomos kitos autorių teisių išimtys, kurias paprastai leidžia kiekviena Šalis, nedarant poveikio a, b ir c punktų nuostatoms.
190 straipsnis
Teisė perparduoti
191 straipsnis
Programų transliavimas per palydovą
Kiekviena Šalis nustato autoriams išimtinę teisę leisti jų autorių teisių saugomus kūrinius viešai perduoti per palydovą.
192 straipsnis
Kabelinė retransliacija
Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos teritorijoje kabeliu retransliuojant kitos Šalies programas, būtų gerbiamos taikomos autorių ir gretutinės teisės ir kad tokia retransliacija būtų vykdoma remiantis individualiomis ar kolektyvinėmis sutartimis, sudarytomis tarp autorių teisių turėtojų, gretutinių teisių turėtojų ir kabelinių tinklų operatorių.
2
193 straipsnis
Registravimo procedūra
Šalys nurodo atsisakymo registruoti prekių ženklą arba įregistravimo negaliojimo pagrindus. Toliau išvardyti žymenys neregistruojami arba, jeigu įregistruoti, jų registracija gali būti pripažinta negaliojančia:
žymenys, negalintys sudaryti prekių ženklo;
neturintys jokio skiriamojo požymio prekių ženklai;
prekių ženklai, sudaryti tiktai iš žymenų arba nuorodų, kurie prekyboje gali būti naudojami rūšiai, kokybei, kiekiui, paskirčiai, vertei, geografinei kilmei arba prekių pagaminimo ar paslaugų suteikimo laikui arba kitoms prekių ar paslaugų savybėms žymėti;
prekių ženklai, sudaryti tiktai iš tokių žymenų ar nuorodų, kurie dabartinėje kalboje arba sąžiningoje ir nusistovėjusioje prekybos praktikoje yra tapę bendriniais;
žymenys, kurie yra vien:
forma, kurią lemia pačių prekių pobūdis; arba
prekių forma, būtina techniniam rezultatui gauti; arba
forma, suteikianti prekėms esminę vertę;
prekių ženklai, prieštaraujantys viešajai tvarkai arba nusistovėjusiems moralės principams;
prekių ženklai, kurie gali suklaidinti visuomenę, pavyzdžiui, dėl prekių ar paslaugų rūšies, kokybės ar geografinės kilmės;
prekių ženklai, kurių registruoti kompetentingos institucijos nėra davusios sutikimo ir kuriuos pagal Paryžiaus konvencijos 6 ter straipsnį turi būti atsisakyta registruoti arba jie turi būti paskelbti negaliojančiais.
Šalys numato atsisakymo registruoti arba negaliojimo pagrindus, susijusius su prieštaravimu ankstesnėms teisėms. Prekių ženklas neregistruojamas arba, jeigu įregistruotas, jo registracija gali būti pripažinta negaliojančia:
jeigu jis yra tapatus ankstesniam prekių ženklui, o prekės arba paslaugos, kurioms prašoma jį įregistruoti arba kurioms jis yra įregistruotas, yra tapačios prekėms arba paslaugoms, kurių ankstesnis prekių ženklas yra apsaugotas;
jeigu dėl savo tapatumo ar panašumo į ankstesnį prekių ženklą arba dėl šiais prekių ženklais žymimų prekių ar paslaugų tapatumo ar panašumo yra galimybė suklaidinti dalį visuomenės, įskaitant galimybę jį susieti su ankstesniu prekių ženklu.
194 straipsnis
Plačiai žinomi prekių ženklai
Šalys bendradarbiauja siekdamos veiksmingai apsaugoti plačiai žinomus prekių ženklus, kaip nurodyta Paryžiaus konvencijos 6 bis straipsnyje ir TRIPS sutarties 16 straipsnio 2 ir 3 dalyse.
195 straipsnis
Prekių ženklu suteikiamos teisės
Įregistruotas prekių ženklas suteikia savininkui išimtines teises į jį. Savininkas turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims be jo sutikimo prekybos veikloje naudoti:
bet kokį žymenį, tapatų prekių ženklui, kuriuo žymimos prekės arba paslaugos yra tapačios toms prekėms arba paslaugoms, kurių prekių ženklas yra įregistruotas;
bet kokį žymenį, kai dėl savo tapatumo ar panašumo į prekių ženklą ir dėl šiuo prekių ženklu ir žymeniu žymimų prekių arba paslaugų tapatumo ar panašumo yra galimybė suklaidinti dalį visuomenės, įskaitant galimybę žymenį susieti su prekių ženklu.
196 straipsnis
Prekių ženklu suteikiamų teisių išimtys
Prekių ženklu jo savininkui nesuteikiama teisė uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje naudoti:
savo vardą, pavardę arba adresą;
nuorodas, susijusias su prekių ir teikiamų paslaugų rūšimi, kokybe, kiekiu, paskirtimi, verte, geografine kilme, prekių pagaminimo ar paslaugų suteikimo laiku arba kitomis prekių ir paslaugų savybėmis;
prekių ženklą, kai būtina nurodyti produkto ar paslaugos numatomą paskirtį, visų pirma kaip priedo ar atsarginės dalies, jei jis naudojamas nepažeidžiant sąžiningos praktikos tvarkant pramoninius ar komercinius reikalus.
197 straipsnis
Prekių ženklų naudojimas
Kaip nustatyta 1 dalyje, naudojimas taip pat yra:
prekių ženklo naudojimas tokia forma, kuri skiriasi savo elementais, jeigu išlieka nepakitę įregistruoto ženklo skiriamieji požymiai;
prekių ženklo tvirtinimas ant prekės ar jos pakuotės tik eksporto tikslais.
198 straipsnis
Panaikinimo pagrindai
Prekių ženklas taip pat gali būti panaikintas, jeigu po jo įregistravimo datos:
dėl savininko veiksmų ar neveikimo jis tapo bendriniu pavadinimu prekyboje toms prekėms ar paslaugoms, kurioms jis buvo įregistruotas, žymėti;
paties savininko arba su jo sutikimu prekių ženklas buvo naudojamas prekėms arba paslaugoms, kurioms jis įregistruotas, žymėti taip, kad galėjo suklaidinti visuomenę ypač dėl tų prekių arba paslaugų pobūdžio, kokybės ar geografinės kilmės.
199 straipsnis
Dalinis atsisakymas, panaikinimas arba negaliojimas
Jeigu pagrindai, dėl kurių atsisakoma įregistruoti prekių ženklą, panaikinti registraciją ar pripažinti ją negaliojančia, egzistuoja tik daliai prekių ar paslaugų, kurioms prašoma jį įregistruoti ar jis yra įregistruotas, atsisakymas įregistruoti, registracijos panaikinimas ar pripažinimas negaliojančia taikomas tik toms prekėms ar paslaugoms.
200 straipsnis
Apsaugos taikymo trukmė
Apsauga ES Šalyje ir Ukrainoje taikoma ne trumpiau kaip 10 metų nuo paraiškos pateikimo datos. Teisių turėtojas gali prasitęsti apsaugos terminą tolesniems 10 metų laikotarpiams.
3
201 straipsnis
Poskirsnio taikymo sritis
202 straipsnis
Pripažintos geografinės nuorodos
203 straipsnis
Naujų geografinių nuorodų įtraukimas
204 straipsnis
Geografinių nuorodų apsaugos mastas
Susitarimo XXII-C ir XXII-D prieduose išvardytos geografinės nuorodos, įskaitant pagal šio susitarimo 203 straipsnį papildomai įtraukiamas nuorodas, saugomos nuo:
bet kokio tiesioginio ar netiesioginio saugomo pavadinimo naudojimo komerciniais tikslais panašiems produktams, kurie neatitinka produkto su saugomu pavadinimu specifikacijos, pavadinti arba jeigu taip naudojamasi geru geografinės nuorodos vardu;
bet kokio netinkamo naudojimo, imitavimo ar mėgdžiojimo, net jei nurodoma tikroji produkto kilmė arba jei saugomas pavadinimas yra išverstas, transkribuotas ar transliteruotas arba prie jo prirašomi tokie žodžiai kaip „rūšis“, „tipas“, „metodas“, „pagamintas“, „imitacija“, „skonis“, „panašus“ ar kiti panašūs žodžiai;
bet kokios melagingos ar klaidinančios nuorodos į produkto kilmės vietą, kilmę, pobūdį ar esmines savybes, pateikiamos ant produkto išorinės ar vidinės pakuotės, reklaminėje medžiagoje arba su atitinkamu produktu susijusiuose dokumentuose, ir nuo produkto pakavimo į tokią tarą, kuri gali sudaryti klaidingą įspūdį apie produkto kilmę;
bet kokio kitokio naudojimo, dėl kurio vartotojai gali susidaryti klaidingą įspūdį apie tikrąją produkto kilmę.
205 straipsnis
Geografinių nuorodų naudojimo teisė
206 straipsnis
Santykis su prekių ženklais
207 straipsnis
Apsaugos užtikrinimas
Šalys, jų valdžios institucijoms imantis atitinkamų veiksmų, užtikrina, kad būtų taikoma šio susitarimo 204–206 straipsniuose numatyta apsauga, taip pat ir prie muitų sienos. Tokią apsaugą jos taip pat užtikrina suinteresuotosios šalies prašymu.
208 straipsnis
Laikinosios priemonės
Toliau nurodytų ES Šalies geografinių nuorodų apsauga pagal šį susitarimą nedraudžia pereinamuoju 10 metų laikotarpiu po šio susitarimo įsigaliojimo dienos naudoti šias geografines nuorodas tam tikriems Ukrainos kilmės panašiems produktams apibūdinti ir pateikti:
Champagne,
Cognac,
Madeira,
Porto,
Jerez /Xérès/ Sherry,
Calvados,
Grappa,
Anis Português,
Armagnac,
Marsala,
Malaga,
Tokaj.
Toliau nurodytų ES Šalies geografinių nuorodų apsauga pagal šį susitarimą nedraudžia pereinamuoju 7 metų laikotarpiu po šio susitarimo įsigaliojimo dienos naudoti šias geografines nuorodas tam tikriems Ukrainos kilmės panašiems produktams apibūdinti ir pateikti:
Parmigiano Reggiano,
Roquefort,
Feta.
209 straipsnis
Bendrosios taisyklės
210 straipsnis
Bendradarbiavimas ir skaidrumas
211 straipsnis
Geografinių nuorodų pakomitetis
GN pakomitetis taip pat rūpinasi, kad šis poskirsnis tinkamai funkcionuotų, ir gali svarstyti visus su jo įgyvendinimu ir taikymu susijusius klausimus. Komiteto atsakomybės sritys visų pirma yra šios:
iš dalies keisti šio susitarimo XXII-A priedo A dalį, kiek tai susiję su nuorodomis į Šalyse taikomą teisę;
iš dalies keisti šio susitarimo XXII-A priedo B dalį, kiek tai susiję su geografinių nuorodų registravimo ir kontrolės elementais;
iš dalies keisti šio susitarimo XXII-B priedą, kiek tai susiję su kriterijais, kurie turėtų būti įtraukti į prieštaravimo procedūrą;
iš dalies keisti šio susitarimo XXII-C ir XXII-D priedus, kiek tai susiję su geografinėmis nuorodomis;
keistis informacija apie geografinių nuorodų srities teisėkūros ir politikos pokyčius, taip pat apie visus kitus su geografinėmis nuorodomis susijusius abiem pusėms svarbius klausimus;
keistis informacija apie geografines nuorodas siekiant apsvarstyti jų apsaugą pagal šį susitarimą.
4
212 straipsnis
Apibrėžtis
Šiame susitarime:
a) |
dizainas – viso gaminio ar jo dalies vaizdas, susidarantis dėl paties gaminio ir (arba) jo ornamentikos, specifinių linijų, kontūrų, spalvų, formos, tekstūros ir (arba) medžiagų savybių; |
b) |
gaminys – pramoninės gamybos arba rankų darbo daiktas, taip pat, inter alia, sudėtiniam gaminiui sukonstruoti skirtos surenkamosios dalys, pakuotė, apipavidalinimas, grafiniai simboliai ir spaustuvės šriftai, išskyrus kompiuterių programas; |
c) |
sudėtinis gaminys – gaminys, sudarytas iš daug sudedamųjų dalių, kurias galima pakeisti tą gaminį išardant ir vėl surenkant. |
213 straipsnis
Apsaugos reikalavimai
Dizainas, pritaikytas gaminiui arba įmontuotas į gaminį, kuris yra sudėtinio gaminio sudedamoji dalis, yra laikomas nauju ir turinčiu individualių savybių tiktai:
jeigu ta į sudėtinį gaminį įmontuota sudedamoji dalis yra matoma įprastai naudojant tą gaminį ir
tik tada, kai tos sudedamosios dalies matomos savybės savaime atitinka naujumo ir individualių savybių reikalavimus.
Dizainas laikomas nauju, jeigu joks kitas tapatus dizainas nebuvo paskelbtas viešai:
iki tos datos, kai dizainas, kurį prašoma apsaugoti, buvo pirmą kartą paskelbtas viešai, jei tai yra neregistruotas dizainas;
iki paraiškos įregistruoti dizainą, kurį prašoma apsaugoti, pateikimo datos, o prašant prioriteto – iki prioriteto datos, jei tai yra registruotas dizainas.
Dizainai laikomi tapačiais, jei jų savybės skiriasi tik neesminėmis detalėmis.
Dizainas laikomas turinčiu individualių savybių, jeigu jo bendras įspūdis informuotam naudotojui skiriasi nuo bendro įspūdžio, kurį tokiam naudotojui sukelia bet koks kitas viešai paskelbtas dizainas:
iki tos datos, kai dizainas, kurį prašoma apsaugoti, buvo pirmą kartą paskelbtas viešai, jei tai yra neregistruotas dizainas;
iki paraiškos įregistruoti dizainą, kurį prašoma apsaugoti, pateikimo datos, o prašant prioriteto – iki prioriteto datos, jei tai yra registruotas dizainas.
Vertinant individualias savybes, atsižvelgiama į dizainerio laisvės mastą kuriant tą dizainą.
Tačiau dizainas nelaikomas paskelbtu viešai vien dėl to, kad jis buvo atskleistas trečiajam asmeniui išreikštomis arba neišreikštomis konfidencialumo sąlygomis.
Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalis, į dizaino atskleidimą neatsižvelgiama, jeigu dizainas, kurio apsaugos prašoma pagal teisę į registruotą dizainą, buvo paskelbtas viešai:
paties dizainerio, jo teisių perėmėjo arba trečiojo asmens dėl dizainerio ar jo teisių perėmėjo pateiktos informacijos ar atliktų veiksmų; ir
per dvylikos mėnesių laikotarpį iki paraiškos pateikimo datos arba, jei prašoma prioriteto – iki prioriteto datos.
214 straipsnis
Apsaugos taikymo trukmė
215 straipsnis
Registracijos negaliojimas ar atsisakymas registruoti
ES Šalis ir Ukraina gali numatyti, kad dizainą atsisakoma registruoti arba registruotas dizainas paskelbiamas negaliojančiu tik dėl esminių motyvų šiais atvejais:
jeigu dizainas neatitinka šio susitarimo 212 straipsnio a punkte pateiktos apibrėžties;
jeigu jis neatitinka šio susitarimo 213 straipsnio ir 217 straipsnio (3, 4 ir 5 dalių) reikalavimų;
jeigu teismas priima sprendimą, kad teisės turėtojas neturi teisės į dizainą;
jeigu dizainas prieštarauja ankstesniam dizainui, kuris buvo paskelbtas viešai po paraiškos pateikimo datos arba, jeigu prašoma prioriteto – po dizaino prioriteto datos, ir kuriam nuo ankstesnės datos negu minėtoji data užtikrinama apsauga, kurią suteikia registruotas dizainas arba dizaino registracijos paraiška;
jeigu vėlesniame dizaine panaudotas skiriamasis ženklas ir jeigu pagal atitinkamos Šalies teisę, kuria reglamentuojamas tas ženklas, teisių į ženklą turėtojui suteikiama teisė uždrausti taip naudoti ženklą;
jeigu dizainas yra sukurtas be leidimo naudojant atitinkamos Šalies autorių teisės saugomą kūrinį;
jeigu dizainas sukurtas netinkamai naudojant bet kurį iš Paryžiaus konvencijos 6 ter straipsnyje išvardytų dalykų arba tame straipsnyje nenurodytus ženkliukus, emblemas ir herbus, kurie Šalies teritorijoje turi ypatingą reikšmę visuomenei.
Šia dalimi nedaromas poveikis Šalių teisei nustatyti oficialius dizaino taikymo reikalavimus.
216 straipsnis
Suteiktos teisės
Apsaugoto dizaino savininkas turi išimtinę teisę jį naudoti ir neleisti trečiosioms šalims be jo sutikimo gaminti, siūlyti, pateikti rinkai, importuoti, eksportuoti ar naudoti gaminio, kuriame tas dizainas pritaikytas arba panaudotas, arba kaupti tokius gaminius minėtais tikslais.
217 straipsnis
Išimtys
Teisėmis, kurias suteikia registruota teisė į dizainą, nesinaudojama:
privatiems ir nekomerciniams veiksmams;
eksperimentiniams veiksmams;
atgaminimo veiksmams citavimo ar mokymo tikslais su sąlyga, kad tokie veiksmai dera su sąžiningos prekybos praktika ir pernelyg netrukdo tuo dizainu įprastai naudotis, ir kad nurodomas šaltinis.
Be to, teisėmis, kurias suteikia registruota teisė į dizainą, nesinaudojama, jeigu tas dizainas naudojamas:
kitoje šalyje registruotų laivų ir orlaivių įrangoje, kai jie laikinai atvyksta į atitinkamos Šalies teritoriją;
į atitinkamą Šalį importuotose atsarginėse dalyse ir prieduose, skirtuose tokių laivų ar orlaivių remontui;
remontuojant tokius laivus ar orlaivius.
218 straipsnis
Ryšys su autorių teisėmis
Šalyje registruotos teisės į dizainą saugomas dizainas pagal šį poskirsnį taip pat gali būti saugomas pagal tos Šalies autorių teisių teisę nuo tos dienos, kai dizainas buvo sukurtas ar išreikštas kokiu nors pavidalu. Kiekviena Šalis nustato apsaugos aprėptį ir jos taikymo sąlygas, taip pat būtiną originalumo laipsnį.
5
219 straipsnis
Patentai ir visuomenės sveikata
220 straipsnis
Papildomos apsaugos liudijimas
221 straipsnis
Biotechnologinių išradimų apsauga
Šiame poskirsnyje:
a) |
biologinė medžiaga – bet kokia medžiaga, turinti genetinės informacijos ir gebanti daugintis arba būti dauginama biologinėje sistemoje; |
b) |
mikrobiologinis būdas – bet koks procesas, į kurį mikrobiologinė medžiaga yra įtraukta, kuris su biologine medžiaga atliekamas arba kurio rezultatas yra mikrobiologinė medžiaga. |
Biologinė medžiaga, išskirta iš natūralios aplinkos arba pagaminta techninio proceso metu, gali būti išradimo objektas, net jeigu ji iki tol egzistavo gamtoje.
Iš žmogaus kūno išskirtas ar kitaip techninio proceso metu gautas elementas, įskaitant geno seką ar jos dalį, gali būti patentuojamas išradimas, net jeigu to elemento struktūra yra tapati natūralaus elemento struktūrai. Geno sekos ar jos dalies pramoninis pritaikomumas privalo būti atskleistas patento paraiškoje.
Toliau išvardyti dalykai nepatentuojami:
augalų ir gyvūnų veislės;
iš esmės biologiniai augalų ir gyvūnų išvedimo būdai;
žmogaus kūnas, bet kuriais jo formavimosi ir raidos etapais, taip pat paprasčiausias vieno iš jo elementų, įskaitant geno seką ar jos dalį, atradimas.
Su augalais ar gyvūnais susiję išradimai gali būti patentuojami, jeigu techninės išradimo galimybės neapsiriboja konkrečia augalo ar gyvūno veisle. Šios dalies b punktu nedaromas poveikis galimybėms patentuoti išradimus, susijusius su mikrobiologiniu ar kitu techniniu procesu ar tokio proceso būdu gautu produktu.
Išradimai, kurių komercinis naudojimas prieštarautų viešajai politikai ar visuomenės dorovei, nepatentuojami; tačiau naudojimas nelaikomas prieštaraujančiu viešajai tvarkai ar visuomenės dorovei vien dėl to, kad jis draudžiamas įstatymu ar norminiu teisės aktu. Visų pirma nepatentuojami:
žmonių klonavimo būdai;
žmogaus lytinių ląstelių genetinės linijos tapatybės modifikavimo būdai;
žmonių embrionų naudojimas pramoniniais ar komerciniais tikslais;
genetinės gyvūnų tapatybės modifikavimo būdai, kurie gali jiems sukelti kančių, be apčiuopiamos medicininės naudos žmonėms ar gyvūnams, taip pat šiais būdais gauti gyvūnai.
Nukrypstant nuo šio straipsnio 7 ir 8 dalių, kai patento savininkas parduoda ar kitokiu komerciniu būdu perleidžia ūkininkui veislinius gyvulius ar kitokią gyvūnų dauginamąją medžiagą, arba tai padaroma jo sutikimu, tai reiškia, kad jis suteikia ūkininkui teisę naudoti teisinę apsaugą turinčius gyvulius žemės ūkio tikslais. Tai reiškia, kad jis leidžia naudoti gyvūnus ar kitą gyvūnų dauginamąją medžiagą žemės ūkyje, bet ne parduoti netiesiogiai ar tiesiogiai komerciniam veisimui. Nurodytos leidžiančios nukrypti nuostatos mastas ir sąlygos nustatomos nacionaliniais įstatymais, kitais teisės aktais ir praktika.
Šalys numato privalomas abipuses licencijas šiais atvejais:
kai selekcininkas negali gauti augalo veislės teisinės apsaugos ar ja pasinaudoti nepažeisdamas ankstesnio patento, jis už deramą atlyginimą gali prašyti privalomos licencijos dėl neišimtinės teisės naudotis patento saugomu išradimu tiek, kiek tokia licencija reikalinga saugotinai augalo veislei naudoti. Šalys nustato, kad kai tokia licencija suteikiama, patento savininkas pagrįstomis sąlygomis turės teisę gauti abipusę licenciją apsaugotai veislei naudoti;
kai su biotechnologiniu išradimu susijusio patento savininkas negali juo naudotis nepažeisdamas ankstesnės augalo veislės teisinės apsaugos, jis gali prašyti privalomos licencijos dėl neišimtinės teisės už deramą atlyginimą naudoti apsaugotą augalo veislę. Šalys nustato, kad kai tokia licencija suteikiama, augalo veislės teisinės apsaugos savininkas pagrįstomis sąlygomis turės teisę į abipusę licenciją naudoti apsaugotą išradimą.
Paraiškas dėl šio straipsnio11 dalyje nurodytų licencijų teikiantys subjektai privalo įrodyti, kad:
jie nesėkmingai kreipėsi į patento ar augalo veislės teisinės apsaugos savininką, siekdami gauti sutartinę licenciją;
augalo veislė ar išradimas, palyginti su patentuotu išradimu ar apsaugota augalo veisle, yra reikšminga techninė pažanga, duodanti didelę ekonominę naudą.
222 straipsnis
Duomenų, pateiktų siekiant gauti vaisto teikimo rinkai leidimą, apsauga
223 straipsnis
Augalų apsaugos produktų duomenų apsauga
6
224 straipsnis
Apibrėžtis
Šiame poskirsnyje:
a) |
puslaidininkio gaminys – galutinė arba tarpinė forma bet kurio gaminio: kuris sudarytas iš medžiagos, turinčios puslaidininkės medžiagos sluoksnį, turi vieną ar daugiau laidžios, izoliuojamosios ar puslaidininkės medžiagos sluoksnių, sudarančių tam tikrą erdvinį darinį, ir atlieka arba vien tik elektroninę funkciją, arba elektroninę funkciją kartu su kitomis; |
b) |
puslaidininkio gaminio topografija – bet kuriuo būdu fiksuotų arba koduotų piešinių, perteikiančių puslaidininkio gaminio sluoksnių erdvinį išdėstymą visuma; toje visumoje kiekvienas piešinys atitinka puslaidininkio gaminio paviršiaus modelį ar jo dalį bet kuriuo jo gamybos etapu; |
c) |
komercinis naudojimas – pardavimas, nuoma, išperkamoji nuoma ar bet koks kitas komercinio platinimo būdas ar pasiūlymas atlikti šiuos veiksmus. Taikant šio susitarimo 227 straipsnį, komercinis naudojimas nėra naudojimas konfidencialumo sąlygomis, kai negalima platinti trečiosioms šalims. |
225 straipsnis
Apsaugos reikalavimai
226 straipsnis
Išimtinės teisės
Šio susitarimo 225 straipsnio 1 dalyje nurodytos išimtinės teisės apima teisę leisti ar drausti šiuos veiksmus:
atgaminti topografiją, jei ji saugoma pagal šio susitarimo 225 straipsnio 2 dalį;
naudoti topografiją ar puslaidininkinį gaminį, pagamintą naudojant topografiją, komerciniais tikslais arba importuoti šiais tikslais.
227 straipsnis
Apsaugos taikymo trukmė
Išimtinės teisės taikomos bent 10 metų nuo tada, kai topografija pirmą kartą bet kur pasaulyje komerciškai panaudota, arba, kai registracija yra išimtinių teisių suteikimo ar tolesnio taikymo sąlyga, – bent 10 metų nuo vienos iš toliau nurodytų datų, atsižvelgiant į tai, kuri yra ankstesnė:
kalendorinių metų, kuriais topografija pirmą kartą bet kur pasaulyje komerciškai panaudota, pabaigos;
kalendorinių metų, kuriais pateikta tinkamai parengta registracijos paraiška, pabaigos.
7
228 straipsnis
Augalų veislės
Šalys bendradarbiauja skatindamos ir stiprindamos augalų veislių teisinę apsaugą pagal 1961 m. Tarptautinę konvenciją dėl naujų augalų veislių apsaugos su pakeitimais, padarytais 1972 m. lapkričio 10 d., 1978 m. spalio 23 d. ir 1991 m. kovo 19 d. Ženevoje, taip pat taikydamos neprivalomą išimtį dėl selekcininko teisės, kaip nurodyta šios konvencijos 15 straipsnio 2 dalyje.
229 straipsnis
Genetiniai ištekliai, tradicinės žinios ir folkloras
3
230 straipsnis
Bendrosios prievolės
231 straipsnis
Tinkami pareiškėjai
Šalys pripažįsta, kad teisė prašyti taikyti priemones, procedūras ir teisių gynimo būdus, nurodytus šiame skirsnyje ir TRIPS sutarties III dalyje, suteikiama:
intelektinės nuosavybės teisių turėtojams pagal taikomų teisės aktų nuostatas;
visiems kitiems asmenims, kuriems leista naudotis tomis teisėmis, visų pirma licencijų turėtojams, jei tai leidžiama pagal taikomų teisės aktų nuostatas;
profesionalioms teisių gynimo įstaigoms, kurios nuolat pripažįstamos turinčiomis teisę atstovauti intelektinės nuosavybės teisių turėtojams, jei tai leidžiama pagal taikomų teisės aktų nuostatas.
1
232 straipsnis
Autorystės ar nuosavybės prielaida
Šalys pripažįsta, kad taikant šiame susitarime numatytas priemones, procedūras ir teisių gynimo būdus:
tam, kad literatūros ar meno kūrinio autorius būtų laikomas autoriumi ir turėtų teisę pradėti procedūras dėl pažeidimo, jei nėra priešingų įrodymų, pakanka, kad autoriaus vardas būtų įprastu būdu nurodytas ant kūrinio;
šio straipsnio a punkto nuostata mutatis mutandis taikoma gretutinių teisių turėtojams jų saugomo objekto atžvilgiu.
233 straipsnis
Įrodymai
234 straipsnis
Įrodymų saugojimo priemonės
235 straipsnis
Teisė į informaciją
Šalys užtikrina, kad vykstant teismo procesui dėl intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo, atsakydamos į pagrįstą ir proporcingą pareiškėjo prašymą, kompetentingos teisminės institucijos gali nurodyti, kad informaciją apie intelektinės nuosavybės teises pažeidžiančių prekių ar paslaugų kilmę ir platinimo tinklus pateiktų pažeidėjas ir (arba) bet kuris kitas asmuo:
pas kurį aptikta komerciniams tikslams skirtų prekių, pagamintų pažeidžiant intelektinės nuosavybės teises;
kuris, kaip nustatyta, komerciniais tikslais naudojosi paslaugomis, sukurtomis pažeidžiant intelektinės nuosavybės teises;
kuris, kaip nustatyta, komerciniais tikslais teikė paslaugas, naudotas vykdant veiklą, kuria pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės;
arba
kurį šios dalies a, b ar c punktuose nurodytas asmuo nurodė esant susijusį su tokių prekių gamyba, perdirbimu ar platinimu arba tokių paslaugų teikimu.
Prireikus pateikiama ši šio straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija:
gamintojų, perdirbėjų, platintojų, tiekėjų ir kitų ankstesnių prekių ar paslaugų savininkų ir numatytų didmenininkų ir mažmenininkų vardai, pavardės (pavadinimai) ir adresai;
informacija apie pagamintų, perdirbtų, pristatytų, gautų ar užsakytų prekių kiekį ir už atitinkamas prekes ar paslaugas gautą užmokestį.
Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos nedarant poveikio kitoms teisės aktų nuostatoms, pagal kurias:
teisių turėtojui suteikiama teisė gauti išsamesnę informaciją;
reglamentuojamas pagal šį straipsnį pateiktos informacijos naudojimas civiliniame ar baudžiamajame procese;
reglamentuojama atsakomybė už piktnaudžiavimą teise į informaciją;
suteikiama galimybė atsisakyti teikti informaciją, kuri priverstų šio straipsnio 1 dalyje nurodytą asmenį prisipažinti dalyvavus arba, kad jo artimi giminaičiai dalyvavo veikloje, kuria pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės, arba
reglamentuojama informacijos šaltinių konfidencialumo apsauga arba asmens duomenų tvarkymas.
236 straipsnis
Laikinosios ir atsargumo priemonės
237 straipsnis
Taisomosios priemonės
238 straipsnis
Draudimai
Šalys užtikrina, kad priėmus teismo sprendimą dėl intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo, teisminės institucijos galėtų uždrausti pažeidėjui tęsti minėtas teises pažeidžiančią veiklą. Jei numatyta vidaus teisės aktais, nesilaikant draudimo prireikus skiriama nevienkartinė bauda, kad būtų užtikrintas reikalavimų laikymasis. Be to, Šalys užtikrina, kad teisių turėtojai turėtų galimybę prašyti teismo nustatyti draudimą tarpininkams, kurių paslaugomis trečioji šalis naudojasi intelektinės nuosavybės teisėms pažeisti.
239 straipsnis
Alternatyvios priemonės
Šalys gali nustatyti, kad tinkamais atvejais ir asmens, kuriam turi būti taikomos šio susitarimo 237 ir (arba) 238 straipsniuose numatytos priemonės, prašymu kompetentingos teisminės institucijos gali nurodyti sumokėti nukentėjusiajai šaliai piniginę kompensaciją vietoje šio susitarimo 237 ir (arba) 238 straipsniuose numatytų priemonių, jei tas asmuo pažeidimą padarė netyčia ir ne dėl neatsargumo, jei atitinkamų priemonių taikymas padarytų jam neproporcingos žalos ir jei piniginė kompensacija nukentėjusiajai šaliai yra pakankama.
240 straipsnis
Žala
Šalys užtikrina, kad nustatydamos žalą teisminės institucijos:
atsižvelgia į visus tinkamus aspektus, kaip antai neigiamas ekonomines pasekmes, įskaitant nukentėjusiosios šalies prarastą pelną, bet kokį pažeidėjo gautą nesąžiningą pelną ir tinkamais atvejais kitus, ne ekonominius veiksnius, kaip antai dėl pažeidimo padarytą moralinę žalą teisių turėtojui; arba
kita nei šios dalies a punkte numatyta galimybė - tinkamais atvejais gali nustatyti vienkartinę žalos atlyginimo sumą, remdamosi tam tikrais veiksniais, pvz., bent autorinio atlyginimo ar honorarų suma ar mokesčiais, kuriuos būtų tekę sumokėti, jei pažeidėjas būtų prašęs leidimo naudotis atitinkamomis intelektinės nuosavybės teisėmis.
241 straipsnis
Teismo išlaidos
Šalys užtikrina, kad pagrįstas ir proporcingas teismo išlaidas bei kitas išlaidas, kurias patiria laimėjusioji šalis, paprastai dengia pralaimėjusioji šalis, išskyrus jei tai prieštarautų teisingumo principui.
242 straipsnis
Teismo sprendimų skelbimas
Šalys užtikrina, kad pradėjus teismo procesą dėl intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo, teisminės institucijos, gavusios pareiškėjo prašymą, galėtų nurodyti pažeidėjo lėšomis imtis atitinkamų priemonių su sprendimu susijusiai informacijai skleisti, įskaitant viso sprendimo ar jo dalių atskleidimą ir paskelbimą visuomenei. Šalys gali numatyti kitas papildomas viešinimo priemones, kurios yra tinkamos tam tikromis aplinkybėmis, įskaitant aiškiai pastebimą reklamą.
243 straipsnis
Administracinės procedūros
Tiek, kiek administracine tvarka išnagrinėjus bylos esmę galima nurodyti imtis civilinių teisės gynimo būdų, ta tvarka atitinka principus, iš esmės lygiaverčius susijusioms šio poskirsnio nuostatoms.
2
244 straipsnis
Tarpininkų paslaugų naudojimas
Abi Šalys pripažįsta, kad su pažeidimais susijusiai veiklai atlikti trečiosios šalys gali naudotis tarpininkų paslaugomis. Siekdamos užtikrinti laisvą informacijos paslaugų judėjimą ir tuo pačiu metu užtikrinti intelektinės nuosavybės teises skaitmeninėje aplinkoje, kiekviena Šalis numato šiame poskirsnyje nustatytas priemones, taikytinas tarpininkavimo paslaugų teikėjams. Šis poskirsnis taikomas tik atsakomybei, kuri gali kilti dėl pažeidimų intelektinės nuosavybės teisių, visų pirma autorių teisių, srityje ( 38 ).
245 straipsnis
Tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybė. Paprastas duomenų perdavimo kanalas
Kai teikiama informacinės visuomenės paslauga, kurią sudaro paslaugų gavėjo pateiktos informacijos perdavimas ryšių tinklu arba prieigos prie ryšių tinklo suteikimas, Šalys užtikrina, kad paslaugų teikėjas nebūtų atsakingas už perduodamą informaciją, jei teikėjas:
neinicijuoja perdavimo;
neparenka perduodamos informacijos gavėjo; ir
neparenka ir nekeičia perduodamos informacijos.
246 straipsnis
Tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybė. Spartinimas
Kai teikiama informacinės visuomenės paslauga, kurią sudaro paslaugų gavėjo pateiktos informacijos perdavimas ryšių tinklu, Šalys užtikrina, kad paslaugų teikėjas nebūtų atsakingas už tos informacijos automatinį, tarpinį ir laikiną saugojimą, kuris atliekamas tik tam, kad kitiems paslaugų gavėjams, jų prašymu, informacija būtų perduota veiksmingiau, jei:
teikėjas nekeičia informacijos;
teikėjas laikosi prieigos prie informacijos sąlygų;
teikėjas laikosi informacijos atnaujinimo taisyklių, nurodytų pramonėje plačiai pripažintu ir naudojamu būdu;
teikėjas netrukdo teisėtai naudotis technologijomis, kurias pramonė plačiai pripažįsta ir naudoja duomenims apie informacijos naudojimą gauti; ir
teikėjas skubiai imasi priemonių, kad pašalintų jo saugomą informaciją arba panaikintų prieigą prie jos, sužinojęs, kad pradiniame perdavimo šaltinyje informacija iš tinklo pašalinta arba panaikinta prieiga prie jos, arba kad ją pašalinti arba panaikinti prieigą prie jos nurodė teismas arba administracinė institucija.
247 straipsnis
Tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybė. Priegloba
Kai teikiama informacinės visuomenės paslauga, kurią sudaro paslaugų gavėjo pateiktos informacijos saugojimas, Šalys užtikrina, kad paslaugų teikėjas nebūtų atsakingas už paslaugų gavėjo prašymu saugomą informaciją, jei:
teikėjas neturi faktinių žinių apie neteisėtą veiklą arba informaciją, o, kalbant apie reikalavimus atlyginti žalą, nežino apie faktus ar aplinkybes, iš kurių matyti, kad verčiamasi neteisėta veikla arba teikiama neteisėta informacija, arba
teikėjas, gavęs tokių žinių ar apie tai kitaip sužinojęs, nedelsdamas pašalina tą informaciją arba panaikina prieigą prie tos informacijos.
248 straipsnis
Bendrosios stebėsenos prievolės nebuvimas
249 straipsnis
Pereinamasis laikotarpis
Ukraina visiškai įgyvendina šiame poskirsnyje nustatytas prievoles per 18 mėnesių nuo šio susitarimo įsigaliojimo.
3
250 straipsnis
Pasienyje taikomos priemonės
Šioje nuostatoje „prekės, kuriomis pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės“ yra:
suklastotos prekės, būtent:
prekės, įskaitant jų pakuotes, be leidimo pažymėtos prekių ženklu, tapačiu prekių ženklui, tinkamai užregistruotam tokios pat rūšies prekėms, arba prekių ženklu, kurio pagal jo esminius požymius negalima atskirti nuo užregistruoto prekių ženklo ir kuris dėl to pažeidžia prekių ženklo savininko teises;
bet koks prekių ženklo simbolis (logotipas, etiketė, lipdukas, brošiūra, naudojimo instrukcija ar garantijos dokumentas), netgi jeigu pateikiamas atskirai, tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir i papunktyje nurodytos prekės;
pakuotės, ant kurių yra suklastotų prekių ženklai, pateikiamos atskirai, tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir i papunktyje nurodytos prekės;
piratinės prekės – prekių kopijos arba prekės, kurių sudėtyje yra prekių kopijos, pagamintos be autorių teisių, gretutinių teisių ar dizaino teisių turėtojo ar jo deramai įgalioto gamybos šalyje asmens sutikimo, nesvarbu ar tos teisės registruotos ar neregistruotos pagal vidaus teisę;
prekės, kurios pagal Šalies, kurios muitinei pateiktas prašymas taikyti muitinės priežiūros priemones, teisės aktus pažeidžia:
patentą;
papildomos apsaugos liudijimą;
augalų veislių teisinę apsaugą;
dizainą;
geografinę nuorodą.
251 straipsnis
Elgesio kodeksai ir bendradarbiavimas teismo medicinos srityje
Šalys skatina:
profesines sąjungas arba profesines asociacijas ar organizacijas kurti elgesio kodeksus, kurių tikslas – padėti užtikrinti intelektinės nuosavybės teisių vykdymą;
teikti Šalių kompetentingoms institucijoms elgesio kodeksų projektus ir visus tokių elgesio kodeksų taikymo vertinimus.
252 straipsnis
Bendradarbiavimas
Atsižvelgiant į šio susitarimo V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) nuostatas ir vadovaujantis VI antraštinės dalies (Finansinis bendradarbiavimas ir nuostatos dėl kovos su sukčiavimu) nuostatomis bendradarbiaujama, be kita ko, šiose srityse (bet neišimtinai):
keitimosi informacija apie teisinę sistemą, susijusią su intelektinės nuosavybės teisėmis ir atitinkamomis apsaugos ir vykdymo užtikrinimo taisyklėmis; keitimosi ES Šalies ir Ukrainos patirtimi, susijusia su teisėkūros pažanga;
keitimosi ES Šalies ir Ukrainos patirtimi, susijusia su intelektinės nuosavybės teisių vykdymo užtikrinimu;
keitimosi patirtimi, susijusia su ES Šalies ir Ukrainos muitinės, policijos, administracinių ir teisminių institucijų atliekamu vykdymo užtikrinimu centriniu ir žemesniu lygiu; koordinavimo, siekiant užkirsti kelią suklastotų prekių eksportui, įskaitant veiksmų koordinavimą su kitomis šalimis;
gebėjimų stiprinimo; darbuotojų mainų ir mokymo;
informacijos apie intelektinės nuosavybės teises platinimo ir sklaidos, inter alia, verslo sluoksniuose ir pilietinei visuomenei; vartotojų ir teisių turėtojų informuotumo didinimo;
institucijų, pvz., intelektinės nuosavybės tarnybų, bendradarbiavimo stiprinimo;
aktyvaus visuomenės informuotumo ir išsilavinimo intelektinės nuosavybės teisių politikos klausimais skatinimo: veiksmingų strategijų rengimo, siekiant nustatyti pagrindines tikslines grupes ir sukurti ryšių programas, kad vartotojai ir žiniasklaida būtų geriau informuoti apie intelektinės nuosavybės pažeidimų poveikį, įskaitant grėsmę sveikatai ir saugai ir ryšį su organizuotu nusikalstamumu.
10
SKYRIUS
Konkurencija
1
253 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
konkurencijos institucija:
ES Šaliai – Europos Komisija; ir
Ukrainai – Ukrainos antimonopolinis komitetas.
konkurencijos teisės aktai:
ES Šaliai – Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101, 102 ir 106 straipsniai, 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimo reglamentas) ir atitinkami jų įgyvendinimo reglamentai bei pakeitimai;
Ukrainai – 2001 m. sausio 11 d. įstatymas Nr. 2210-III ir jo įgyvendinimo teisės aktai bei pakeitimai. Esant prieštaravimui tarp įstatymo Nr. 2210-III nuostatų ir kitos esminės su konkurencija susijusios nuostatos, Ukraina užtikrina, kad sprendžiant prieštaravimą viršenybę turi įstatymo Nr. 2210-III nuostatos; taip pat
visų pirmiau nurodytų dokumentų pakeitimai, kurie gali būti padaryti po šio susitarimo įsigaliojimo.
Šiame skirsnyje vartojami terminai toliau paaiškinami XXIII priede.
254 straipsnis
Principai
Šalys pripažįsta, kad jų prekybos santykiams svarbi laisva ir neiškraipyta konkurencija. Šalys pripažįsta, kad antikonkurencinė verslo praktika ir sandoriai gali iškreipti tinkamą rinkų veikimą ir apskritai mažinti prekybos liberalizavimo teikiamą naudą. Todėl jos susitaria, kad toliau išvardyti konkurenciją ribojantys veiksmai ir sandoriai, kaip nurodyta jų atitinkamuose konkurencijos teisės aktuose, yra nesuderinami su šiuo susitarimu, jei jie gali turėti poveikio Šalių tarpusavio prekybai:
įmonių asociacijų susitarimai, suderinti veiksmai ir sprendimai, kurių tikslas arba rezultatas – konkurencijos trukdymas, ribojimas, iškraipymas ir esminis sumažinimas bet kurios Šalies teritorijoje;
įmonės ar įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi bet kurios Šalies teritorijoje arba
įmonių koncentracijos, kurios lemia monopolizaciją arba iš esmės apriboja konkurenciją rinkoje bet kurios Šalies teritorijoje.
255 straipsnis
Įgyvendinimas
Šalys pripažįsta, kad jų atitinkami konkurencijos teisės aktai turi būti taikomi skaidriai, laiku ir nediskriminuojamai, laikantis proceso sąžiningumo principų ir gerbiant teises į gynybą. Kiekviena Šalis pirmiausia užtikrina, kad:
prieš skirdama sankciją ar taisomąją priemonę bet kuriam fiziniam ar judriniam asmeniui už konkurencijos teisės pažeidimą ir pranešusi atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui savo preliminaras išvadas dėl pažeidimo buvimo, bet kurios Šalies konkurencijos institucija suteiktų tam asmeniui teisę būti išklausytam ir per pagrįstos trukmės laikotarpį pateikti įrodymus, kurie turėtų būti apibrėžti atitinkamuose Šalių konkurencijos teisės aktuose, ir
teismas arba kitas nepriklausomas tribunolas, įsteigtas pagal Šalies teisės aktus, skirtų arba asmens prašymu peržiūrėtų bet kokią tokią sankciją ar taisomąją priemonę.
256 straipsnis
Teisės derinimas ir vykdymo užtikrinimo praktika
Ukraina derina konkurencijos teisės aktus ir vykdymo užtikrinimo praktiką su toliau nurodyta ES acquis:
2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo.
Tvarkaraštis. Reglamento 30 straipsnis įgyvendinamas per trejus metus po šio susitarimo įsigaliojimo.
2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas).
Tvarkaraštis. Reglamento 1 straipsnis ir 5 straipsnio 1 ir 2 dalys įgyvendinami per trejus metus po šio susitarimo įsigaliojimo.
20 straipsnis įgyvendinamas per trejus metus po šio susitarimo įsigaliojimo.
2010 m. balandžio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 330/2010 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo vertikaliųjų susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims.
Tvarkaraštis. Reglamento 1, 2, 3, 4, 6, 7 ir 8 straipsniai įgyvendinami per trejus metus po šio susitarimo įsigaliojimo.
2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 772/2004 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo technologijų perdavimo susitarimų kategorijoms.
Tvarkaraštis. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ir 8 straipsniai įgyvendinami per trejus metus po šio susitarimo įsigaliojimo.
257 straipsnis
Viešosios įmonės ir įmonės, kurioms suteiktos specialiosios arba išimtinės teisės
Dėl viešųjų įmonių ir įmonių, kurioms suteiktos specialiosios arba išimtinės teisės:
nė viena Šalis nepriima arba nepalieka galioti priemonių, prieštaraujančių šio susitarimo 254 straipsnyje ir 258 straipsnio 1 dalyje nustatytiems principams; ir
Šalys užtikrina, kad tokioms įmonėms būtų taikomi šio susitarimo 253 straipsnio 2 dalyje nurodyti konkurencijos teisės aktai,
jei taikant pirmiau nurodytus konkurencijos teisės aktus ir principus nekliudoma nei teisiškai, nei faktiškai atlikti konkrečių atitinkamoms įmonėms skirtų užduočių.
258 straipsnis
Valstybės monopolija
259 straipsnis
Keitimasis informacija ir bendradarbiavimas vykdymo užtikrinimo srityje
260 straipsnis
Konsultacijos
261 straipsnis
Su šiuo skirsniu, išskyrus šio susitarimo 256 straipsnį, susijusiems klausimams Šalys negali taikyti ginčų sprendimo procedūros pagal šio susitarimo IV antraštinės dalies 14 skyrių (Ginčų sprendimas).
2
262 straipsnis
Bendrieji principai
Tačiau toliau nurodyta pagalba yra suderinama su tinkamu šio susitarimo funkcionavimu:
socialinio pobūdžio pagalba individualiems vartotojams, jei ji yra teikiama nediskriminuojant atitinkamų gaminių dėl jų kilmės;
pagalba gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti.
Be to, toliau nurodyta pagalba gali būti laikoma suderinama su tinkamu šio susitarimo funkcionavimu:
pagalba, skirta regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti;
pagalba, skirta bendriems Europos interesams svarbių projektų vykdymui skatinti ( 40 ) arba kurios nors Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos dideliems ekonomikos sutrikimams atitaisyti;
pagalba, skirta tam tikros ekonominės veiklos rūšių arba tam tikrų ekonomikos sričių plėtrai skatinti, jei ji prekybos sąlygų nepaveikia taip, kad prieštarautų Šalių interesams;
pagalba, skirta kultūrai remti ir paveldui išsaugoti, jei tokia pagalba prekybos sąlygų nepaveikia taip, kad prieštarautų Šalių interesams;
pagalba, skirta tikslams, kurie numatyti pagal ES horizontaliuosius bendrosios išimties reglamentus ir horizontaliąsias bei sektorių valstybės pagalbos taisykles, ir suteikta pagal juose nustatytas sąlygas;
pagalba investicijoms, kuria siekiama laikytis šio susitarimo V antraštinės dalies 6 skyriaus (Aplinka) XXIX priede išvardytų ES direktyvų privalomų standartų per jose nustatytą įgyvendinimo laikotarpį ir kuri yra susijusi su įrenginių ir įrangos pritaikymu siekiant laikytis naujų reikalavimų, gali būti leidžiama iki 40 proc. bendrųjų tinkamų finansuotų sąnaudų.
Šiame skirsnyje vartojami terminai toliau paaiškinami XXIII priede.
263 straipsnis
Skaidrumas
Šalys užtikrina, kad valdžios institucijų ir valstybinių įmonių finansiniai santykiai būtų skaidrūs, kad būtų aišku:
kokias viešąsias lėšas valdžios institucijos tiesiogiai arba netiesiogiai (pvz., per tarpines valstybines įmones ar finansų įstaigas) skiria atitinkamoms viešosioms įmonėms;
kaip faktiškai panaudojamos šios viešosios lėšos.
Be to, Šalys užtikrina, kad atskirose sąskaitose būtų teisingai parodyta bet kurios įmonės, kuriai Ukraina arba Europos Sąjungos valstybės narės suteikė specialiąją arba išimtinę teisę arba kuriai patikėta teikti visuotinės ekonominės svarbos paslaugą ir kuri gauna bet kokios formos kompensaciją už tokią paslaugą, finansinė ir organizacinė struktūra, kad būtų aiškūs:
išlaidos ir pajamos, susijusios viena vertus su visais produktais ir paslaugomis, kurių atžvilgiu įmonei suteikta specialioji arba išimtinė teisė, arba visos įmonei patikėtos visuotinės ekonominės svarbos paslaugos, ir kita vertus kiekvienas kitas atskiras produktas arba paslauga, su kuriuo yra susijusi įmonės veikla;
išlaidų ir pajamų priskyrimo įvairioms veiklos rūšims išsamūs metodai. Šie metodai taikomi vadovaujantis priežastingumo, objektyvumo, skaidrumo ir nuoseklumo apskaitos principais pagal tarptautiniu mastu pripažintus apskaitos metodus, pavyzdžiui, veikla pagrįstų išlaidų metodą, ir yra grindžiami patikrintais duomenimis.
264 straipsnis
Aiškinimas
Šalys susitaria taikyti šio susitarimo 262 straipsnį, 263 straipsnio 3 dalį arba 263 straipsnio 4 dalį, aiškinimui naudodamos kriterijus, nustatytus taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 106, 107 ir 93 straipsnius, įskaitant Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką ir atitinkamus antrinius teisės aktus, programas, gaires ir kitus Europos Sąjungoje galiojančius administracinius aktus.
265 straipsnis
Ryšys su PPO
Šiomis nuostatomis nedaromas poveikis Šalių teisei vadovaujantis atitinkamomis PPO nuostatomis taikyti prekybos teisių gynimo priemones arba kitą atitinkamą procedūrą dėl subsidijos arba pradėti ginčų sprendimo procedūrą.
266 straipsnis
Taikymo sritis
Šio skirsnio nuostatos taikomos šio susitarimo IV antraštinės dalies 6 skyriaus (Įsisteigimas, prekyba paslaugomis ir elektroninė prekyba) XVI priede išvardytoms prekėms ir paslaugoms, laikantis bendro sprendimo dėl patekimo į rinką, išskyrus subsidijas produktams, kuriems taikomas PPO susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedas, ir kitas subsidijas, kurioms taikomas Susitarimas dėl žemės ūkio.
267 straipsnis
Valstybės pagalbos kontrolės vidaus sistema
Siekdama laikytis šio susitarimo 262–266 straipsniuose nustatytų prievolių:
Ukraina per trejus metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo visų pirma priima nacionalinės teisės aktus dėl valstybės pagalbos ir įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai suteikiami šio susitarimo 262 straipsniui visiškai įgyvendinti būtini įgaliojimai. Ši institucija, inter alia, turi įgaliojimus tvirtinti valstybės pagalbos schemas ir individualios pagalbos subsidijas pagal šio susitarimo 262 ir 264 straipsniuose nurodytus kriterijus ir įgaliojimus reikalauti grąžinti neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą. Bet kuri nauja Ukrainoje suteikta pagalba per vienus metus nuo institucijos įsteigimo datos turi atitikti šio susitarimo 262 ir 264 straipsnių nuostatas.
Prieš įsteigdama 1 dalyje nurodytą instituciją Ukraina per penkerius metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo sudaro išsamų valstybės pagalbos schemų registrą ir ne vėliau kaip per septynerius metus po šio susitarimo įsigaliojimo tas pagalbos schemas suderina su šio susitarimo 262 ir 264 straipsniuose nurodytais kriterijais.
Taikydamos šio susitarimo 262 straipsnį Šalys pripažįsta, kad per pirmus penkerius metus po šio susitarimo įsigaliojimo bet kokia Ukrainos suteikta valstybės pagalba yra vertinama atsižvelgiant į tai, kad Ukraina laikoma regionu, identišku Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytiems Europos Sąjungos regionams.
Per ketverius metus po šio susitarimo įsigaliojimo Ukraina teikia Europos Komisijai NUTS II lygiu suderintus BVP vienam gyventojui duomenis. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta institucija ir Europos Komisija kartu vertina, ar Ukrainos regionai atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus ir didžiausią jiems skiriamos pagalbos intensyvumą, siekdamos sudaryti regioninės pagalbos žemėlapį pagal atitinkamas ES gaires.
11
SKYRIUS
Su prekyba susiję energetikos klausimai
268 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skyriuje ir nedarant poveikio šio susitarimo IV antraštinės dalies 5 skyriaus (Muitinė ir prekybos lengvinimas) nuostatoms:
1 |
energetikos prekės – gamtinės dujos (SS kodas 27.11), elektros energija (SS kodas 27.16) ir žalia nafta (SS kodas 27.09); |
2. |
pastovioji infrastruktūra – bet koks perdavimo ar skirstymo tinklas, suskystintų gamtinių dujų įrenginys ir saugykla, kaip apibrėžta 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių (toliau – Direktyva 2003/54/EB) ir 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2003/55/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių (toliau – Direktyva 2003/55/EB); |
3. |
tranzitas – energetikos prekių tranzitas naudojantis pastoviąja infrastruktūra arba naftos vamzdynu, kaip aprašyta šio susitarimo IV antraštinės dalies 5 skyriuje (Muitinė ir prekybos lengvinimas); |
4. |
transportavimas – perdavimas ir skirstymas, kaip apibrėžta Direktyvoje 2003/54/EB ir Direktyvoje 2003/55/EB, ir naftos gabenimas arba perdavimas vamzdynais; |
5. |
nesankcionuotas pasisavinimas – bet kokia veikla, susijusi su neteisėtu energetikos prekių pasisavinimu iš pastoviosios infrastruktūros. |
269 straipsnis
Vidaus reguliuojamos kainos
270 straipsnis
Dvigubos kainodaros draudimas
271 straipsnis
Muitai ir kiekybiniai apribojimai
272 straipsnis
Tranzitas
Šalys imasi būtinų priemonių, kad palengvintų tranzitą, laikydamosi tranzito laisvės principo, ir pagal 1994 m. GATT V.2, V.4 ir V.5 straipsnius bei 1994 m. Energetikos chartijos sutarties 7.1 ir 7.3 straipsnius, kurie yra įtraukiami į šį susitarimą ir yra neatskiriama jo dalis.
273 straipsnis
Transportavimas
Dėl elektros ir dujų transportavimo, visų pirma dėl trečiosios šalies prieigos prie pastoviosios infrastruktūros Šalys pritaiko savo teisės aktus kaip nurodyta šio susitarimo XXVII priede ir 2005 m. Energijos bendrijos sutartyje, siekdamos užtikrinti, kad tarifai, skelbiami prieš jiems įsigaliojant, pajėgumų paskirstymo procedūros ir visos kitos sąlygos būtų objektyvūs, pagrįsti, skaidrūs ir nediskriminaciniai dėl elektros ar dujų kilmės, nuosavybės ar paskirties.
274 straipsnis
Bendradarbiavimas infrastruktūros srityje
Šalys siekia palengvinti naudojimąsi dujų perdavimo infrastruktūra ir dujų saugyklomis ir atitinkamai tarpusavyje konsultuojasi arba derina veiksmus dėl infrastruktūros plėtros. Šalys bendradarbiauja, spręsdamos klausimus, susijusius su prekyba gamtinėmis dujomis ir tiekimo darnumu bei saugumu.
Siekdama labiau integruoti energetikos prekių rinkas, kiekviena Šalis, rengdama politikos dokumentus dėl paklausos ir pasiūlos scenarijų, tinklų sujungimo, energetikos strategijų ir infrastruktūros plėtros planų, atsižvelgia į kitos Šalies energetikos tinklus ir pajėgumus.
275 straipsnis
Nesankcionuotas energetikos prekių pasisavinimas
Kiekviena Šalis imasi visų būtinų priemonių, kad uždraustų per jos teritoriją vežamų ar tranzitu gabenamų energetikos prekių nesankcionuotą pasisavinimą ir spręstų šį klausimą.
276 straipsnis
Nutrūkimas
Kiekviena Šalis užtikrina, kad perdavimo sistemos operatoriai imtųsi būtinų priemonių, kad:
kuo labiau sumažintų atsitiktinio tranzito ar transportavimo nutrūkimo, sumažėjimo ar sustojimo riziką;
nedelsdami atstatytų įprastą atsitiktinai nutrūkusį, sumažėjusį ar sustojusį tranzitą ar transportavimą.
277 straipsnis
Elektros ir dujų reguliavimo institucija
278 straipsnis
Ryšys su Energijos bendrijos sutartimi
279 straipsnis
Angliavandenilių žvalgymo, paieškos ir gavybos galimybės ir šios veiklos vykdymas
280 straipsnis
Licencijos ir licencijų išdavimo sąlygos
12
SKYRIUS
Skaidrumas
281 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skyriuje vartojamų terminų apibrėžtys:
1. |
visuotinai taikomos priemonės – įstatymai, kiti teisės aktai, teismų sprendimai, procedūros bei administraciniai visuotinai taikomi sprendimai ir bet kuris kitas bendrojo pobūdžio ar abstraktus dokumentas, aiškinimas ar kitas reikalavimas, galintis turėti įtakos bet kuriam klausimui, kuriam taikomas šis susitarimas. Joms nepriskiriamas konkrečiam asmeniui taikomas nutarimas; |
2. |
suinteresuotasis asmuo – bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, kuriam gali būti taikomos teisės ar pareigos pagal visuotinai taikomas priemones, kaip nustatyta šio susitarimo 282 straipsnyje. |
282 straipsnis
Tikslas ir taikymo sritis
283 straipsnis
Skelbimas
Kiekviena Šalis užtikrina, kad:
visuotinai taikomos priemonės būtų nedelsiant paskelbiamos arba kitokiu būdu prieinamos suinteresuotiesiems asmenims susipažinti nediskriminaciniu pagrindu, naudojantis oficialiai paskirtomis sklaidos priemonėmis, o jei tinkama ir įmanoma, elektroninėmis priemonėmis, tokiu būdu, kad suinteresuotiesiems asmenims ir kitai Šaliai būtų sudarytos galimybės susipažinti su minėtomis priemonėmis;
būtų paaiškintas ir pagrįstas tokios priemonės tikslas; ir
būtų numatyta pakankamai laiko nuo tokios priemonės paskelbimo iki jos įsigaliojimo, nebent tai neįmanoma dėl nepaprastosios padėties.
Kiekviena Šalis:
siekia iš anksto paskelbti visus pasiūlymus priimti arba iš dalies pakeisti bet kurią visuotinai taikomą priemonę, taip pat paaiškinti ir pagrįsti pasiūlymo tikslą;
sudaro tinkamas galimybes suinteresuotiesiems asmenims teikti pastabas dėl tokios siūlomos priemonės ir visų pirma suteikia pakankamai laiko tokioms pastaboms pateikti; ir
siekia atsižvelgti į suinteresuotųjų asmenų pateiktas pastabas dėl tokios siūlomos priemonės.
284 straipsnis
Užklausos ir ryšių centrai
Siekdamos palengvinti Šalių bendravimą visais klausimais, kuriems taikomas šis susitarimas, kiekviena Šalis paskiria ryšių centrą. Bet kurios Šalies prašymu ryšių centras nurodo už tą klausimą atsakingą įstaigą ar pareigūną ir teikia reikiamą paramą, kad palengvintų bendravimą su užklausą pateikusia Šalimi.
Į užklausas gali būti atsakoma tokiomis pagal šį susitarimą nustatytomis priemonėmis.
285 straipsnis
Administraciniai procesai
Kiekviena Šalis visas visuotinai taikomas priemones, nurodytas šio susitarimo 281 straipsnyje, tvarko nuosekliai, nešališkai ir pagrįstai. Todėl taikydama šias priemones kitos Šalies konkretiems asmenims, prekėms, paslaugoms arba įmonėms kiekviena Šalis:
siekia pateikti kitos Šalies suinteresuotiesiems asmenims, kuriems procesas turi tiesioginio poveikio, pagal Šalies procedūras pagrįstą pranešimą apie proceso inicijavimą, kuriame aprašo proceso pobūdį, pateikia teisinės institucijos, kurios jurisdikcijoje procesas inicijuojamas, pareiškimą ir bendrą visų ginčytinų klausimų aprašymą;
prieš bet kokius galutinius administracinius veiksmus sudaro tokiems suinteresuotiesiems asmenims pagrįstą galimybę pateikti faktų ir argumentų jų pozicijoms pagrįsti, jei tai galima padaryti atsižvelgiant į terminą, proceso pobūdį ir viešuosius interesus; ir
užtikrina, kad jos procedūros būtų pagrįstos ir vykdomos remiantis vidaus teise.
286 straipsnis
Peržiūra ir apeliacija
Kiekviena Šalis užtikrina, kad tokiuose teismuose, tribunoluose ar taikant tokias procedūras proceso šalims būtų suteikta teisė:
gauti pagrįstą galimybę paremti ar apginti savo atitinkamas pozicijas; ir
į sprendimą, pagrįstą įrodymais ir pateikta bylos medžiaga, arba, jei to reikalaujama pagal Šalies teisę – administracinės institucijos surinkta bylos medžiaga.
287 straipsnis
Reglamentavimo kokybė ir veiksmingumas bei tarnybinė etika
288 straipsnis
Nediskriminavimas
Kiekviena Šalis kitos Šalies suinteresuotiesiems asmenims taiko tokius pačius skaidrumo standartus, kaip savo Šalies suinteresuotiesiems asmenims.
13
SKYRIUS
Prekyba ir darnus vystymasis
289 straipsnis
Aplinkybės ir tikslai
290 straipsnis
Teisė reguliuoti
291 straipsnis
Daugiašaliai darbo standartai ir susitarimai
Šalys savo teisės aktuose ir praktikoje remia ir įgyvendina tarptautiniu lygmeniu pripažintus pagrindinius darbo standartus, būtent:
laisvę burtis į asociacijas ir veiksmingą kolektyvinių derybų teisės pripažinimą;
visų formų priverstinio arba privalomo darbo panaikinimą;
veiksmingą vaikų darbo panaikinimą; ir
su užimtumu ir profesija susijusios diskriminacijos panaikinimą.
292 straipsnis
Daugiašaliai aplinkos srities susitarimai
293 straipsnis
Prekybai palankus darnus vystymasis
294 straipsnis
Prekyba miškininkystės produktais
Siekdamos skatinti darnų miškų išteklių valdymą Šalys įsipareigoja dirbti kartu, kad būtų geriau įgyvendinami miškų teisės aktai, tobulinamas valdymas ir skatinama prekyba teisėtai ir tausiai gautais miškininkystės produktais.
295 straipsnis
Prekyba žuvininkystės produktais
Atsižvelgdamos į tai, kad svarbu darniai užtikrinti atsakingą žuvų išteklių valdymą ir skatinti gerą prekybos valdymą, Šalys įsipareigoja dirbti kartu ir:
imtis veiksmingų žuvų ir kitų vandens išteklių stebėjimo ir kontrolės priemonių;
užtikrinti, kad būtų visiškai laikomasi regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų priimtų taikytinų išsaugojimo ir kontrolės priemonių, taip pat kad būtų kuo plačiau bendradarbiaujama su regioninėmis žuvininkystės valdymo organizacijomis ir;
inter alia, nustatyti prekybos priemones dėl kovos su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama žvejyba.
296 straipsnis
Apsaugos lygio užtikrinimas
297 straipsnis
Mokslinė informacija
Šalys pripažįsta, kad rengiant, priimant ir įgyvendinant aplinkos, visuomenės sveikatos ir socialinių sąlygų apsaugai skirtas priemones, turinčias poveikį Šalių tarpusavio prekybai, svarbu atsižvelgti į mokslinę ir techninę informaciją bei atitinkamus tarptautinius standartus, gaires ar rekomendacijas.
298 straipsnis
Poveikio darnumui įvertinimas
Šalys įsipareigoja peržiūrėti, stebėti ir vertinti šios antraštinės dalies įgyvendinimo poveikį darniam vystymuisi, pasitelkdamos atitinkamus procesus ir institucijas, taip pat įsteigtas pagal šį susitarimą, pavyzdžiui, vertindamos su prekyba susijusį poveikį darnumui.
299 straipsnis
Pilietinės visuomenės institucijos
300 straipsnis
Institucinės ir stebėsenos priemonės
301 straipsnis
Ekspertų grupė
302 straipsnis
Bendradarbiavimas prekybos ir darnaus vystymosi srityje
Šalys turi dirbti drauge spręsdamos su prekyba susijusius darbo ir aplinkos politikos klausimus, kad pasiektų šio susitarimo tikslus.
14
SKYRIUS ( 43 )
Ginčų sprendimas
303 straipsnis
Tikslas
Šiuo skyriumi siekiama išvengti Šalių tarpusavio ginčų dėl šio susitarimo nuostatų, nurodytų šio susitarimo 304 straipsnyje, taikymo, juos sąžiningai išspręsti ir, jei įmanoma, pasiekti abiem pusėms priimtiną sprendimą ( 44 ).
304 straipsnis
Taikymo sritis
Šio skyriaus nuostatos taikomos bet kuriam ginčui dėl šio susitarimo IV antraštinės dalies nuostatų aiškinimo ir taikymo, jei aiškiai nenumatyta kitaip.
305 straipsnis
Konsultacijos
1
306 straipsnis
Arbitražo procedūros inicijavimas
Jei per penkias dienas nuo kolegijos sudarymo dienos Šalys nesusitaria kitaip, arbitražo kolegijos įgaliojimai yra šie:
„nagrinėti prašyme sudaryti arbitražo kolegiją pateiktą klausimą, priimti sprendimus dėl atitinkamos priemonės suderinamumo su šio susitarimo 304 straipsnio nuostatoms ir priimti sprendimą pagal šio susitarimo 310 straipsnį.“
307 straipsnis
Arbitražo kolegijos sudėtis
Jei Šalys susitaria dėl vieno ar daugiau arbitražo kolegijos narių, likusysis (-ieji) narys (-iai) renkami tokia pačia tvarka:
jeigu Šalys susitaria dėl dviejų arbitražo kolegijos narių, likusysis narys renkamas iš asmenų, kuriuos Šalys išrinko pirmininkauti;
jeigu Šalys susitaria dėl vieno arbitražo kolegijos nario, vienas likusysis narys renkamas iš asmenų, pasiūlytų Šalies ieškovės, o kitas iš asmenų, pasiūlytų Šalies atsakovės.
308 straipsnis
Tarpinė kolegijos ataskaita
309 straipsnis
Taikinimas kilus skubiai spręstiniems ginčams dėl energetikos
310 straipsnis
Arbitražo kolegijos sprendimas
2
311 straipsnis
Arbitražo kolegijos sprendimo įgyvendinimas
Kiekviena Šalis imasi priemonių, būtinų arbitražo kolegijos sprendimui sąžiningai įgyvendinti, be to, Šalys turi siekti susitarti dėl laikotarpio, per kurį tas sprendimas turi būti įgyvendintas.
312 straipsnis
Pagrįstos trukmės sprendimo įgyvendinimo laikotarpis
313 straipsnis
Priemonių, kurių imtasi arbitražo kolegijos sprendimui įgyvendinti, peržiūra
314 straipsnis
Taisomosios priemonės kilus skubiai spręstiniems ginčams dėl energetikos
315 straipsnis
Laikinos taisomosios priemonės sprendimo neįgyvendinimo atveju
316 straipsnis
Priemonių, kurių imtasi sprendimui įgyvendinti po prievolių sustabdymo, peržiūra
3
317 straipsnis
Abiem pusėms priimtinas sprendimas
Pagal šį skyrių Šalys bet kuriuo metu gali priimti abiem pusėms priimtiną sprendimą. Apie tokį sprendimą jos bendrai praneša Prekybos komitetui ir, kai tinkama, arbitražo kolegijos pirmininkui. Jeigu sprendimą reikia patvirtinti pagal bet kurios Šalies atitinkamas vidaus procedūras, pranešime nurodomas toks reikalavimas ir arbitražo procedūra sustabdoma. Jeigu tokio patvirtinimo nereikia arba kai pranešama, kad tokios vidaus procedūros atliktos, arbitražo procedūra užbaigiama.
318 straipsnis
Darbo tvarkos taisyklės
319 straipsnis
Informacija ir techninės konsultacijos
Bet kuri arbitražo kolegija Šalies prašymu arba savo iniciatyva gali rinkti informaciją iš bet kurio šaltinio, kurį ji laiko tinkamu arbitražo kolegijos darbui, įskaitant ginčo Šalis. Arbitražo kolegija taip pat turi teisę savo nuožiūra prašyti ekspertų nuomonės. Taip gauta informacija turi būti atskleista abiem Šalims ir joms turi būti suteikta galimybė pateikti pastabas. Pagal šio susitarimo XXIV priede nustatytas darbo tvarkos taisykles Šalyse įsisteigusiems suinteresuotiesiems fiziniams ar juridiniams asmenims leidžiama arbitražo kolegijai pateikti trumpą amicus curiae informaciją.
320 straipsnis
Aiškinimo taisyklės
Arbitražo kolegija šio susitarimo 304 straipsnyje nurodytas nuostatas aiškina vadovaudamasi įprastomis tarptautinės viešosios teisės aiškinimo taisyklėmis, įskaitant kodifikuotas 1969 m. Vienos konvencijoje dėl tarptautinių sutarčių teisės. Jei prievolė pagal šį susitarimą yra tapati prievolei pagal PPO steigimo sutartį, arbitražo kolegija patvirtina aiškinimą, atitinkantį bet kurį susijusį aiškinimą, nustatytą PPO ginčų sprendimo institucijos (toliau – GSI) sprendimuose. Arbitražo kolegijos sprendimais negali būti nustatyta daugiau ar mažiau teisių ir prievolių nei numatyta šiame susitarime.
321 straipsnis
Arbitražo kolegijos sprendimai
322 straipsnis
Su reglamentavimo derinimu susijusių ginčų sprendimas
4
323 straipsnis
Arbitrai
324 straipsnis
Ryšys su PPO prievolėmis
2 dalyje:
ginčų sprendimo procedūros pagal PPO steigimo sutartį laikomos inicijuotomis Šaliai pateikus prašymą sudaryti kolegiją pagal PPO steigimo sutarties 2 priede pateikto Susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos (toliau – GSS) 6 straipsnį, ir laikomos baigtomis, kai GSI priima kolegijos ataskaitą ir apeliacinės tarybos ataskaitą pagal GSS 16 straipsnį ir 17 straipsnio 14 dalį; ir
ginčų sprendimo procedūros pagal šį skyrių laikomos inicijuotomis Šaliai pateikus prašymą sudaryti arbitražo kolegiją pagal šio susitarimo 306 straipsnio 1 dalį, ir laikomos baigtomis, kai arbitražo kolegija pateikia savo sprendimą Šalims bei Prekybos komitetui.
325 straipsnis
Terminai
326 straipsnis
Skyriaus keitimas
Prekybos komitetas gali nuspręsti keisti šį skyrių, šio susitarimo XXVI priede nustatytas Arbitražo darbo tvarkos taisykles ir šio susitarimo XXV priede nustatytą arbitražo kolegijų ir tarpininkų elgesio kodeksą.
15
SKYRIUS
Tarpininkavimas
327 straipsnis
Tikslas ir taikymo sritis
1
328 straipsnis
Prašymas pateikti informaciją
329 straipsnis
Procedūros inicijavimas
Šalis gali bet kuriuo metu prašyti Šalių pradėti tarpininkavimo procedūrą. Šis prašymas pateikiamas kitai Šaliai raštu. Prašyme pateikiama pakankamai informacijos, kad būtų aiškūs prašymą teikiančios Šalies motyvai, ir:
nurodoma konkreti ginčijama priemonė;
nurodomas poveikis, kurį prašymą teikiančios Šalies teigimu, turi arba turės priemonė Šalių tarpusavio prekybai arba investicijoms; ir
paaiškinama, kaip, prašymą teikiančios Šalies nuomone, šis poveikis yra susijęs su priemone.
330 straipsnis
Tarpininko atranka
331 straipsnis
Tarpininkavimo procedūros taisyklės
Procedūra baigiama:
Šalims priėmus abiem pusėms priimtiną sprendimą – jo priėmimo dieną;
po konsultacijų su Šalimis – rašytine tarpininko deklaracija, kurioje nurodoma, kad tolesni tarpininkavimo veiksmai būtų nenaudingi;
rašytine Šalies deklaracija, kuri pateikiama išnagrinėjus abiem pusėms priimtinus sprendimus pagal tarpininkavimo procedūrą ir apsvarsčius visus tarpininko patarimus ir sprendimus; arba
bet kuriuo procedūros metu Šalių abipusiu sutarimu.
2
332 straipsnis
Abiem pusėms priimtino sprendimo įgyvendinimas
Šalių prašymu, tarpininkas Šalims raštu pateikia faktinės ataskaitos projektą, kuriame trumpai aprašoma:
procedūros metu nagrinėjama ginčijama priemonė;
taikytos procedūros; ir
procedūros pabaigoje pasiektas abiem pusėms priimtinas sprendimas, įskaitant galimus tarpinius sprendimus.
Tarpininkas suteikia galimybę šalims per 15 dienų pateikti pastabas dėl ataskaitos projekto. Apsvarstęs per tą terminą šalių pateiktas pastabas tarpininkas per 15 dienų joms raštu pateikia galutinę faktinę ataskaitą. Faktinėje ataskaitoje šis susitarimas neaiškinamas.
3
333 straipsnis
Ryšys su ginčų sprendimo procedūra
Šia tarpininkavimo procedūra negrindžiamos ginčų sprendimo procedūros pagal šį ar kitą susitarimą kilusiems ginčams spręsti. Taikydama šias ginčų sprendimo procedūras Šalis pagrindimui nenaudoja ar neteikia kaip įrodymų kolegijai svarstyti:
per tarpininkavimo procedūrą kitos Šalies išsakytų pozicijų;
to, kad kita Šalis nurodė norinti sutikti su sprendimu dėl priemonės, dėl kurios buvo pradėta tarpininkavimo procedūra; arba
tarpininko pateiktų patarimų ar pasiūlymų.
334 straipsnis
Terminai
Kiekvienas šiame skyriuje nurodytas terminas gali būti pakeistas procedūroje dalyvaujančių Šalių abipusiu sutarimu.
335 straipsnis
Sąnaudos
336 straipsnis
Peržiūra
Praėjus penkeriems metams po šio susitarimo įsigaliojimo Šalys konsultuojasi tarpusavyje dėl poreikio keisti tarpininkavimo procedūrą atsižvelgiant į įgytą patirtį ir atitinkamų PPO priemonių raidą.
V
ANTRAŠTINĖ DALIS
EKONOMINIS IR SEKTORIŲ BENDRADARBIAVIMAS
1
SKYRIUS
Bendradarbiavimas energetikos srityje, įskaitant branduolinės energetikos klausimus
337 straipsnis
338 straipsnis
Tarpusavio bendradarbiavimas, be kita ko, apima šias sritis:
energetikos strategijų ir politikos įgyvendinimas, prognozių ir scenarijų rengimas ir plėtojimas, statistikos duomenų registravimo sistemos energetikos sektoriuje tobulinimas laiku keičiantis informacija apie energetikos balansus ir energijos srautus pagal tarptautinę praktiką, taip pat infrastruktūros plėtra;
veiksmingų mechanizmų, skirtų galimoms energetikos krizėms solidariai spręsti, sukūrimas;
esamos bendrų interesų energetikos infrastruktūros modernizavimas ir stiprinimas, įskaitant energijos gamybos pajėgumus ir energijos tinklų vientisumą, saugą bei saugumą ir laipsnišką Ukrainos elektros tinklo integravimą į Europos elektros tinklą, taip pat elektros tranzito infrastruktūros visapusiškas atnaujinimas, tarpvalstybinių matavimo sistemų prie Ukrainos išorės sienų įdiegimas, naujos bendrų interesų energetikos infrastruktūros sukūrimas siekiant ekonomiškai ir nekenkiant aplinkai įvairinti energijos tiekimo šaltinius, transportavimo maršrutus ir būdus;
konkurencingų, skaidrių ir nediskriminacinių energetikos rinkų plėtra vykdant reglamentavimo reformas ir derinantis prie ES taisyklių ir standartų;
bendradarbiavimas pagal 2005 m. Energijos bendrijos sutartį;
energijos prekybos, tranzito, paieškos, išgavimo, perdirbimo, gamybos, saugojimo, transportavimo, perdavimo, skirstymo ir rinkodaros arba energetinių medžiagų ir produktų pardavimo ilgalaikio stabilumo ir saugumo didinimas ir stiprinimas abiem pusėms naudingu ir nediskriminaciniu būdu pagal tarptautines taisykles, visų pirma 1994 m. Energetikos chartijos sutartį, PPO steigimo sutartį ir šį susitarimą;
pažanga kuriant patrauklią ir stabilią investicijų aplinką, gerinant institucines, teisines, fiskalines bei kitas sąlygas ir be diskriminacijos skatinant abipuses investicijas į energetikos sektorių;
veiksmingas bendradarbiavimas su Europos investicijų banku (EIB), Europos rekonstrukcijos ir plėtros banku (ERPB) ir kitomis tarptautinėmis finansų organizacijomis ir priemonėmis, siekiant paremti šalių tarpusavio bendradarbiavimą energetikos srityje;
energijos vartojimo efektyvumo ir energijos taupymo skatinimas, be kita ko, kuriant energijos vartojimo efektyvumą skatinančią politiką ir teisinę bei reglamentavimo sistemas, siekiant esminių pokyčių, atitinkančių ES standartus, įskaitant veiksmingą energijos generavimą, gamybą, transportavimą, skirstymą ir naudojimą, derančius su rinkos mechanizmų veikimu, taip pat veiksmingą energijos naudojimą prietaisuose, apšvietimo įrangoje ir pastatuose;
atsinaujinančiosios energijos naudojimo plėtojimas ir rėmimas ekonomišku ir ekologišku būdu, taip pat alternatyviojo kuro, įskaitant biokuro gamybą, ir bendradarbiavimas reglamentavimo, sertifikavimo ir standartizavimo ir technologinės bei komercinės plėtros srityse;
bendro įgyvendinimo mechanizmo pagal 1997 m. Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos Kioto protokolą skatinimas siekiant sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, vykdant energijos vartojimo efektyvumo ir atsinaujinančiosios energijos projektus;
mokslinis ir techninis bendradarbiavimas ir keitimasis informacija siekiant plėtoti ir gerinti energijos gamybos, transportavimo, tiekimo ir galutinio naudojimo technologijas, ypač daug dėmesio skiriant efektyvaus energijos vartojimo ir aplinkai nekenksmingoms technologijoms, įskaitant anglies dioksido surinkimo ir saugojimo, taip pat veiksmingas ir švarias anglies technologijas, laikantis nusistovėjusių principų, inter alia, nustatytų Europos bendrijos ir Ukrainos susitarime dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje;
bendradarbiavimas Europos ir tarptautinėse standartizavimo įstaigose energetikos srityje.
339 straipsnis
Šalys keičiasi informacija ir patirtimi ir atitinkamai remia reglamentavimo reformų procesą, kuris apima anglies sektoriaus (dujinių akmens anglių, koksinių akmens anglių ir lignito) restruktūrizavimą, siekiant padidinti konkurencingumą, kasyklų saugumą bei darbo saugą ir sumažinti poveikį aplinkai, atsižvelgiant į regioninį ir socialinį poveikį. Siekiant didinti veiksmingumą, konkurencingumą ir darnumą turi būti restruktūrizuota visa anglies vertės grandinė, t. y. nuo žvalgymo, gavybos ir apdorojimo iki konversijos ir anglies apdorojimo bei deginimo liekanų tvarkymo. Šis požiūris taikomas ir iš anglies kasyklų, taip pat per naftos ir dujų operacijas, sąvartynuose ir žemės ūkio sektoriuje išmetamo metano surinkimui ir panaudojimui, kaip nustatyta, inter alia, pagal Pasaulinę metano partnerystę, kurioje Šalys yra partnerės.
340 straipsnis
Šalys sukuria išankstinio perspėjimo mechanizmą, kaip nustatyta šio susitarimo V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 1 skyriaus (Bendradarbiavimas energetikos srityje, įskaitant branduolinės energetikos klausimus) XXVI priede.
341 straipsnis
Laipsniškas derinimas vykdomas pagal šio susitarimo XXVII priede nustatytą tvarkaraštį.
342 straipsnis
Bendradarbiaujant sprendžiamos problemos, iškilusios po Černobylio avarijos ir po Černobylio branduolinės elektrinės eksploatavimo nutraukimo, visų pirma:
apsaugos įgyvendinimo planas, kurio tikslas paversti sunaikintą 4 bloką (apsaugos objektą) aplinkai nekenksminga sistema;
panaudoto kuro tvarkymas;
teritorijų nukenksminimas;
radioaktyviųjų atliekų tvarkymas;
aplinkos stebėsena;
kitos sritys, dėl kurių gali būti tarpusavyje susitarta, pavyzdžiui, medicininiai, moksliniai, ekonominiai, reglamentavimo, socialiniai ir administraciniai nelaimės padarinių švelninimo pastangų aspektai.
2
SKYRIUS
Makroekonominis bendradarbiavimas
343 straipsnis
ES ir Ukraina palengvina ekonominės reformos procesą, bendradarbiaudamos ir taip stengdamosi geriau suprasti esminius viena kitos ekonomikos bruožus, ekonominės politikos formavimą ir įgyvendinimą rinkos ekonomikos šalyse. Ukraina siekia sukurti veikiančią rinkos ekonomiką ir palaipsniui derinti savo politikos sritis su ES politikos sritimis, vadovaudamasi makroekonominio stabilumo, patikimų viešųjų finansų ir darnaus mokėjimų balanso principais.
344 straipsnis
Siekiant šio susitarimo 343 straipsnyje nustatytų tikslų, Šalys bendradarbiauja tam, kad:
keistųsi informacija apie makroekonominius rezultatus, perspektyvas ir vystymosi strategijas;
kartu nagrinėtų abiem pusėms svarbius ekonominius klausimus, įskaitant ekonominės politikos priemones ir jų įgyvendinimo priemones, kaip antai ekonominių prognozių metodus ir strateginių politinių dokumentų plėtojimą, kad sustiprintų Ukrainos politikos formavimą pagal ES principus ir praktiką;
keistųsi makroekonominės srities praktine patirtimi;
taip pat keistųsi informacija apie Europos ekonominės ir pinigų sąjungos (EEPS) principus ir veikimą.
345 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 2 skyriuje.
3
SKYRIUS
Viešųjų finansų valdymas. biudžeto politika, vidaus kontrolė ir išorės auditas
346 straipsnis
Bendradarbiaujant viešųjų finansų valdymo srityje siekiama užtikrinti biudžeto politikos ir patikimų viešosios vidaus kontrolės ir išorės audito sistemų plėtojimo, vadovaujantis tarptautiniais standartais ir laikantis pagrindinių atskaitomybės, skaidrumo, ekonomiškumo, veiksmingumo ir efektyvumo principų.
347 straipsnis
Šalys keičiasi informacija, patirtimi bei geriausia praktika ir imasi kitų veiksmų, visų pirma toliau nurodytose srityse.
Biudžeto politikos srityje:
plėtoja vidutinės trukmės biudžeto prognozavimo ir planavimo sistemą;
gerina programoms skirtus metodus biudžeto procese ir biudžeto programų įgyvendinimo veiksmingumo ir efektyvumo analizę;
geriau keičiasi informacija ir patirtimi apie biudžeto planavimą ir vykdymą ir valstybės skolą.
Išorės audito srityje:
Viešosios vidaus finansų kontrolės srityje:
Kovos su sukčiavimo srityje:
348 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 3 skyriuje.
4
SKYRIUS
Apmokestinimas
349 straipsnis
Šalys bendradarbiauja, siekdamos stiprinti gerą valdymą mokesčių srityje, kad labiau pagerintų ekonominius santykius, prekybą, investicijas ir sąžiningą konkurenciją.
350 straipsnis
Atsižvelgdamos į šio susitarimo 349 straipsnį Šalys pripažįsta ir įsipareigoja įgyvendinti gero mokesčių srities valdymo principus, t. y. skaidrumo, keitimosi informacija ir sąžiningos mokesčių konkurencijos principus, kurių laikytis valstybės narės įsipareigojo ES lygmeniu. Todėl, nepažeisdamos ES ir valstybių narių kompetencijos, Šalys turi gerinti tarptautinį bendradarbiavimą mokesčių srityje, palengvinti teisėtų mokestinių pajamų surinkimą ir kurti veiksmingo minėtų principų įgyvendinimo priemones.
351 straipsnis
Šalys taip pat didina ir stiprina bendradarbiavimą, siekdamos gerinti ir plėtoti Ukrainos mokesčių sistemą ir administravimą, be kita ko, gerinti mokesčių surinkimo ir kontrolės gebėjimus, daugiausia dėmesio skiriant pridedamosios vertės mokesčio (PVM) grąžinimo procedūroms, kad įsiskolinimai nesikauptų, mokesčiai būtų veiksmingai renkami ir būtų sustiprinta kova su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių vengimu. Šalys siekia didinti bendradarbiavimą ir keitimąsi patirtimi kovos su mokestiniu sukčiavimu, ypač karuseliniu sukčiavimu, srityje.
352 straipsnis
Šalys plėtoja bendradarbiavimą ir derina politiką imdamosi veiksmų prieš sukčiavimą ir akcizais apmokestinamų prekių kontrabandą ir kovodamos su tuo. Šis bendradarbiavimas, inter alia, apima laipsnišką tabako produktų akcizų derinimą, kuo labiau atsižvelgiant į regioninius suvaržymus, taip pat palaikant dialogą regioniniu lygmeniu ir vadovaujantis 2003 m. Pasaulio sveikatos organizacijos Tabako kontrolės pagrindų konvencija. Todėl Šalys turi siekti stiprinti bendradarbiavimą atsižvelgdamos į regionines aplinkybes.
353 straipsnis
Apmokestinimo struktūra laipsniškai derinama, kaip nustatyta ES acquis, laikantis šio susitarimo XXVIII priedo nuostatų.
354 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 4 skyriuje.
5
SKYRIUS
Statistika
355 straipsnis
Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą statistikos srityje ir padeda siekti ilgalaikio tikslo – laiku teikti tarptautiniu mastu palyginamus ir patikimus statistinius duomenis. Tikimasi, kad darni, veiksminga ir profesionaliai nepriklausoma nacionalinė statistikos sistema suteiks Ukrainos ir ES piliečiams, įmonėms ir sprendimus priimantiems subjektams svarbios informacijos ir jie galės priimti informacija pagrįstus sprendimus. Nacionalinė statistikos sistema turėtų veikti pagal JT pagrindinius oficialiosios statistikos principus, atsižvelgiant į ES statistikos acquis, įskaitant Europos statistikos praktikos kodeksą, kad nacionalinė statistikos sistema būtų suderinta su Europos normomis ir standartais. Statistikos acquis išdėstomas kasmet atnaujinamame statistinių reikalavimų rinkinyje, kurį Šalys laiko šio susitarimo priedu (XXIX priedas).
356 straipsnis
Bendradarbiaujant siekiama:
toliau stiprinti nacionalinės statistikos sistemos pajėgumus, daugiausia dėmesio skiriant patikimam teisiniam pagrindui, tinkamai duomenų ir metaduomenų sklaidos politikai ir patogiam naudojimui;
laipsniškai derinti Ukrainos statistikos sistemą su Europos statistikos sistema;
glaudžiau priderinti duomenų teikimo nuostatas prie ES, atsižvelgiant į atitinkamų tarptautinių ir Europos metodų, įskaitant klasifikatorius, taikymą;
padidinti nacionalinės statistikos sistemos darbuotojų profesinius ir valdymo gebėjimus, kad jie lengviau taikytų ES statistikos standartus ir padėtų plėtoti Ukrainos statistikos sistemą;
tarpusavyje keistis Šalių patirtimi, susijusia su praktinių statistikos žinių vystymu;
skatinti visų statistikos rengimo procesų ir sklaidos bendrą kokybės valdymą.
357 straipsnis
Šalys bendradarbiauja Europos statistikos sistemoje, kurioje Eurostatas yra ES statistikos institucija. Bendradarbiaujama, inter alia, šiose srityse:
gyventojų statistikos, įskaitant gyventojų surašymus;
žemės ūkio statistikos, įskaitant žemės ūkio surašymus ir aplinkos statistiką;
verslo statistikos, įskaitant verslo registrus ir administracinių šaltinių naudojimą statistikos tikslais;
energetikos, įskaitant balansus;
nacionalinių sąskaitų;
užsienio prekybos statistikos;
regioninės statistikos;
visų statistikos rengimo procesų ir sklaidos bendro kokybės valdymo.
358 straipsnis
Šalys, inter alia, keičiasi informacija ir praktine patirtimi bei plėtoja bendradarbiavimą, atsižvelgdamos į jau sukauptą patirtį pertvarkant statistikos sistemą pagal įvairias pagalbos programas. Pirmiausia siekiama toliau laipsniškai derintis prie ES statistikos acquis, remiantis nacionaline Ukrainos statistikos sistemos plėtros strategija ir atsižvelgiant į Europos statistikos sistemos plėtojimą. Rengiant statistikos duomenis daugiausia dėmesio skiriama tolesniam atrankinių tyrimų plėtojimui, atsižvelgiant į poreikį sumažinti statistinės atskaitomybės naštą. Duomenys yra svarbūs formuojant ir stebint politiką visose pagrindinėse socialinio ir ekonominio gyvenimo srityse.
359 straipsnis
Palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 5 skyriuje. Kiek įmanoma, turėtų būti sudarytos galimybės Ukrainai dalyvauti Europos statistikos sistemos veikloje įprastomis trečiųjų šalių dalyvavimo sąlygomis.
6
SKYRIUS
Aplinka
360 straipsnis
Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkos srityje ir prisideda prie ilgalaikio tikslo – užtikrinti darnų vystymąsi ir ekologišką ekonomiką. Tikimasi, kad stipresnė aplinkos apsauga bus naudinga Ukrainos ir ES piliečiams, pavyzdžiui, pagerės visuomenės sveikata, bus saugomi gamtos ištekliai, padidės ekonomikos ir aplinkosaugos veiksmingumas, aplinkos klausimai bus įtraukiami į kitas politikos sritis ir dėl šiuolaikinių technologijų padidės gamyba. Bendradarbiaujama paisant geriausių Šalių interesų, vadovaujantis lygybės ir abipusės naudos principais ir atsižvelgiant į Šalių tarpusavio priklausomybę aplinkos apsaugos srityje ir į susijusius daugiašalius susitarimus.
361 straipsnis
Bendradarbiaujant siekiama išsaugoti, apsaugoti, pagerinti ir atkurti aplinkos kokybę, apsaugant žmonių sveikatą, apdairiai ir racionaliai naudojant gamtos išteklius ir skatinant tarptautinio lygmens priemones, kuriomis siekiama spręsti regionines ir pasaulines aplinkos problemas, inter alia, šiose srityse:
klimato kaitos;
aplinkos valdymo ir horizontaliųjų klausimų, įskaitant švietimą ir mokymą ir galimybes susipažinti su informacija apie aplinką ir dalyvauti priimant sprendimus;
oro kokybės;
vandens kokybės ir vandens taupymo, įskaitant jūros aplinkos klausimus;
atliekų tvarkymo ir išteklių valdymo;
gamtos apsaugos, įskaitant biologinės ir kraštovaizdžio įvairovės (ekologinių tinklų) išsaugojimą ir apsaugą;
pramoninės taršos ir pavojų;
cheminių medžiagų;
genetiškai modifikuotų organizmų, įskaitant žemės ūkio sritį;
akustinės taršos;
civilinės saugos, įskaitant gamtinius ir žmogaus sukeltus pavojus;
miestų aplinkos;
aplinkos mokesčių.
362 straipsnis
Šalys, inter alia:
keičiasi informacija ir praktine patirtimi;
vykdo bendrą mokslinių tyrimų veiklą ir keičiasi informacija apie švaresnes technologijas;
rengia nelaimėms ir kitiems nepaprastosios padėties atvejams skirtus veiksmų planus;
vykdo bendrą veiklą regioniniu ir tarptautiniu lygmeniu, be kita ko, susijusią su daugiašaliais aplinkos susitarimais, kurias Šalys yra ratifikavusios, taip pat bendrą veiklą atitinkamos agentūrose.
363 straipsnis
Ukrainos teisės aktai laipsniškai derinami su ES aplinkos teise ir politika pagal šio susitarimo XXX priedą.
364 straipsnis
Civilinės saugos sektoriuje bendradarbiaujama įgyvendinant konkrečius šios srities Šalių tarpusavio susitarimus, atsižvelgiant į atitinkamas ES ir jos valstybių narių galias ir kompetencijas ir į kiekvienos Šalies teisines procedūras. Bendradarbiaujant, inter alia, siekiama:
palengvinti savitarpio pagalbą neparastosios padėties atvejais;
24 valandas per parą keistis išankstinio perspėjimo pranešimais ir naujausia informacija apie tarpvalstybinius nepaprastosios padėties atvejus, įskaitant prašymus ir siūlymus suteikti pagalbą;
vertinti nelaimių poveikį aplinkai;
kviesti ekspertus į specialius techninius praktinius seminarus ir simpoziumus civilinės saugos klausimais;
konkrečiais atvejais kviesti stebėtojus į specialias ES ir (arba) Ukrainos rengiamas pratybas ir kursus;
stiprinti esamą bendradarbiavimą siekiant veiksmingiausiai panaudoti turimus civilinės saugos gebėjimus.
365 straipsnis
Bendradarbiaujama, inter alia, siekiant šių tikslų:
rengti bendrą aplinkos strategiją, kuri apimtų planuojamas institucines reformas (ir jų tvarkaraščius), kad būtų užtikrintas aplinkos teisės aktų įgyvendinimas ir vykdymas; paskirstyti aplinkos administravimo kompetencijas nacionaliniu, regioniniu ir savivaldybių lygmenimis; nustatyti sprendimų priėmimo ir sprendimų įgyvendinimo procedūras; nustatyti aplinkos klausimų įtraukimo į kitas politikos sritis skatinimo procedūras; nustatyti būtinus žmogiškuosius ir finansinius išteklius ir peržiūros mechanizmą;
rengti sektorių strategijas, skirtas oro kokybei, vandens kokybei ir vandens taupymui, įskaitant jūros aplinkos klausimus, atliekų tvarkymui ir išteklių valdymui, gamtos apsaugai, pramoninei tarša ir pavojams bei chemikalams; aiškiai nustatyti šių strategijų įgyvendinimo tvarkaraščius ir gaires, administracinę atsakomybę, taip pat kurti finansines investicijų į infrastruktūrą ir technologijas strategijas;
plėtoti ir įgyvendinti kovos su klimato kaita politiką, visų pirma kaip išdėstyta šio susitarimo XXXI priede.
366 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 6 skyriuje.
7
SKYRIUS
Transportas
367 straipsnis
Šalys:
plečia ir stiprina bendradarbiavimą transporto srityje, kad padėtų vystyti darnias transporto sistemas;
skatina veiksmingą ir saugų transportą, taip pat transporto sistemų įvairiarūšiškumą ir sąveikumą;
siekia stiprinti pagrindines transporto jungtis tarp savo teritorijų.
368 straipsnis
Bendradarbiavimas apima keitimąsi informacija ir bendrą veiklą:
369 straipsnis
Bendradarbiaujama, inter alia, šiose srityse:
darnios nacionalinės visų transporto rūšių politikos plėtojimo, visų pirma siekiant užtikrinti veiksmingas ir saugias transporto sistemas ir skatinti įtraukti su transportu susijusius klausimus į kitas politikos sritis;
sektorių strategijų plėtojimo atsižvelgiant į nacionalinę kelių, geležinkelių, vidaus vandens kelių, oro, jūrų ir įvairiarūšio transporto politiką (įskaitant teisinius reikalavimus, taikomus techninės įrangos ir transporto parkų atnaujinimui, kad šie atitiktų aukščiausius tarptautinius standartus), įskaitant tų strategijų įgyvendinimo tvarkaraščius ir gaires, administracinę atsakomybę ir finansavimo planus;
daugiarūšio transporto tinklų, sujungtų su transeuropiniu transporto tinklu (TEN-T), kūrimo ir infrastruktūros politikos tobulinimo siekiant geriau nustatyti ir vertinti infrastruktūros projektus, susijusius su įvairiomis transporto rūšimis. Finansavimo strategijų, kurios skirtos priežiūrai, pajėgumų suvaržymams ir trūkstamų jungčių infrastruktūrai, rengimo, taip pat privačiojo sektoriaus aktyvumo ir dalyvavimo transporto projektuose skatinimo, kaip nustatyta šio susitarimo XXXIII priede;
prisijungimo prie svarbių tarptautinių transporto organizacijų ir susitarimų, įskaitant procedūras, kuriomis siekiama užtikrinti, kad tarptautiniai transporto susitarimai ir konvencijos būtų griežtai įgyvendinami ir veiksmingai vykdomi;
mokslinio ir techninio bendradarbiavimo bei keitimosi informacija siekiant kurti ir tobulinti technologijas, pavyzdžiui, intelektines transporto sistemas;
skatinimo naudotis intelektinėmis transporto sistemomis ir informacinėmis technologijomis valdant ir eksploatuojant visas transporto rūšis, taip pat paramos įvairiarūšiškumui ir bendradarbiavimui naudojant kosmoso sistemas ir komercines taikmenas, kuriomis palengvinamas transportas.
370 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 7 skyriuje.
8
SKYRIUS
Kosmosas
371 straipsnis
Šalys skatina abiem pusėms naudingą bendradarbiavimą civilinių kosminių mokslinių tyrimų ir kosmoso taikmenų srityje, ypač šiose srityse:
pasaulinės navigacijos palydovų sistemų;
Žemės stebėjimo ir pasaulinės stebėsenos;
kosmoso mokslo ir tyrinėjimo;
taikomųjų kosmoso technologijų, įskaitant nešančiųjų raketų ir varomąsias technologijas.
372 straipsnis
373 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais šio susitarimo V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 8 skyriuje, ir, kai tinkama, koordinuojami veiksmai ir bendradarbiaujama su Europos kosmoso agentūra šiais ir kitais susijusiais klausimais.
9
SKYRIUS
Bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje
374 straipsnis
Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje, kad prisidėtų prie mokslo plėtros ir sustiprintų savo mokslines galimybes padėti spręsti nacionalinius ir pasaulinius uždavinius. Stiprindamos savo mokslinių tyrimų gebėjimus ir žmogiškąjį potencialą, Šalys siekia prisidėti prie pažangos įgyjant mokslinių ir technologinių žinių, svarbių darniai ekonominei plėtrai užtikrinti. Dalijantis mokslinėmis žiniomis ir jas telkiant bus padedama didinti Šalių konkurencingumą ir stiprinti jų ekonomikos gebėjimą kurti ir panaudoti žinias naujų produktų ir paslaugų komerciniam pritaikymui. Galiausiai Šalys turi vystyti savo mokslinį potencialą, kad vykdytų pasauliniu mastu prisiimtą atsakomybę ir įsipareigojimus įvairiose srityse, kaip antai su sveikata susiję klausimai, aplinkos apsauga, įskaitant klimato kaitą ir kitus pasaulinius uždavinius.
375 straipsnis
376 straipsnis
Bendradarbiaujama visų pirma:
keičiantis informacija apie mokslo ir technologijų politiką;
dalyvaujant būsimoje ES mokslinių tyrimų ir inovacijų bendrojoje programoje („Horizontas 2020“);
bendrai įgyvendinant mokslines programas ir vykdant mokslinių tyrimų veiklą;
bendrai vykdant mokslinių tyrimų ir plėtros veiklą, kuria siekiama skatinti mokslo pažangą ir technologijų bei praktinės patirties perdavimą;
rengiant mokymus pagal tyrėjų ir specialistų judumo programą;
rengiant bendrus renginius arba priemones, susijusias su mokslo ir technologine plėtra;
įgyvendinant priemones, kurių tikslas sukurti moksliniams tyrimams ir naujų technologijų taikymui palankias sąlygas ir tinkamai saugoti mokslinių tyrimų rezultatų intelektinės nuosavybės teises;
stiprinant regioninį ir tarptautinį bendradarbiavimą, visų pirma Juodosios jūros regione ir daugiašalėse organizacijose, kaip antai Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros organizacijoje (UNESCO), Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijoje (EBPO) ir Didžiajame aštuonete (G8), taip pat pagal daugiašalius susitarimus, pavyzdžiui, 1992 m. Jungtinių Tautų bendrąją klimato kaitos konvenciją (JTBKKK);
keičiantis mokslinių tyrimų ir mokslo institucijų valdymo patirtimi, siekiant plėtoti ir gerinti jų gebėjimus vykdyti mokslinius tyrimus ir juose dalyvauti.
377 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 9 skyriuje.
10
SKYRIUS
Pramonės ir įmonių politika
378 straipsnis
Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą pramonės ir įmonių politikos srityje, taip gerindamos verslo aplinką visiems ekonominės veiklos vykdytojams, o ypač mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ). Didesnis bendradarbiavimas turėtų padėti pagerinti administracinę ir reglamentavimo sistemą tiek Ukrainos, tiek ES įmonėms, veikiančioms Ukrainoje ir ES, ir turėtų būti pagrįstas ES MVĮ ir pramonės politika, atsižvelgiant į tarptautiniu mastu pripažintus srities standartus ir praktiką.
379 straipsnis
Siekiant šio susitarimo 378 straipsnyje nustatytų tikslų, Šalys bendradarbiauja tam, kad:
įgyvendintų MVĮ plėtros strategijas pagal Europos mažųjų įmonių chartijos principus ir stebėtų įgyvendinimo procesą teikiant metines ataskaitas ir palaikant dialogą. Taip bendradarbiaujant taip pat turi būti sutelkiamas dėmesys į labai mažas įmones ir amatų įmones, kurios yra labai svarbios ir ES, ir Ukrainos ekonomikai;
keistųsi informacija ir gerąja praktika sukurti geresnes pagrindines sąlygas ir padėtų didinti konkurencingumą. Bendradarbiaujant turi būti atsižvelgiama į struktūrinių pokyčių valdymą (restruktūrizavimą) ir aplinkos bei energetikos klausimus, kaip antai energijos vartojimo efektyvumą ir švaresnę gamybą;
supaprastintų ir racionalizuotų taisykles ir reglamentavimo praktiką, ypač daug dėmesio skiriant keitimuisi gerąja praktika, susijusia su reglamentavimo būdais, įskaitant ES principus;
skatintų inovacijų politikos plėtrą keičiantis informacija ir gerąja praktika, susijusia su mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros komerciniu pritaikymu (įskaitant paramos priemones technologijomis grindžiamoms naujai įsteigtoms įmonėms), klasterių plėtra ir galimybėmis gauti finansavimą;
skatintų glaudesnius ES ir Ukrainos įmonių ir šių įmonių bei Ukrainos ir ES valdžios institucijų tarpusavio ryšius;
remtų eksporto skatinimo veiklą Ukrainoje;
palengvintų Ukrainos ir ES tam tikrų pramonės sektorių modernizavimą ir restruktūrizavimą.
380 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 10 skyriuje. Jame turi dalyvauti ES ir Ukrainos verslo atstovai.
11
SKYRIUS
Kasyba ir metalai
381 straipsnis
Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą kasybos ir metalų pramonės srityse, siekdamos skatinti tarpusavio supratimą, gerinti verslo aplinką, keitimąsi informacija ir bendradarbiavimą ne energetikos klausimais, visų pirma susijusiais su metalo rūdų ir pramoninių mineralų kasyba. Taip bendradarbiaujant nedaromas poveikis šio susitarimo 339 straipsnyje nurodytoms nuostatoms dėl anglies.
382 straipsnis
Siekiant šio susitarimo 381 straipsnyje nustatytų tikslų, Šalys bendradarbiauja tam, kad:
keistųsi informacija apie kasybos ir metalų pramonės esamą padėtį;
keistųsi informacija apie ES ir Ukrainos kasybos ir metalų pramonės perspektyvas, susijusias su vartojimu, gamyba ir rinkos prognoze;
keistųsi informacija apie priemones, kurių ėmėsi Šalys, kad palengvintų šių sektorių restruktūrizavimą;
keistųsi informacija ir geriausia praktika, susijusia su Ukrainos ir ES kasybos ir metalų pramonės darniu vystymusi.
12
SKYRIUS
Finansinės paslaugos
383 straipsnis
Pripažindamos, kad norint sukurti visiškai veikiančią rinkos ekonomiką ir paskatinti Šalių tarpusavio prekybos mainus, reikia veiksmingų finansinių paslaugų taisyklių ir praktikos, Šalys susitaria bendradarbiauti finansinių paslaugų srityje, siekdamos:
padėti pritaikyti finansinių paslaugų reguliavimą pagal atviros rinkos ekonomikos poreikius;
užtikrinti veiksmingą ir tinkamą investuotojų bei kitų finansinių paslaugų vartotojų apsaugą;
užtikrinti pasaulinės finansų sistemos stabilumą ir vientisumą;
skatinti įvairių finansų sistemos veikėjų, įskaitant reguliavimo ir priežiūros institucijas, bendradarbiavimą;
užtikrinti nepriklausomą ir veiksmingą priežiūrą.
384 straipsnis
385 straipsnis
Šalys skatina laipsnišką derinimą su pripažintais tarptautiniais finansinių paslaugų reguliavimo ir priežiūros standartais. Atitinkamos ES finansinių paslaugų srities acquis nuostatos taip pat nurodomos šio susitarimo IV antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 6 skyriuje (Įsisteigimas, prekyba paslaugomis ir elektroninė prekyba).
386 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 12 skyriuje.
13
SKYRIUS
Bendrovių teisė, įmonių valdymas, apskaita ir auditas
387 straipsnis
Pripažindamos, kad siekiant sukurti visiškai veikiančią rinkos ekonomiką ir paskatinti prekybą, svarbu užtikrinti veiksmingas bendrovių teisės, įmonių valdymo, apskaitos ir audito taisykles ir praktiką, Šalys susitaria bendradarbiauti šiose srityse:
akcininkų, kreditorių ir kitų suinteresuotųjų šalių apsaugos pagal šios srities ES taisykles, išdėstytas šio susitarimo XXXIV priede;
atitinkamų tarptautinių standartų nustatymo nacionaliniu lygmeniu ir laipsniško derinimo su ES apskaitos ir audito teise, kaip išdėstyta šio susitarimo XXXV priede;
tolesnio įmonių valdymo politikos plėtojimo pagal tarptautinius standartus, taip pat laipsniško derinimo su šios srities ES taisyklėmis ir rekomendacijomis, kaip išdėstyta šio susitarimo XXXVI straipsnyje.
388 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 13 skyriuje.
14
SKYRIUS
Informacinė visuomenė
389 straipsnis
Šalys aktyviau bendradarbiauja plėtodamos informacinę visuomenę, kad piliečiai ir įmonės turėtų galimybes plačiai naudotis informacinėmis ir ryšių technologijomis (IRT) ir gautų geresnės kokybės paslaugas už prieinamą kainą. Taip bendradarbiaujant taip pat turi būti sudarytos lengvesnės sąlygos patekti į elektroninių ryšių paslaugų rinkas, skatinama konkurencija ir investicijos į sektorių.
390 straipsnis
Bendradarbiaujant siekiama įgyvendinti nacionalines informacinės visuomenės strategijas, plėtoti išsamią elektroninių ryšių reglamentavimo sistemą ir didinti Ukrainos dalyvavimą ES IRT mokslinių tyrimų veikloje.
391 straipsnis
Bendradarbiavimo siekiai:
skatinti plačiajuostę prieigą, gerinti tinklų saugumą ir platesnį piliečių, įmonių ir administracijų naudojimąsi IRT tobulinant vietos turinį internete ir kuriant interneto paslaugas, visų pirma e. verslo, e. valdžios, e. sveikatos ir e. mokymosi priemones;
koordinuoti elektroninių ryšių politiką siekiant optimaliai pasinaudoti radijo spektru ir Ukrainos bei ES tinklų sąveika;
stiprinti nacionalinės ryšių reguliavimo institucijos nepriklausomumą ir administracinius gebėjimus siekiant užtikrinti jos gebėjimą imtis tinkamų reguliavimo priemonių ir užtikrinti jos sprendimų bei visų taikytinų taisyklių vykdymą ir garantuoti sąžiningą konkurenciją rinkose. Nacionalinė ryšių reguliavimo institucija turėtų bendradarbiauti su konkurencijos institucija šių rinkų stebėsenos srityje;
skatinti bendrus projektus mokslinių tyrimų informacinių ir ryšių technologijų srityje pagal būsimą ES mokslinių tyrimų ir inovacijų bendrąją programą („Horizontas 2020“).
392 straipsnis
Šalys keičiasi informacija, geriausia praktika ir patirtimi ir imasi bendrų veiksmų, siekdamos plėtoti visapusišką reglamentavimo sistemą ir užtikrinti, kad ji veiksmingai veiktų ir kad nebūtų iškraipoma konkurencija elektroninių ryšių rinkose.
393 straipsnis
Šalys skatina Ukrainos nacionalinės ryšių reguliavimo institucijos ir ES nacionalinių reguliavimo institucijų bendradarbiavimą.
394 straipsnis
395 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 14 skyriuje.
15
SKYRIUS
Audiovizualinė politika
396 straipsnis
397 straipsnis
Laipsniškas derinimas su audiovizualinės politikos ES teise ir reglamentavimo sistema bei tarptautinėmis priemonėmis visų pirma vykdomas kaip išdėstyta šio susitarimo XXXVII priede.
398 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V ANTRAŠTINĖS DALIES (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 15 skyriuje.
16
SKYRIUS
Turizmas
399 straipsnis
Šalys bendradarbiauja turizmo srityje siekdamos vystyti konkurencingesnę turizmo pramonę, kuri yra ekonomikos augimo ir galios, užimtumo ir užsienio valiutos šaltinis.
400 straipsnis
Dvišalis, regioninis ir Europos lygio bendradarbiavimas būtų pagrįstas šiais principais:
vietos bendruomenių vientisumo ir interesų puoselėjimas, ypač kaimo vietovėse;
kultūros paveldo svarba;
teigiama turizmo ir aplinkos išsaugojimo sąveika.
401 straipsnis
Bendradarbiaujant dėmesys sutelkiamas į šiuos aspektus:
keitimasis informacija, geriausia praktika, patirtimi ir praktinės patirties, be kita ko, susijusios su inovacinėmis technologijomis, perdavimas;
strateginių viešųjų, privačiųjų ir bendruomenių partnerysčių kūrimas siekiant užtikrinti darnų turizmo vystymą;
turizmo produktų ir rinkų, infrastruktūros, žmogiškųjų išteklių ir institucinių struktūrų skatinimas ir vystymas;
veiksmingos politikos ir strategijų rengimas ir įgyvendinimas, įskaitant atitinkamus teisinius, administracinius ir finansinius aspektus;
mokymas ir gebėjimų stiprinimas turizmo srityje, siekiant gerinti paslaugų teikimo standartus;
turizmo bendruomenių vystymas ir skatinimas.
402 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 16 skyriuje.
17
SKYRIUS
Žemės ūkis ir kaimo plėtra
403 straipsnis
Šalys bendradarbiauja siekdamos skatinti žemės ūkio ir kaimo plėtrą, visų pirma laipsniškai derindamos politikos kryptis ir teisės aktus.
404 straipsnis
Šalys tarpusavyje bendradarbiauja žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje ir, inter alia:
palengvina tarpusavio supratimą apie žemės ūkio ir kaimo plėtros politiką;
stiprina politikos planavimo vertinimo ir įgyvendinimo administracinius gebėjimus centriniu ir vietiniu lygmenimis;
skatina šiuolaikišką ir darnią žemės ūkio gamybą, kuria atsižvelgiama į aplinką ir gyvūnų gerovę, įskaitant platesnį ekologinės gamybos metodų taikymą ir biotechnologijų naudojimą, inter alia, taikant geriausią šių sričių praktiką;
dalijasi kaimo plėtros politikos žiniomis ir geriausia praktika siekdamos skatinti kaimo bendruomenių ekonominę gerovę;
gerina žemės ūkio sektoriaus konkurencingumą, rinkų veiksmingumą ir skaidrumą ir investicijų sąlygas;
skleidžia žinias mokymo ir informaciniuose renginiuose;
remia inovacijas vykdant mokslinius tyrimus ir skatina žemės ūkio gamintojų neformalų ugdymą;
derina tarptautinėse organizacijose sprendžiamus klausimus;
keičiasi geriausia praktika, susijusia su žemės ūkio politikos ir kaimo vietovių paramos mechanizmais;
skatina žemės ūkio produktų kokybės politiką diegiant produktų standartus, gamybos reikalavimus ir kokybės schemas.
405 straipsnis
Bendradarbiaudamos, kaip pirmiau nurodyta, Šalys, nepažeisdamos šio susitarimo IV antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai), remia laipsnišką derinimą su atitinkama ES teise ir reglamentavimo standartais, visų pirma išdėstytais šio susitarimo XXXVIII priede.
406 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 17 skyriuje.
18
SKYRIUS
Žuvininkystė ir jūrų politika
1
407 straipsnis
408 straipsnis
Šalys imasi bendrų veiksmų, keičiasi informacija ir teikia paramą viena kitai, siekdamos skatinti:
gerą žuvininkystės valdymą ir geriausią praktiką, kad užtikrintų darnų žuvų išteklių išsaugojimą ir valdymą remiantis ekosistemų metodu;
atsakingą žvejybą ir žuvininkystės valdymą pagal darnaus vystymosi principus, kad būtų išsaugota gera žuvų išteklių ir ekosistemų būklė;
bendradarbiavimą regioninėse žuvininkystės valdymo organizacijose.
409 straipsnis
Darydamos nuorodą į šio susitarimo 408 straipsnį ir atsižvelgdamos į geriausias mokslines rekomendacijas Šalys stiprina gyvų žuvų išteklių Juodojoje jūroje valdymo ir išsaugojimo srities bendradarbiavimą ir geriau koordinuoja šią veiklą. Šalys turi skatinti platesnio masto tarptautinį bendradarbiavimą Juodosios jūros regione, siekdamos plėtoti santykius su atitinkama regionine žuvininkystės valdymo organizacija.
410 straipsnis
Šalys turi remti iniciatyvas, kaip antai keitimosi patirtimi ir paramos teikimo, kuriomis siekiama užtikrinti tausios žuvininkystės politikos įgyvendinimą vadovaujantis šios srities ES acquis prioritetinėmis sritimis, įskaitant šias sritis:
gyvų vandens išteklių, žvejybos pastangų ir techninių priemonių valdymas;
žvejybos veiklos tikrinimas ir kontrolė naudojant būtiną stebėjimo įrangą, įskaitant laivų stebėjimo sistemą, taip pat atitinkamų administracinių ir teisminių struktūrų, gebančių taikyti atitinkamas priemones, plėtojimas;
suderintas duomenų apie žvejybos laimikį, iškrovimą, taip pat biologinių ir ekonominių duomenų rinkimas;
žvejybos pajėgumų valdymas, įskaitant veikiantį žvejybos laivyno registrą;
rinkų veiksmingumo gerinimas, visų pirma remiant gamintojų organizacijas, teikiant informaciją vartotojams ir užtikrinant rinkodaros standartus ir atsekamumą;
žuvininkystės sektoriaus struktūrinės politikos vystymas, ypatingą dėmesį skiriant darniam pakrančių bendruomenių vystymuisi.
2
411 straipsnis
Atsižvelgdamos į bendradarbiavimą žuvininkystės, transporto, aplinkos ir kitose su jūra susijusiose politikos srityse Šalys plėtoja bendradarbiavimą integruotos jūrų politikos klausimais, visų pirma:
skatina integruotą požiūrį į jūrų reikalus, gerą valdymą ir keitimąsi geriausia praktika, susijusia su jūrų erdvės naudojimu;
sukuria pagrindą, kuriuo remiantis būtų galima atskirti konkurencinę žmogaus veiklą ir tos veiklos poveikio jūros aplinkai valdymą, skatinant jūrų erdvės planavimą, kaip priemonę padėti tobulinti sprendimų priėmimą;
skatina pakrantės regionų ir jūrų pramonės, kuri yra ekonomikos augimo ir užimtumo šaltinis, darnią plėtrą, be kita ko, keičiantis geriausia praktika;
skatina strategines jūrų pramonės, tarnybų ir mokslinių institucijų, kurių specializacija yra moksliniai jūrų ir jūrininkystės tyrimai, sąjungas, įskaitant tarpsektorines jūrų sektoriaus subjektų grupes;
siekia gerinti jūrų saugos ir saugumo priemones ir stiprinti tarpvalstybinį ir tarpsektorinį jūrų stebėjimą, kad būtų šalinama didėjanti rizika, susijusi su intensyviu jūrų transportu, laivų išmetamais teršalais, nelaimingais atsitikimais jūroje ir neteisėta veikla jūroje, remiantis Koordinavimo ir informacijos centro Burgase patirtimi;
palaiko nuolatinį dialogą ir skatina įvairius suinteresuotųjų jūrų srities šalių tinklus.
412 straipsnis
Taip bendradarbiaujant:
keičiamasi informacija, geriausia praktika ir patirtimi, ir perduodama jūrų srities praktinė patirtis, be kita ko, susijusi su inovacinėmis technologijomis jūrų sektoriuose;
keičiamasi informacija ir geriausia praktika, susijusia su projektų, įskaitant viešojo ir privačiojo sektorių partnerystes, finansavimo galimybėmis;
stiprinamas Šalių tarpusavio bendradarbiavimas atitinkamuose tarptautiniuose jūrų srities forumuose.
3
413 straipsnis
Šalys turi palaikyti nuolatinį dialogą klausimais, nurodytais šio susitarimo V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 18 skyriaus 1 ir 2 skirsniuose.
19
SKYRIUS
Dunojus
414 straipsnis
Atsižvelgdamos į Dunojaus baseino tarpvalstybinį pobūdį ir jo istorinę svarbą pakrantės bendruomenėms Šalys:
griežčiau vykdo ES valstybių narių ir Ukrainos prisiimtus tarptautinius navigacijos, žuvininkystės, aplinkos apsaugos, ypač vandens ekosistemų, įsipareigojimus, įskaitant gyvų jūrų išteklių išsaugojimą, kad užtikrintų gerą ekologinę būklę, taip pat kitus svarbius su žmogaus veikla susijusius įsipareigojimus;
prireikus remia dvišalių ir daugiašalių susitarimų ir priemonių plėtojimo iniciatyvas, siekdamos skatinti darnų vystymąsi, ir ypač stengiasi gerbti tradicinį pakrančių bendruomenių gyvenimo būdą ir ekonominę veiklą integruotai naudojantis Dunojaus baseinu.
20
SKYRIUS
Vartotojų apsauga
415 straipsnis
Šalys bendradarbiauja, siekdamos užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą ir vartotojų apsaugos sistemų tarpusavio suderinamumą.
416 straipsnis
Siekiant šių tikslų visų pirma taip bendradarbiaujama:
skatinama keistis informacija apie vartotojų apsaugos sistemas;
teikiama teisėkūros ir techninių gebėjimų praktinių žinių, siekiant užtikrinti teisės aktų ir rinkos priežiūros sistemų veikimą;
vartotojams teikiama geresnė informacija;
rengiami mokymai veikla administravimo pareigūnams ir vartotojų interesams atstovaujantiems asmenims;
vystomos nepriklausomos vartotojų asociacijos ir skatinama palaikyti vartotojų atstovų tarpusavio ryšius.
417 straipsnis
Ukraina, vengdama kliūčių prekybai, palaipsniui derina savo teisės aktus su ES acquis, kaip nustatyta šio susitarimo XXXIX priede.
418 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 20 skyriuje.
21
SKYRIUS
Bendradarbiavimas užimtumo, socialinės politikos ir lygių galimybių srityje
419 straipsnis
Atsižvelgdamos į šio susitarimo IV antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 13 skyrių (Prekyba ir darnus vystymasis) Šalys stiprina tarpusavio dialogą ir bendradarbiavimą, siekdamos skatinti deramo darbo darbotvarkę, užimtumo politiką, sveikatą ir saugą darbe, socialinį dialogą, socialinę apsaugą, socialinę įtrauktį, lyčių lygybę ir nediskriminavimą.
420 straipsnis
Bendradarbiaujant šio susitarimo 419 straipsnyje nurodytoje srityje siekiama šių tikslų:
gerinti žmonių gyvenimo kokybę;
spręsti bendrus uždavinius, kaip antai globalizacija ir demografiniai pokyčiai;
siekti sukurti daugiau ir geresnių darbo vietų su deramomis darbo sąlygomis;
skatinti socialinį sąžiningumą ir teisingumą pertvarkant darbo rinkas;
skatinti darbo rinkų sąlygas, kuriomis būtų derinamas lankstumas ir saugumas;
skatinti aktyvias darbo rinkos priemones ir gerinti užimtumo tarnybų veiksmingumą, kad būtų geriau tenkinami darbo rinkos poreikiai;
skatinti įtraukiąsias darbo rinkas, į kurias būtų integruojami palankių sąlygų neturintys asmenys;
mažinti neoficialią ekonomiką, pertvarkant nedeklaruojamą darbą;
gerinti sveikatos apsaugą ir saugą darbe įvairiomis priemonėmis, kaip antai švietimas ir mokymas sveikatos ir saugos klausimais, prevencinių priemonių skatinimas, didelių avarijų pavojaus prevencija, toksiškų cheminių medžiagų valdymas, keitimasis gerąja patirtimi ir moksliniai tyrimai šioje srityje;
didinti socialinės apsaugos lygį ir modernizuoti socialinės apsaugos sistemas, kiek tai susiję su jų kokybe, prieinamumu ir finansiniu stabilumu;
mažinti skurdą ir didinti socialinę sanglaudą;
siekti užtikrinti lyčių lygybę ir lygias užimtumo, švietimo, mokymo, ekonomines ir socialines bei sprendimų priėmimo galimybes moterims ir vyrams;
visapusiškai kovoti su diskriminacija;
didinti socialinių partnerių gebėjimus ir skatinti socialinį dialogą.
421 straipsnis
Šalys skatina visų suinteresuotųjų šalių, ypač socialinių partnerių, taip pat pilietinės visuomenės organizacijų, dalyvavimą vykdant Ukrainos politikos reformas ir Šalims tarpusavyje bendradarbiaujant pagal šį susitarimą.
422 straipsnis
Šalys skatina įmonių socialinę atsakomybę, atskaitomybę ir atsakingą verslo praktiką, kaip numatyta 2000 m. JT pasauliniame susitarime, 1997 m. Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) trišalėje deklaracijoje dėl principų, susijusių su tarptautinio verslo įmonėmis ir socialine politika, su pakeitimais, padarytais 2006 m., ir 1976 m. EBPO rekomendacijose daugiašalėms įmonėms su pakeitimais, padarytais 2000 m.
423 straipsnis
Šalys siekia glaudžiau bendradarbiauti užimtumo ir socialinės politikos klausimais visuose atitinkamuose regioniniuose, daugiašaliuose ir tarptautiniuose forumuose ir organizacijose.
424 straipsnis
Ukraina užtikrina laipsnišką derinimą su ES užimtumo, socialinės politikos ir lygių galimybių teise, standartais ir praktika, kaip išdėstyta šio susitarimo XL priede.
425 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 21 skyriuje.
22
SKYRIUS
Visuomenės sveikata
426 straipsnis
Šalys plėtoja bendradarbiavimą visuomenės sveikatos srityje, kad padidintų visuomenės ir žmonių sveikatos apsaugos lygį, kuris yra išankstinė darnaus vystymosi ir ekonomikos augimo sąlyga.
427 straipsnis
Bendradarbiaujama visų pirma šiose srityse:
Ukrainos visuomenės sveikatos sistemos ir jos pajėgumų stiprinimo, visų pirma įgyvendinant reformas, toliau plėtojant pirminės sveikatos priežiūros sistemą ir mokant darbuotojus;
užkrečiamųjų ligų, kaip antai ŽIV/AIDS ir tuberkuliozės prevencijos ir kontrolės, geresnio pasirengimo labai patogeninių ligų protrūkiams ir tarptautinių sveikatos priežiūros taisyklių įgyvendinimo;
neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės keičiantis informacija ir gerąja praktika, skatinant sveiką gyvenimo būdą, imantis veiksmų dėl pagrindinių sveikatą lemiančių veiksnių ir problemų, kaip antai motinos ir vaiko sveikatos, psichikos sveikatos ir priklausomybės nuo alkoholio, narkotikų ir tabako, be kita ko, įgyvendinant 2003 m. Tabako kontrolės pagrindų konvenciją;
žmogiškos kilmės medžiagų, kaip antai kraujo, audinių ir ląstelių kokybės ir saugos;
informacijos ir žinių apie sveikatą, įskaitant požiūrį, kad į sveikatos klausimus turėtų būti atsižvelgiama visose politikos srityse.
428 straipsnis
Ukraina laipsniškai derina savo teisės aktus ir praktiką su ES acquis principais, visų pirma dėl užkrečiamųjų ligų, kraujo, audinių ir ląstelių, taip pat tabako. Konkrečių ES acquis nuostatų sąrašas pateikiamas šio susitarimo XLI priede.
429 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 22 skyriuje.
23
SKYRIUS
Švietimas, mokymas ir jaunimas
430 straipsnis
Visiškai paisydamos Šalių atsakomybės už mokymo turinį ir švietimo sistemų organizavimą ir kultūrų bei kalbų įvairovę, Šalys skatina bendradarbiavimą švietimo, mokymo ir jaunimo klausimų srityje, kad didintų tarpusavio supratimą, skatintų kultūrų dialogą ir gilintų žinias apie viena kitos kultūrą.
431 straipsnis
Šalys intensyviau bendradarbiauja aukštojo mokslo srityje, visų pirma siekdamos:
pertvarkyti ir modernizuoti aukštojo mokslo sistemas;
skatinti aukštojo mokslo srities konvergenciją pagal Bolonijos procesą;
didinti aukštojo mokslo kokybę ir aktualumą;
stiprinti aukštojo mokslo institucijų bendradarbiavimą;
stiprinti aukštojo mokslo institucijų gebėjimus;
didinti studentų ir dėstytojų judumą; dėmesys turi būti skirtas bendradarbiavimui švietimo srityje siekiant palengvinti galimybes siekti aukštojo mokslo.
432 straipsnis
Šalys siekia labiau keistis informacija ir praktine patirtimi, kad paskatintų glaudesnį bendradarbiavimą profesinio rengimo ir mokymo srityje, visų pirma siekdamos:
plėtoti profesinio rengimo ir mokymo ir kvalifikacijos kėlimo visą profesinės veiklos laikotarpį sistemas, reaguojant į besikeičiančios darbo rinkos poreikius;
sukurti nacionalinę sistemą, kurios tikslas – gerinti skaidrumą ir kvalifikacijų pripažinimą ir įgūdžių panaudojimą, kai įmanoma, remiantis ES patirtimi.
433 straipsnis
Šalys nagrinėja galimybę plėtoti tarpusavio bendradarbiavimą kitose srityse, kaip antai vidurinis lavinimas, nuotolinis mokymasis ir mokymasis visą gyvenimą.
434 straipsnis
Šalys susitaria skatinti glaudesnį bendradarbiavimą ir keitimąsi patirtimi jaunimo politikos ir neformaliojo jaunimui skirto švietimo srityje, siekdamos:
palengvinti jaunų žmonių integraciją į visuomenę ir skatinti jų aktyvų pilietiškumą ir iniciatyvumą;
padėti jauniems žmonėms įgyti žinių, įgūdžių ir kompetencijų ne švietimo sistemoje, pavyzdžiui, dalyvaujant savanoriškoje veikloje, ir pripažinti tokios patirties vertę;
didinti bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis;
skatinti Ukrainos ir ES bei jos valstybių narių jaunimo organizacijų bendradarbiavimą;
skatinti sveiką gyvenimo būdą, ypač sutelkiant dėmesį į jaunimą.
435 straipsnis
Šalys bendradarbiauja atsižvelgdamos į šio susitarimo XLII priede išdėstytas rekomendacijas.
436 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 23 skyriuje.
24
SKYRIUS
Kultūra
437 straipsnis
Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą kultūros srityje, kad didintų tarpusavio supratimą, puoselėtų kultūrų mainus ir skatintų ES ir Ukrainos meno bei menininkų mainus.
438 straipsnis
Šalys skatina asmenų ir organizacijų, atstovaujančių ES ir Ukrainos organizuotai pilietinei visuomenei ir kultūros institucijoms, kultūrų dialogą.
439 straipsnis
Šalys glaudžiai bendradarbiauja atitinkamuose tarptautiniuose forumuose, įskaitant Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros organizaciją (UNESCO) ir Europos Tarybą, inter alia, siekdamos plėtoti kultūrų įvairovę ir saugoti kultūros ir istorinį paveldą ir pripažinti jo vertę.
440 straipsnis
Šalys siekia plėtoti nuolatinį dialogą kultūros politikos klausimais, kad paskatintų ES ir Ukrainos kultūros pramonės vystymąsi. Todėl Šalys tinkamai įgyvendina 2005 m. UNESCO konvenciją dėl kultūrų raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo.
25
SKYRIUS
Bendradarbiavimas sporto ir fizinės veiklos srityje
441 straipsnis
Taip bendradarbiaujant visų pirma keičiamasi informacija ir gerąja praktika šiose srityse:
fizinės veiklos ir sporto skatinimo švietimo sistemoje bendradarbiaujant su viešosiomis institucijomis ir nevyriausybinėmis organizacijomis;
dalyvavimo sporto ir fizinėje veikloje, kuria prisidedama prie sveiko gyvenimo būdo ir bendrosios gerovės;
nacionalinių kompetencijos ir kvalifikacijos sistemų sporto sektoriuje vystymo;
palankių sąlygų neturinčių grupių integravimo pasitelkus sportą;
kovos su dopingo vartojimu;
kovos su susitarimais dėl varžybų baigties;
saugumo svarbiuose tarptautiniuose sporto renginiuose.
442 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 25 skyriuje.
26
SKYRIUS
Pilietinės visuomenės bendradarbiavimas
443 straipsnis
Šalys puoselėja pilietinės visuomenės bendradarbiavimą, siekdamos šių tikslų:
stiprinti ryšius ir skatinti visus ES valstybių narių ir Ukrainos pilietinės visuomenės sektorius tarpusavyje keistis patirtimi;
įtraukti pilietinės visuomenės organizacijas į šio susitarimo įgyvendinimą, įskaitant jo stebėseną, ir į ES ir Ukrainos dvišalių santykių plėtojimą;
ES valstybėse narėse užtikrinti geresnes žinias ir suvokimą apie Ukrainą, įskaitant jos istoriją ir kultūrą;
Ukrainoje užtikrinti geresnes žinias ir suvokimą apie Europos Sąjungą, įskaitant vertybes, kuriomis ji pagrįsta, jos veikimą ir politiką.
444 straipsnis
Šalys skatina abiejų Šalių pilietinės visuomenės suinteresuotųjų šalių dialogą ir bendradarbiavimą, kaip neatsiejamą ES ir Ukrainos santykių dalį, tokiais būdais:
stiprindamos ES valstybių narių ir Ukrainos pilietinės visuomenės organizacijų ryšius ir tarpusavio keitimąsi informacija, visų pirma rengiant profesinius seminarus, mokymo kursus ir kt.;
palengvindamos institucijų stiprinimą ir pilietinės visuomenės organizacijų įtvirtinimą, įskaitant agitavimą, neformalius tinklus, vizitus, praktinius seminarus ir kt.;
sudarydamos galimybes Ukrainos atstovams susipažinti su ES socialinių ir pilietinių partnerių konsultacijų ir dialogo procesu, siekiant įtraukti pilietinę visuomenę į Ukrainos politikos procesą.
445 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 26 skyriuje.
27
SKYRIUS
Tarpvalstybinis ir regioninis bendradarbiavimas
446 straipsnis
Šalys skatina tarpusavio supratimą ir dvišalį bendradarbiavimą regioninės politikos srityje tokiais klausimais kaip regioninės politikos formavimo ir įgyvendinimo būdai, įskaitant daugiapakopį valdymą ir partnerystę, ypač daug dėmesio skiriant nepalankių vietovių plėtrai ir teritoriniam bendradarbiavimui, tokiu būdu sukuriant ryšių kanalus ir stiprinant nacionalinės, regioninės ir vietos valdžios institucijų, socialinių ir ekonominių veikėjų bei pilietinės visuomenės keitimąsi informacija.
447 straipsnis
Šalys remia ir stiprina vietos ir regioninių valdžios institucijų dalyvavimą tarpvalstybinio ir regioninio bendradarbiavimo procese ir susijusiose valdymo struktūrose, siekdamos labiau bendradarbiauti kuriant palankią teisės aktų sistemą, taikyti ir plėtoti gebėjimų stiprinimo priemones ir skatinti tarpvalstybinių ir regioninių ekonominių ir verslo tinklų stiprinimą.
448 straipsnis
Šalys siekia plėtoti tarpvalstybinius ir regioninius, inter alia, transporto, energetikos, ryšių tinklų, kultūros, švietimo, turizmo, sveikatos ir kitų sričių, kurioms taikomas šis susitarimas, aspektus, turinčius poveikį tarpvalstybiniam ir regioniniam bendradarbiavimui. Visų pirma Šalys skatina tarpvalstybinio bendradarbiavimo plėtojimą siekiant modernizuoti ir koordinuoti pagalbos tarnybas bei aprūpinti jas įranga.
449 straipsnis
Turi būti palaikomas nuolatinis dialogas klausimais, nurodytais V antraštinės dalies (Ekonominis ir sektorių bendradarbiavimas) 27 skyriuje.
28
SKYRIUS
Dalyvavimas europos sąjungos agentūrų veikloje ir programose
450 straipsnis
Ukrainai leidžiama dalyvauti ES agentūrų, kurios svarbios šio susitarimo įgyvendinimui, veikloje, ir kitų ES agentūrų veikloje, jeigu tai leidžiama pagal jų steigimo taisykles, ir tose steigimo taisyklėse nustatytomis sąlygomis. Ukraina sudaro atskirus susitarimus su ES, kuriais jai leidžiama dalyvauti kiekvienos tokios agentūros veikloje, ir nurodo jos finansinio įnašo dydį.
451 straipsnis
Ukrainai leidžiama dalyvauti visose dabartinėse ir būsimose Sąjungos programose, kuriose Ukraina gali dalyvauti pagal atitinkamas šių programų priėmimo nuostatas. Ukrainos dalyvavimas Sąjungos programoje reglamentuojamas pridedamo III protokolo dėl 2010 m. Europos Sąjungos ir Ukrainos pagrindų susitarimo, kuriuo nustatomi Ukrainos dalyvavimo Sąjungos programose bendrieji principai, nuostatomis.
452 straipsnis
ES praneša Ukrainai apie įsteigtas naujas ES agentūras ir naujas Sąjungos programas, taip pat apie pasikeitusias dalyvavimo šio susitarimo 450 ir 451 straipsniuose nurodytose Sąjungos programose ir agentūrų veikloje sąlygas.
VI
ANTRAŠTINĖ DALIS
FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS IR NUOSTATOS DĖL KOVOS SU SUKČIAVIMU
453 straipsnis
Ukraina gauna finansinę paramą pagal atitinkamus ES finansavimo mechanizmus ir priemones. Tokia finansinė parama turi padėti siekti šio susitarimo tikslų ir būti teikiama pagal tolesnius šio susitarimo straipsnius.
454 straipsnis
Pagrindiniai finansinės paramos principai numatomi atitinkamuose ES reglamentuose dėl finansinių priemonių.
455 straipsnis
ES finansinės paramos prioritetinės sritys, dėl kurių susitaria Šalys, nustatomos atitinkamose orientacinėse programose, atitinkančiose sutartus politikos prioritetus. Šiose orientacinėse programose nustatytomis orientacinėmis sumomis atsižvelgiama į Ukrainos poreikius, sektorių pajėgumus ir reformų pažangą.
456 straipsnis
Kad geriausiai išnaudotų turimus išteklius, Šalys siekia, kad ES pagalba būtų įgyvendinama glaudžiai bendradarbiaujant ir derinant veiksmus su kitomis valstybėmis donorėmis, paramą teikiančiomis organizacijomis ir tarptautinėmis finansų įstaigomis, taip pat laikantis tarptautinių pagalbos veiksmingumo principų.
457 straipsnis
Esminis finansinės paramos teisinis, administracinis ir techninis pagrindas nustatomas pagal atitinkamus Šalių tarpusavio susitarimus.
458 straipsnis
Asociacijos tarybai pranešama apie finansinės paramos teikimo pažangą ir įgyvendinimą ir jos poveikį siekiant šio susitarimo tikslų. Dėl to atitinkamos Šalių įstaigos abipusiai ir nuolatos teikia atitinkamą su stebėsena ir vertinimu susijusią informaciją.
459 straipsnis
VII
ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
1
SKYRIUS
Institucinė sistema
460 straipsnis
461 straipsnis
462 straipsnis
463 straipsnis
464 straipsnis
465 straipsnis
466 straipsnis
467 straipsnis
468 straipsnis
469 straipsnis
470 straipsnis
2
SKYRIUS
Bendrosios ir baigiamosios nuostatos
471 straipsnis
Teisė kreiptis į teismus ir administracinius organus
Pagal šio susitarimo taikymo sritį kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys turėtų teisę be diskriminacijos lyginant su savo piliečiais kreiptis į jos kompetentingus teismus ir administracinius organus, siekdami apginti asmens teises ir nuosavybės teises.
472 straipsnis
Su esminiais saugumo interesais susijusios priemonės
Nė viena šio susitarimo nuostata nedraudžiama Šaliai imtis bet kokių priemonių:
kurias ji laiko būtinomis tam, kad nebūtų atskleista informacija, kuri pakenktų jos esminiams saugumo interesams;
kurios susijusios su ginklų, šaudmenų arba karo medžiagų gamyba ar prekyba arba su gynybai būtinais moksliniais tyrimais, technologine plėtra ar gamyba, jeigu tokiomis priemonėmis nedaromas neigiamas poveikis specialios karinės paskirties neturinčių produktų konkurencijos sąlygoms;
kurias ji laiko esminėmis, kad užtikrintų savo saugumą, jeigu kiltų dideli vidaus neramumai, kurie darytų poveikį viešosios tvarkos palaikymui, jeigu kiltų karas arba rimta tarptautinė įtampa, gręsianti karu, arba kad vykdydama prisiimtas prievoles palaikytų taiką ir tarptautinį saugumą.
473 straipsnis
Nediskriminavimas
Šio susitarimo taikymo srityse ir nedarant poveikio jokioms specialiosioms jo nuostatoms:
Sąjungos ar jos valstybių narių atžvilgiu Ukrainos taikomomis priemonėmis jokiais būdais nediskriminuojamos valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės arba įmonės;
Ukrainos atžvilgiu Sąjungos arba jos valstybių narių taikomomis priemonėmis jokiais būdais nediskriminuojami Ukrainos piliečiai, bendrovės arba įmonės.
474 straipsnis
Laipsniškas derinimas
Atsižvelgdama į 1 straipsnyje išdėstytus šio susitarimo tikslus Ukraina turi laipsniškai derinti savo teisės aktus su ES teise, kaip nurodyta šio susitarimo I–XLIV prieduose, remdamasi šio susitarimo IV, V ir VI antraštinėse dalyse nustatytais įsipareigojimais, ir pagal tų priedų nuostatas. Šia nuostata nedaromas poveikis jokiems konkretiems principams ar prievolėms dėl reglamentavimo derinimo pagal šio susitarimo IV antraštinę dalį (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai).
475 straipsnis
Stebėsena
476 straipsnis
Prievolių vykdymas
477 straipsnis
Ginčų sprendimas
478 straipsnis
Tinkamos priemonės prievolių nevykdymo atveju
1 ir 2 dalyse nurodytos išimtys taikomos:
Susitarimo denonsavimui, nesankcionuotam bendrosios tarptautinės teisės normomis, arba
atvejams, kai kita Šalis pažeidžia bet kurią iš esminių šio susitarimo nuostatų, nurodytų šio susitarimo 2 straipsnyje.
479 straipsnis
Ryšys su kitais susitarimais
480 straipsnis
Priedai ir protokolai
Šio susitarimo priedai ir protokolai yra sudėtinė jo dalis.
481 straipsnis
Trukmė
482 straipsnis
Šalių apibrėžtis
Šiame susitarime terminu „Šalys“ vadinama Sąjunga ar jos valstybės narės arba Sąjunga ir jos valstybės narės atsižvelgiant į atitinkamas jų galias, grindžiamas Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo, ir Ukraina. Kai tinkama, jis reiškia Euratomą atsižvelgiant į jo galias pagal Euratomo sutartį.
483 straipsnis
Teritorinis taikymas
Šis susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos Sąjungos sutartis, Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartis tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Ukrainos teritorijai.
484 straipsnis
Susitarimo depozitaras
Šio susitarimo depozitaras yra Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretoriatas.
485 straipsnis
Autentiški tekstai
Šis susitarimas parengiamas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir ukrainiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
486 straipsnis
Įsigaliojimas ir laikinas taikymas
Laikinas taikymas galioja nuo pirmos antro mėnesio dienos po to, kai depozitarui pateikta:
Съставено в Брюксел на двадесет и първи март две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintiuno de marzo de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého prvního března dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende marts to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten März zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the twenty first day of March in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt et un mars deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset prvog ožujka dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventuno marzo duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit pirmajā martā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų kovo dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év március havának huszonegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Marzu tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de eenentwintigste maart tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego marca roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e um de março de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și unu martie două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho prvého marca dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne enaindvajsetega marca leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugoförsta mars tjugohundrafjorton.
Учинено у м. Брюссель двадцять першого березня двi тисячi чотирнадцятого року.
Подписано по отношение на преамбюла, член 1 и дялове I, II и VII на Споразумението.
Firmado por lo que se refiere al preámbulo, el artículo 1 y los títulos I, II y VII del Acuerdo.
Podepsána preambule, článek 1, hlavy I, II a VII dohody.
Undertegnet for så vidt angår præamblen, artikel 1 og afsnit I, II og VII i aftalen.
Unterzeichnet in Bezug auf die Präambel, den Artikel 1 sowie die Titel I, II und VII des Abkommens.
Alla kirjutatud lepingu preambuli, artikli 1 ning I, II ja VII jaotise osas.
Υπεγράφη όσον αφορά το προοίμιο, το άρθρο 1 και τους τίτλους Ι, ΙΙ και VII της Συμφωνίας.
Signed as regards the Preamble, Article 1 and Titles I, II, and VII of the Agreement.
Signé en ce qui concerne le préambule, l'article 1 et les titres I, II et VII de l'accord.
Potpisano što se tiče preambule, članka 1. i glavâ I., II. i VII. Sporazuma.
Firmato per quanto riguarda il preambolo, l'articolo 1 e i titoli I, II e VII dell'accordo.
Parakstīts attiecībā uz nolīguma preambulu, 1. pantu un I, II un VII sadaļu.
Pasirašyta, kiek tai susiję su Susitarimo preambule, 1 straipsniu ir I, II ir VII antraštinėmis dalimis.
A megállapodás a preambulum, az 1. cikk és az I., II. és VII. cím tekintetében aláírva.
Iffirmat fir-rigward tal-Preambolu, l-Artikolu 1 u t-Titoli I, II, u VII tal-Ftehim.
Ondertekend wat betreft de preambule, artikel 1 en de titels I, II en VII van de Overeenkomst.
Podpisano w odniesieniu do preambuły, artykułu 1 oraz tytułu I, II i VII układu.
Assinado no que se refere ao Preâmbulo, ao artigo 1o e aos Títulos I, II e VII do Acordo.
Semnat în ceea ce privește preambulul, articolul 1 și titlurile I, II și VII din acord.
Podpísané, pokiaľ ide o preambulu, článok 1 a hlavy I, II a VII dohody.
Podpisano, kar zadeva preambulo, člen 1 ter naslove I, II in VII Sporazuma.
Allekirjoitettu sopimuksen johdanto-osan, 1 artiklan sekä I, II ja VII osaston osalta.
Undertecknat i fråga om ingressen, artikel 1 och avdelningarna I, II och VII i avtalet.
Пiдписано стосовно Преамбули, Статтi 1 та Роздiлiв I, II i VII Угоди.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sveriges
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
За Украïну
PRIEDŲ SĄRAŠAS
IV ANTRAŠTINĖS DALIES PRIEDAI
1 skyriaus I-A priedas |
Muitų panaikinimas |
A priedėlis |
Orientacinės bendrosios TK, taikomos importui į ES |
B priedėlis |
Orientacinės bendrosios TK, taikomos importui į Ukrainą |
C priedėlis |
Susitarimo IV antraštinės dalies 1 skyriaus I-A priedo C priedėlis Muitų naikinimas Naikinamų kitos šalies kilmės prekėms taikomų muitų tarifų sąrašai |
1 skyriaus I-B priedas |
Papildomos prekybos dėvėtais drabužiais sąlygos |
I-C priedas |
Eksporto muitų panaikinimo tvarkaraščiai |
I-D priedas |
Eksporto muitų apsaugos priemonės |
2 skyriaus II priedas |
Lengviesiems automobiliams taikomos apsaugos priemonės |
3 skyriaus III priedas |
Derintinų teisės aktų sąrašas ir jų įgyvendinimo tvarkaraštis |
4 skyriaus IV priedas |
Aprėptis |
4 skyriaus IV-A priedas |
Sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės |
4 skyriaus IV-B priedas |
Gyvūnų gerovės standartai |
4 skyriaus IV-C priedas |
Kitos priemonės |
4 skyriaus IV-D priedas |
Priemonės, kurios turi būti įtrauktos po teisės aktų derinimo |
4 skyriaus V priedas |
Visapusiška šio skyriaus įgyvendinimo strategija |
4 skyriaus VI priedas |
Gyvūnų ir akvakultūros ligų, apie kurias reikia pranešti, ir kontroliuojamų kenksmingųjų organizmų, dėl kurių tam tikras regionas gali būti pripažįstamas neužkrėstu, sąrašas |
4 skyriaus VI – A priedas |
Gyvūnų ir žuvų ligos, apie kurias reikia pranešti, dėl kurių pripažįstamas Šalių statusas ir dėl kurių gali būti priimami skirstymo į regionus sprendimai |
4 skyriaus VI – B priedas |
Užkrėtimo kenksmingaisiais organizmais statuso, kenksmingaisiais organizmais neužkrėstų sričių ir saugomų zonų pripažinimas |
4 skyriaus VII priedas |
Skirstymas į regionus (zonas), kenksmingaisiais organizmais neužkrėstos sritys ir saugomos zonos |
4 skyriaus VIII priedas |
Laikinas įmonių patvirtinimas |
4 skyriaus IX priedas |
Lygiavertiškumo nustatymas |
4 skyriaus X priedas |
Patikrinimų gairės |
4 skyriaus XI priedas |
Importo patikrinimai ir tikrinimo mokesčiai |
4 skyriaus XII priedas |
Sertifikavimas |
4 skyriaus XIII priedas |
Neišspręsti klausimai |
4 skyriaus XIV priedas |
Skirstymas į teritorinius vienetus |
5 skyriaus XV priedas |
Muitų teisės aktų derinimas |
6 skyriaus XVI priedas |
Išlygų dėl įsisteigimo sąrašas; Įsipareigojimų dėl paslaugų, kurias teikiant kertama siena, sąrašas; Išlygų dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų sąrašas |
6 skyriaus XVI – A priedas |
ES Šalies išlygos dėl įsisteigimo |
6 skyriaus XVI – B priedas |
Įsipareigojimų dėl paslaugų, kurias teikiant kertama siena, sąrašas |
6 skyriaus XVI – C priedas |
Išlygos dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų (ES Šalis) |
6 skyriaus XVI – D priedas |
Ukrainos išlygos dėl įsisteigimo |
6 skyriaus XVI – E priedas |
Ukrainos įsipareigojimų dėl paslaugų, kurias teikiant kertama siena, sąrašas |
6 skyriaus XVI – F priedas |
Išlygos dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų (Ukraina) |
XVII priedas |
Reglamentavimo derinimas |
XVII –1 priedėlis |
Horizontaliojo pritaikymo nuostatos ir procedūrinės taisyklės |
XVII –2 priedėlis |
Finansinėms paslaugoms taikytinos taisyklės |
XVII – 3 priedėlis |
Telekomunikacijų paslaugoms taikytinos taisyklės |
XVII – 4 priedėlis |
Pašto ir pasiuntinių paslaugoms taikytinos taisyklės |
XVII – 5 priedėlis |
Tarptautiniam jūrų transportui taikytinos taisyklės |
XVII – 6 priedėlis |
Stebėsenos nuostatos |
6 skyriaus XVIII priedas |
Informacijos centrai |
6 skyriaus XIX priedas |
Orientacinis ES sąrašas, kuriame nurodomos atitinkamos produktų ir paslaugų rinkos, kurios turi būti analizuojamos pagal 116 straipsnį |
6 skyriaus XX priedas |
Orientacinis Ukrainos sąrašas, kuriame nurodomos rinkos, kurios turi būti analizuojamos pagal 116 straipsnį |
8 skyriaus XXI priedas |
Viešieji pirkimai |
8 skyriaus XXI – A priedas |
Institucinės reformos, teisės aktų derinimo ir patekimo į rinką orientacinis tvarkaraštis |
8 skyriaus XXI – B priedas |
2014 m. vasario 26 d. Direktyvos 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų pagrindiniai elementai (2 etapas) |
8 skyriaus XXI – C priedas |
1989 m. gruodžio 21 d. Direktyvos 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (toliau – Direktyva 89/665/EEB), su pakeitimais, padarytais 2007 m. gruodžio 11 d. europos parlamento ir tarybos direktyva 2007/66/EB, iš dalies keičiančia tarybos Direktyvas 89/665/EEB ir 92/13/EEB dėl viešųjų sutarčių suteikimo peržiūros procedūrų veiksmingumo didinimo (toliau – Direktyva 2007/66/EB), ir 2014 m. vasario 26 d. europos parlamento ir tarybos Direktyva 2014/23/ES dėl koncesijos sutarčių suteikimo (toliau – Direktyva 2014/23/ES), pagrindiniai elementai (2 etapas) |
8 skyriaus XXI – D priedas |
2014 m. vasario 26 d. Direktyvos 2014/25/ES dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų pagrindiniai elementai (3 etapas) |
8 skyriaus XXI – E priedas |
1992 m. vasario 25 d. tarybos Direktyvos 92/13/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių bendrijos taisyklių taikymą viešųjų pirkimų tvarkai vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, suderinimo (toliau – Direktyva 92/13/EEB) SU pakeitimais, padarytais Direktyva 2007/66/EB ir Direktyva 2014/23/ES, pagrindiniai elementai (3 etapas) |
8 skyriaus XXI – F priedas |
I. Kiti neprivalomi direktyvos 2014/24/ES elementai (4 etapas) II. Neprivalomi direktyvos 2014/23/ES elementai (4 etapas) |
8 skyriaus XXI – G priedas |
I. Kiti privalomi direktyvos 2014/24/ES elementai (4 etapas) II. Privalomi direktyvos 2014/23/ES elementai (4 etapas) |
8 skyriaus XXI – H priedas |
Kiti Direktyvos 89/665/EEB su pakeitimais, padarytais direktyva 2007/66/EB ir Direktyva 2014/23/ES, elementai (4 etapas) |
8 skyriaus XXI – I priedas (5 etapas) |
I. Kiti privalomi direktyvos 2014/25/ES elementai II. Kiti neprivalomi direktyvos 2014/25/ES elementai |
8 skyriaus XXI – J priedas |
Kiti Direktyvos 92/13/EEB su pakeitimais, padarytais Direktyva 2007/66/EB ir Direktyva 2014/23/ES, elementai (5 etapas) |
8 skyriaus XXI – K priedas |
I. Direktyvos 2014/24/ES nuostatos, kurios nepatenka į derinimo taikymo sritį II. Direktyvos 2014/23/ES nuostatos, kurios nepatenka į derinimo taikymo sritį |
8 skyriaus XXI – L priedas |
Direktyvos 2014/25/ES nuostatos, kurios nepatenka į derinimo taikymo sritį |
8 skyriaus XXI – M priedas |
Direktyvos 89/665/EEB, su pakeitimais, padarytais Direktyva 2007/66/EB ir Direktyva 2014/23/ES, nuostatos, kurios nepatenka į derinimo taikymo sritį |
8 skyriaus XXI – N priedas |
Direktyvos 92/13/EEB, su pakeitimais, padarytais Direktyva 2007/66/EB ir Direktyva 2014/23/ES, nuostatos, kurios nepatenka į derinimo taikymo sritį |
8 skyriaus XXI – O priedas |
Ukraina. orientacinis bendradarbiavimo sričių sąrašas |
8 skyriaus XXI – P priedas |
Ribinės vertės |
9 skyriaus XXII – A priedas |
Geografinės nuorodos. Šalių teisės aktai ir registravimo ir kontrolės elementai |
9 skyriaus XXII – B priedas |
Geografinės nuorodos. Į prieštaravimo procedūrą įtrauktini kriterijai. |
9 skyriaus XXII – C priedas |
Žemės ūkio ir maisto produktų geografinės nuorodos, kaip nustatyta šio susitarimo šio susitarimo 202 straipsnio 3 dalyje |
9 skyriaus XXII – D priedas |
Vynų, aromatinių vynų ir spiritinių gėrimų geografinės nuorodos, kaip nustatyta susitarimo 202 straipsnio 3 ir 4 dalyse |
10 skyriaus XXIII priedas |
Terminų žodynėlis |
14 skyriaus XXIV priedas |
Ginčų sprendimo darbo tvarkos taisyklės |
15 skyriaus XXV priedas |
Arbitražo kolegijų narių ir tarpininkų elgesio kodeksas |
V ANTRAŠTINĖS DALIES PRIEDAI
1 skyriaus XXVI priedas |
Bendradarbiavimas energetikos srityje, įskaitant branduolinės energetikos klausimus |
1 skyriaus XXVII priedas |
Bendradarbiavimas energetikos srityje, įskaitant branduolinės energetikos klausimus |
4 skyriaus XXVIII priedas |
Apmokestinimas |
5 skyrius XXIX priedas |
Statistika |
6 skyriaus XXX priedas |
Aplinka |
6 skyriaus XXXI priedas |
Aplinka |
7 skyriaus XXXII priedas |
Transportavimas |
7 skyriaus XXXIII priedas |
Transportavimas |
13 skyriaus XXXIV priedas |
Bendrovių teisė, įmonių valdymas, apskaita ir auditas |
13 skyriaus XXXV priedas |
Bendrovių teisė, įmonių valdymas, apskaita ir auditas |
13 skyriaus XXXVI priedas |
Bendrovių teisė, įmonių valdymas, apskaita ir auditas |
15 skyriaus XXXVII priedas |
Audiovizualinė politika |
17 skyriaus XXXVIII priedas |
Žemės ūkis ir kaimo plėtra |
20 skyriaus XXXIX priedas |
Vartotojų apsauga |
21 skyriaus XL priedas |
Bendradarbiavimas užimtumo, socialinės politikos ir lygių galimybių srityje |
22 skyriaus XLI priedas |
Visuomenės sveikata |
23 skyriaus XLII priedas |
Švietimas, mokymas ir jaunimas |
VI ANTRAŠTINĖS DALIES PRIEDAI
VI antraštinės dalies XLIII priedas |
Finansinis bendradarbiavimas ir nuostatos dėl kovos su sukčiavimu |
VI antraštinės dalies XLIV priedas |
Finansinis bendradarbiavimas ir nuostatos dėl kovos su sukčiavimu |
PROTOKOLAI
I protokolas |
Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų |
II protokolas |
Dėl savitarpio administracinės pagalbos muitinės reikalų srityje |
III protokolas |
Dėl Europos Sąjungos ir Ukrainos pagrindų susitarimo, kuriuo nustatomi Ukrainos dalyvavimo sąjungos programose bendrieji principai |
BENDRA DEKLARACIJA
IV ANTRAŠTINĖS DALIES PRIEDAI: PREKYBA IR SU PREKYBA SUSIJĘ KLAUSIMAI
1 SKYRIAUS I-A PRIEDAS
MUITŲ PANAIKINIMAS
Ukrainos tarifų sąrašai
2008 m. KN |
Aprašymas |
Bazinė norma |
Kategorija |
I |
I SKYRIUS. GYVI GYVŪNAI; GYVŪNINĖS KILMĖS PRODUKTAI |
|
|
01 |
1 SKIRSNIS. GYVI GYVŪNAI |
|
|
0101 |
Gyvi arkliai, asilai, mulai ir arklėnai |
|
|
0101 10 |
Grynaveisliai veisliniai gyvuliai |
|
|
0101 10 10 00 |
Arkliai |
0 |
0 |
0101 10 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0101 90 |
Kiti |
|
|
Arkliai |
|
|
|
0101 90 11 00 |
Skerstini |
5 |
5 |
0101 90 19 00 |
Kiti |
5 |
5 |
0101 90 30 00 |
Asilai |
5 |
5 |
0101 90 90 00 |
Mulai ir arklėnai |
5 |
5 |
0102 |
Gyvi galvijai |
|
|
0102 10 |
Grynaveisliai veisliniai gyvuliai |
|
|
0102 10 10 00 |
Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi) |
0 |
0 |
0102 10 30 00 |
Karvės |
0 |
0 |
0102 10 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0102 90 |
Kiti |
|
|
|
Naminės rūšys |
|
|
0102 90 05 00 |
Ne didesnės kaip 80 kg masės |
5 |
3 |
|
Didesnės kaip 80 kg, bet ne didesnės kaip 160 kg masės |
|
|
0102 90 21 00 |
Skerstini |
5 |
3 |
0102 90 29 00 |
Kiti |
5 |
3 |
|
Didesnės kaip 160 kg, bet ne didesnės kaip 300 kg masės |
|
|
0102 90 41 00 |
Skerstini |
5 |
3 |
0102 90 49 00 |
Kiti |
15 |
7 |
|
Didesnės kaip 300 kg masės |
|
|
|
Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi) |
|
|
0102 90 51 00 |
Skerstinos |
5 |
3 |
0102 90 59 00 |
Kitos |
5 |
3 |
|
Karvės |
|
|
0102 90 61 00 |
Skerstinos |
5 |
3 |
0102 90 69 00 |
Kitos |
5 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0102 90 71 00 |
Skerstini |
5 |
3 |
0102 90 79 00 |
Kiti |
5 |
3 |
0102 90 90 00 |
Kiti |
5 |
3 |
0103 |
Gyvos kiaulės |
|
|
0103 10 00 00 |
Grynaveisliai veisliniai gyvuliai |
0 |
0 |
|
Kitos |
|
|
0103 91 |
Mažesnės kaip 50 kg masės |
|
|
0103 91 10 00 |
Naminės rūšys |
5 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0103 91 90 00 |
Kitos |
5 |
7 |
0103 92 |
Ne mažesnės kaip 50 kg masės |
|
|
|
Naminės rūšys |
|
|
0103 92 11 00 |
Paršavedės, ne mažiau kaip vieną kartą apsiparšiavusios, ne mažesnės kaip 160 kg masės |
8 |
7 |
0103 92 19 00 |
Kitos |
8 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0103 92 90 00 |
Kitos |
8 |
7 |
0104 |
Gyvos avys ir ožkos |
|
|
0104 10 |
Avys |
|
|
0104 10 10 00 |
Grynaveisliai veisliniai gyvuliai |
0 |
0 |
|
Kitos |
|
|
0104 10 30 00 |
Ėriukai (iki vienerių metų) |
2 |
3 |
0104 10 80 00 |
Kitos |
2 |
3 |
0104 20 |
Ožkos |
|
|
0104 20 10 00 |
Grynaveisliai veisliniai gyvuliai |
2 |
0 |
0104 20 90 00 |
Kitos |
2 |
5 |
0105 |
Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos |
|
|
|
Ne didesni kaip 185 g masės |
|
|
0105 11 |
Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos) |
|
|
|
Vištelės, kurių pirmos ir antros kartos protėviai |
|
|
0105 11 11 00 |
Dedeklių rūšys |
0 |
0 |
0105 11 19 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Kitos |
|
|
0105 11 91 00 |
Dedeklių rūšys |
0 |
0 |
0105 11 99 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0105 12 00 00 |
Kalakutai |
2 |
7 |
0105 19 |
Kiti |
|
|
0105 19 20 00 |
Žąsys |
2 |
3 |
0105 19 90 00 |
Antys ir patarškos |
2 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0105 94 00 |
Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos) |
|
|
0105 94 00 10 |
90–120 dienų viščiukai |
0 |
0 |
0105 94 00 90 |
Kiti |
10 |
5 |
0105 99 |
Kiti |
|
|
0105 99 10 00 |
Antys |
10 |
5 |
0105 99 20 00 |
Žąsys |
10 |
5 |
0105 99 30 00 |
Kalakutai |
10 |
5 |
0105 99 50 00 |
Patarškos |
10 |
5 |
0106 |
Kiti gyvi gyvūnai |
|
|
|
Žinduoliai |
|
|
0106 11 00 |
Primatai |
|
|
0106 11 00 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 11 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0106 12 00 |
Banginiai, delfinai ir jūrų kiaulės (Cetacea būrio žinduoliai); lamantinai ir diugoniai (Sirenia būrio žinduoliai) |
|
|
0106 12 00 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 12 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0106 19 |
Kiti |
|
|
0106 19 10 00 |
Naminiai triušiai |
10 |
3 |
0106 19 90 |
Kiti |
|
|
0106 19 90 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 19 90 90 |
Kiti |
10 |
0 |
0106 20 00 |
Ropliai (įskaitant gyvates ir vėžlius) |
|
|
0106 20 00 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 20 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Paukščiai |
|
|
0106 31 00 |
Plėšrūnai |
|
|
0106 31 00 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 31 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0106 32 00 |
Papūginių būrio paukščiai (įskaitant papūgas, ilgauodeges papūgas, aras ir kakadu) |
|
|
0106 32 00 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 32 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0106 39 |
Kiti |
|
|
0106 39 10 |
Balandžiai |
|
|
0106 39 10 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 39 10 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0106 39 90 |
Kiti |
|
|
0106 39 90 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 39 90 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0106 90 00 |
Kiti |
|
|
0106 90 00 10 |
Tiekiami zoologijos sodams |
0 |
0 |
0106 90 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
02 |
2 SKIRSNIS. MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
|
0201 |
Galvijiena, šviežia arba atšaldyta |
|
|
0201 10 00 00 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
15 |
3 |
0201 20 |
Kiti mėsos gabalai su kaulais |
|
|
0201 20 20 00 |
„Kompensuoti“ ketvirčiai |
15 |
3 |
0201 20 30 00 |
Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai |
15 |
3 |
0201 20 50 00 |
Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai |
15 |
3 |
0201 20 90 00 |
Kiti |
15 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0201 30 00 00 |
Be kaulų |
15 |
3 |
0202 |
Galvijiena, sušaldyta |
|
|
0202 10 00 00 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
15 |
3 |
0202 20 |
Kiti mėsos gabalai su kaulais |
|
|
0202 20 10 00 |
„Kompensuoti“ ketvirčiai |
15 |
3 |
0202 20 30 00 |
Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai |
15 |
3 |
0202 20 50 00 |
Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai |
15 |
3 |
0202 20 90 00 |
Kiti |
15 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0202 30 |
Be kaulų |
|
|
0202 30 10 00 |
Priekiniai ketvirčiai, sveiki arba sukapoti ne daugiau kaip į penkias dalis, kai kiekvienas ketvirtis sudarytas iš vieno bloko; „kompensuoti“ ketvirčiai sudaryti iš dviejų blokų, vienas iš jų – tai priekinis ketvirtis, sveikas arba sukapotas ne daugiau kaip į penkias dalis, kitas – sveikas užpakalinis ketvirtis be nugarinės |
15 |
3 |
0202 30 50 00 |
Galvijienos nugarinės pjausnio (rostbifo), galvijienos muštinio (antrekoto), mentės ir pakrūtinio gabalai |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0202 30 90 00 |
Kiti |
15 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0203 |
Kiauliena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
|
|
|
Šviežia arba atšaldyta |
|
|
0203 11 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
|
|
0203 11 10 00 |
Naminių kiaulių |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 11 90 00 |
Kitos |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 12 |
Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
0203 12 11 00 |
Kumpiai ir jų dalys |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 12 19 00 |
Mentės ir jų dalys |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 12 90 00 |
Kita |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 19 |
Kita |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
0203 19 11 00 |
Priekinės nuokartos ir jų dalys |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 19 13 00 |
Nugarinė ir jos dalys su kaulais |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 19 15 00 |
Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos dalys |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
|
Kita |
|
|
0203 19 55 00 |
Be kaulų |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 19 59 00 |
Kita |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 19 90 00 |
Kita |
12 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
|
Sušaldyta |
|
|
0203 21 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
|
|
0203 21 10 00 |
Naminių kiaulių |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 21 90 00 |
Kitos |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 22 |
Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
0203 22 11 00 |
Kumpiai ir jų dalys |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 22 19 00 |
Mentės ir jų dalys |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 22 90 00 |
Kita |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 29 |
Kita |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
0203 29 11 00 |
Priekinės nuokartos ir jų dalys |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 29 13 00 |
Nugarinė ir jos dalys su kaulais |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 29 15 00 |
Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos dalys |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
|
Kita |
|
|
0203 29 55 00 |
Be kaulų |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 29 59 00 |
Kita |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) ir TK kiaulienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0203 29 90 00 |
Kita |
10 |
TK kiaulienai (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0204 |
Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
|
|
0204 10 00 00 |
Ėriukų skerdenos ir skerdenų pusės, šviežios arba atšaldytos |
10 |
3 |
|
Kita aviena, šviežia arba atšaldyta |
|
|
0204 21 00 00 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
10 |
5 |
0204 22 |
Kiti gabalai su kaulais |
|
|
0204 22 10 00 |
Trumpieji priekiniai ketvirčiai |
10 |
3 |
0204 22 30 00 |
Keteros ir (arba) vidurinės dalys |
10 |
5 |
0204 22 50 00 |
Kojos |
10 |
5 |
0204 22 90 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0204 23 00 00 |
Be kaulų |
10 |
3 |
0204 30 00 00 |
Ėriukų skerdenos ir skerdenų pusės, sušaldytos |
10 |
3 |
|
Kita aviena, sušaldyta |
|
|
0204 41 00 00 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
10 |
3 |
0204 42 |
Kiti gabalai su kaulais |
|
|
0204 42 10 00 |
Trumpieji priekiniai ketvirčiai |
10 |
3 |
0204 42 30 00 |
Keteros ir (arba) vidurinės dalys |
10 |
5 |
0204 42 50 00 |
Kojos |
10 |
5 |
0204 42 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0204 43 |
Be kaulų |
|
|
0204 43 10 00 |
Ėriukų |
10 |
3 |
0204 43 90 00 |
Kita |
10 |
7 |
0204 50 |
Ožkiena |
|
|
|
Šviežia arba atšaldyta |
|
|
0204 50 11 00 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
10 |
5 |
0204 50 13 00 |
Trumpieji priekiniai ketvirčiai |
10 |
5 |
0204 50 15 00 |
Keteros ir (arba) vidurinės dalys |
10 |
5 |
0204 50 19 00 |
Kojos |
10 |
5 |
|
Kita |
|
|
0204 50 31 00 |
Gabalai su kaulais |
10 |
5 |
0204 50 39 00 |
Gabalai be kaulų |
10 |
5 |
|
Sušaldyta |
|
|
0204 50 51 00 |
Skerdenos ir skerdenų pusės |
10 |
5 |
0204 50 53 00 |
Trumpieji priekiniai ketvirčiai |
10 |
5 |
0204 50 55 00 |
Keteros ir (arba) vidurinės dalys |
10 |
5 |
0204 50 59 00 |
Kojos |
10 |
5 |
|
Kita |
|
|
0204 50 71 00 |
Gabalai su kaulais |
10 |
5 |
0204 50 79 00 |
Gabalai be kaulų |
10 |
5 |
0205 00 |
Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
|
|
0205 00 20 00 |
Šviežia arba atšaldyta |
12 |
5 |
0205 00 80 00 |
Sušaldyta |
12 |
5 |
0206 |
Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
|
|
0206 10 |
Galvijienos, švieži arba atšaldyti |
|
|
0206 10 10 00 |
Skirti farmacijos preparatų gamybai |
15 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0206 10 91 00 |
Kepenys |
15 |
7 |
0206 10 95 00 |
Storosios ir plonosios diafragmos |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0206 10 99 00 |
Kiti |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Galvijienos, sušaldyti |
|
|
0206 21 00 00 |
Liežuviai |
12 |
7 |
0206 22 00 00 |
Kepenys |
15 |
7 |
0206 29 |
Kiti |
|
|
0206 29 10 00 |
Skirti farmacijos preparatų gamybai |
12 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0206 29 91 00 |
Storosios ir plonosios diafragmos |
12 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0206 29 99 00 |
Kiti |
12 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0206 30 00 00 |
Kiaulienos, švieži arba atšaldyti |
15 |
7 |
|
Kiaulienos, sušaldyti |
|
|
0206 41 00 00 |
Kepenys |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0206 49 |
Kiti |
|
|
0206 49 20 00 |
Naminių kiaulių |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0206 49 80 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0206 80 |
Kiti, švieži arba atšaldyti |
|
|
0206 80 10 00 |
Skirti farmacijos preparatų gamybai |
15 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0206 80 91 00 |
Arklių, asilų, mulų ir arklėnų |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0206 80 99 00 |
Avienos ir ožkienos |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0206 90 |
Kiti, sušaldyti |
|
|
0206 90 10 00 |
Skirti farmacijos preparatų gamybai |
15 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0206 90 91 00 |
Arklių, asilų, mulų ir arklėnų |
15 |
7 |
0206 90 99 00 |
Avienos ir ožkienos |
15 |
7 |
0207 |
Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
|
|
|
Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų) |
|
|
0207 11 |
Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0207 11 10 00 |
Nupeštos ir be žarnų, su galvomis ir kojomis, vadinamos „83 % viščiukais“ |
15 |
7 |
0207 11 30 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % viščiukais“ |
15 |
7 |
0207 11 90 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „65 % viščiukais“ bei turinčios kitą pavidalą |
15 |
7 |
0207 12 |
Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos |
|
|
0207 12 10 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % viščiukais“ |
12 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) ir TK paukštienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0207 12 90 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „65 % viščiukais“ bei turinčios kitą pavidalą |
12 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) ir TK paukštienai, papildoma (10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) |
0207 13 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti |
|
|
|
Gabalai |
|
|
0207 13 10 00 |
Be kaulų |
12 |
7 |
|
Su kaulais |
|
|
0207 13 20 00 |
Pusės arba ketvirčiai |
12 |
7 |
0207 13 30 00 |
Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |
12 |
7 |
0207 13 40 00 |
Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |
12 |
7 |
0207 13 50 00 |
Krūtinėlės ir jų dalys |
12 |
7 |
0207 13 60 00 |
Kojos ir jų dalys |
12 |
7 |
0207 13 70 00 |
Kiti |
12 |
7 |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
0207 13 91 00 |
Kepenys |
12 |
7 |
0207 13 99 00 |
Kiti |
12 |
7 |
0207 14 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti |
|
|
|
Gabalai |
|
|
0207 14 10 00 |
Be kaulų |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Su kaulais |
|
|
0207 14 20 00 |
Pusės arba ketvirčiai |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 14 30 00 |
Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 14 40 00 |
Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 14 50 00 |
Krūtinėlės ir jų dalys |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 14 60 00 |
Kojos ir jų dalys |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 14 70 00 |
Kiti |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
0207 14 91 00 |
Kepenys |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 14 99 00 |
Kiti |
10 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Kalakutų |
|
|
0207 24 |
Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0207 24 10 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „80 % kalakutais“ |
15 |
7 |
0207 24 90 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „73 % kalakutais“ bei turinčios kitą pavidalą |
15 |
7 |
0207 25 |
Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos |
|
|
0207 25 10 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „80 % kalakutais“ |
5 |
7 |
0207 25 90 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „73 % kalakutais“ bei turinčios kitą pavidalą |
5 |
7 |
0207 26 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti |
|
|
|
Gabalai |
|
|
0207 26 10 00 |
Be kaulų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Su kaulais |
|
|
0207 26 20 00 |
Pusės arba ketvirčiai |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 26 30 00 |
Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 26 40 00 |
Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 26 50 00 |
Krūtinėlės ir jų dalys |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Kojos ir jų dalys |
|
|
0207 26 60 00 |
Kojos be kulšių ir jų gabalai |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 26 70 00 |
Kitos |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 26 80 00 |
Kiti |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
0207 26 91 00 |
Kepenys |
15 |
7 |
0207 26 99 00 |
Kiti |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti |
|
|
|
Gabalai |
|
|
0207 27 10 00 |
Be kaulų |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Su kaulais |
|
|
0207 27 20 00 |
Pusės arba ketvirčiai |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 30 00 |
Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 40 00 |
Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 50 00 |
Krūtinėlės ir jų dalys |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Kojos ir jų dalys |
|
|
0207 27 60 00 |
Kojos be kulšių ir jų gabalai |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 70 00 |
Kitos |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 80 00 |
Kiti |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
0207 27 91 00 |
Kepenys |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 27 99 00 |
Kiti |
5 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Ančių, žąsų arba patarškų |
|
|
0207 32 |
Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos |
|
|
|
Ančių |
|
|
0207 32 11 00 |
Nupeštos, be kraujo, žarnų, bet neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos „85 % antimis“ |
15 |
7 |
0207 32 15 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % antimis“ |
15 |
7 |
0207 32 19 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „63 % antimis“ bei turinčios kitą pavidalą |
15 |
7 |
|
Žąsų |
|
|
0207 32 51 00 |
Nupeštos, be kraujo, neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos „82 % žąsimis“ |
15 |
7 |
0207 32 59 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, su širdimis ir skilviais arba be jų, vadinamos „75 % žąsimis“ bei turinčios kitą pavidalą |
15 |
7 |
0207 32 90 00 |
Patarškų |
15 |
7 |
0207 33 |
Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos |
|
|
|
Ančių |
|
|
0207 33 11 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % antimis“ |
12 |
7 |
0207 33 19 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „63 % antimis“ bei turinčios kitą pavidalą |
12 |
7 |
|
Žąsų |
|
|
0207 33 51 00 |
Nupeštos, be kraujo, neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos „82 % žąsimis“ |
12 |
7 |
0207 33 59 00 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, su širdimis ir skilviais arba be jų, vadinamos „75 % žąsimis“ bei turinčios kitą pavidalą |
12 |
7 |
0207 33 90 00 |
Patarškų |
12 |
7 |
0207 34 |
Riebiosios kepenys, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0207 34 10 00 |
Žąsų |
12 |
7 |
0207 34 90 00 |
Ančių |
12 |
7 |
0207 35 |
Kiti, švieži arba atšaldyti |
|
|
|
Gabalai |
|
|
|
Be kaulų |
|
|
0207 35 11 00 |
Žąsų |
15 |
7 |
0207 35 15 00 |
Ančių ir patarškų |
15 |
7 |
|
Su kaulais |
|
|
|
Pusės arba ketvirčiai |
|
|
0207 35 21 00 |
Ančių |
15 |
7 |
0207 35 23 00 |
Žąsų |
15 |
7 |
0207 35 25 00 |
Patarškų |
15 |
7 |
0207 35 31 00 |
Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 35 41 00 |
Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Krūtinėlės ir jų dalys |
|
|
0207 35 51 00 |
Žąsų |
15 |
7 |
0207 35 53 00 |
Ančių ir patarškų |
15 |
7 |
|
Kojos ir jų dalys |
|
|
0207 35 61 00 |
Žąsų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 35 63 00 |
Ančių ir patarškų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 35 71 00 |
Žąsų arba ančių išdarinėtos skerdenos (paletotai) |
15 |
7 |
0207 35 79 00 |
Kiti |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
0207 35 91 00 |
Kepenys, išskyrus riebiąsias kepenis |
15 |
7 |
0207 35 99 00 |
Kiti |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 36 |
Kiti, sušaldyti |
|
|
|
Gabalai |
|
|
|
Be kaulų |
|
|
0207 36 11 00 |
Žąsų |
15 |
7 |
0207 36 15 00 |
Ančių ir patarškų |
15 |
7 |
|
Su kaulais |
|
|
|
Pusės arba ketvirčiai |
|
|
0207 36 21 00 |
Ančių |
15 |
7 |
0207 36 23 00 |
Žąsų |
15 |
7 |
0207 36 25 00 |
Patarškų |
15 |
7 |
0207 36 31 00 |
Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 36 41 00 |
Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Krūtinėlės ir jų dalys |
|
|
0207 36 51 00 |
Žąsų |
15 |
7 |
0207 36 53 00 |
Ančių ir patarškų |
15 |
7 |
|
Kojos ir jų dalys |
|
|
0207 36 61 00 |
Žąsų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 36 63 00 |
Ančių ir patarškų |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 36 71 00 |
Žąsų arba ančių išdarinėtos skerdenos (paletotai) |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 36 79 00 |
Kiti |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
|
Kepenys |
|
|
0207 36 81 00 |
Riebiosios žąsų kepenys |
15 |
7 |
0207 36 85 00 |
Riebiosios ančių kepenys |
15 |
7 |
0207 36 89 00 |
Kitos |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0207 36 90 00 |
Kiti |
15 |
TK paukštienai (8 000 -10 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
0208 |
Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
|
|
0208 10 |
Triušių arba kiškių |
|
|
|
Naminių triušių |
|
|
0208 10 11 00 |
Švieži arba atšaldyti |
10 |
5 |
0208 10 19 00 |
Sušaldyti |
10 |
5 |
0208 10 90 00 |
Kita |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0208 30 00 00 |
Primatų |
10 |
7 |
0208 40 |
Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių) |
|
|
0208 40 10 00 |
Banginių mėsa |
10 |
3 |
0208 40 90 00 |
Kita |
10 |
3 |
0208 50 00 00 |
Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius) |
10 |
3 |
0208 90 |
Kita |
|
|
0208 90 10 00 |
Naminių balandžių |
10 |
3 |
|
Medžiojamųjų paukščių ir žvėrių, išskyrus triušių arba kiškių |
|
|
0208 90 20 00 |
Putpelių |
10 |
3 |
0208 90 40 00 |
Kita |
10 |
3 |
0208 90 55 00 |
Ruonių mėsa |
10 |
3 |
0208 90 60 00 |
Šiaurės elnių |
10 |
7 |
0208 90 70 00 |
Varlių kojelės |
10 |
7 |
0208 90 95 00 |
Kita |
10 |
7 |
0209 00 |
Kiauliniai riebalai be liesos mėsos ir naminių paukščių taukai, nelydyti ar kitu būdu neekstrahuoti, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti |
|
|
|
Poodiniai kiauliniai riebalai |
|
|
0209 00 11 00 |
Švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti arba užpilti sūrymu |
15 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0209 00 19 00 |
Džiovinti arba rūkyti |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0209 00 30 00 |
Kiauliniai riebalai |
15 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0209 00 90 00 |
Naminių paukščių taukai |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0210 |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai |
|
|
|
Kiaulienos |
|
|
0210 11 |
Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
|
Sūdyti arba užpilti sūrymu |
|
|
0210 11 11 00 |
Kumpiai ir jų dalys |
20 |
7 |
0210 11 19 00 |
Mentės ir jų dalys |
20 |
7 |
|
Džiovinti arba rūkyti |
|
|
0210 11 31 00 |
Kumpiai ir jų dalys |
20 |
7 |
0210 11 39 00 |
Mentės ir jų dalys |
20 |
7 |
0210 11 90 00 |
Kiti |
20 |
7 |
0210 12 |
Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos gabalai |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
0210 12 11 00 |
Sūdyti arba užpilti sūrymu |
10 |
7 |
0210 12 19 00 |
Džiovinti arba rūkyti |
10 |
7 |
0210 12 90 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0210 19 |
Kiti |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
|
Sūdyti arba užpilti sūrymu |
|
|
0210 19 10 00 |
Bekonų šoninė arba bekonų šoninė be kumpių (spenseriai) |
10 |
7 |
0210 19 20 00 |
Trijų ketvirčių šoninė arba vidurinės dalys |
10 |
7 |
0210 19 30 00 |
Priekinės nuokartos ir jų dalys |
10 |
7 |
0210 19 40 00 |
Nugarinė ir jos dalys |
10 |
7 |
0210 19 50 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
|
Džiovinti arba rūkyti |
|
|
0210 19 60 00 |
Priekinės nuokartos ir jų dalys |
10 |
7 |
0210 19 70 00 |
Nugarinė ir jos dalys |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0210 19 81 00 |
Be kaulų |
10 |
7 |
0210 19 89 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0210 19 90 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0210 20 |
Galvijienos |
|
|
0210 20 10 00 |
Su kaulais |
15 |
7 |
0210 20 90 00 |
Be kaulų |
15 |
7 |
|
Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, įskaitant valgomuosius mėsos arba mėsos subproduktų miltus ir rupinius |
|
|
0210 91 00 00 |
Primatų |
20 |
7 |
0210 92 00 00 |
Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių) |
20 |
7 |
0210 93 00 00 |
Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius) |
20 |
7 |
0210 99 |
Kita |
|
|
|
Mėsa |
|
|
0210 99 10 00 |
Arkliena, sūdyta, užpilta sūrymu arba džiovinta |
20 |
7 |
|
Aviena ir ožkiena |
|
|
0210 99 21 00 |
Su kaulais |
20 |
7 |
0210 99 29 00 |
Be kaulų |
20 |
7 |
0210 99 31 00 |
Šiaurės elnių |
20 |
7 |
0210 99 39 00 |
Kita |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Mėsos subproduktai |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
0210 99 41 00 |
Kepenys |
20 |
7 |
0210 99 49 00 |
Kiti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Galvijienos |
|
|
0210 99 51 00 |
Storosios ir plonosios diafragmos |
20 |
7 |
0210 99 59 00 |
Kiti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0210 99 60 00 |
Avienos ir ožkienos |
20 |
7 |
|
Kiti |
|
|
|
Naminių paukščių kepenys |
|
|
0210 99 71 00 |
Riebiosios žąsų arba ančių kepenys, sūdytos arba užpiltos sūrymu |
20 |
7 |
0210 99 79 00 |
Kitos |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0210 99 80 00 |
Kiti |
20 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0210 99 90 00 |
Valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai |
20 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
03 |
3 SKIRSNIS. ŽUVYS IR VĖŽIAGYVIAI, MOLIUSKAI IR KITI VANDENS BESTUBURIAI |
|
|
0301 |
Gyvos žuvys |
|
|
0301 10 |
Dekoratyvinės žuvytės |
|
|
0301 10 10 00 |
Gėlavandenės žuvys |
10 |
0 |
0301 10 90 00 |
Jūrinės žuvys |
5 |
5 |
|
Kitos gyvos žuvys |
|
|
0301 91 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
0301 91 10 00 |
Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster rūšių |
10 |
7 |
0301 91 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0301 92 00 00 |
Unguriai (Anguilla spp.) |
10 |
5 |
0301 93 00 00 |
Karpiai |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0301 94 00 00 |
Melsvieji tunai (Thunnus thynnus) |
10 |
3 |
0301 95 00 00 |
Australiniai tunai (Thunnus maccoyii) |
10 |
3 |
0301 99 |
Kitos |
|
|
|
Gėlavandenės žuvys |
|
|
0301 99 11 00 |
Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) |
10 |
5 |
0301 99 19 |
Kitos |
|
|
|
Acipenseriformes būrio: |
|
|
0301 99 19 11 |
Jaunikliai (jaunos žuvys), kurių masė ne didesnė nei 100 g |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0301 99 19 12 |
Rusiškieji eršketai (Acipenser gueldenstaedtii) |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0301 99 19 13 |
Žvaigždėtieji eršketai (Acipenser stellatus) |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0301 99 19 14 |
Didieji eršketai (Huso huso) |
10 |
5 |
0301 99 19 19 |
Kitos |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0301 99 19 30 |
Sterkai (Stizostedion spp.) |
10 |
5 |
0301 99 19 90 |
Kitos |
10 |
5 |
0301 99 80 |
Jūrinės žuvys |
|
|
0301 99 80 10 |
Otai (Scophthalmus maeoticus, Psetta maxima) |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0301 99 80 90 |
Kitos |
10 |
7 |
0302 |
Šviežios arba atšaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje |
|
|
|
Lašišinės, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0302 11 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster) |
|
|
0302 11 10 00 |
Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster rūšių |
0 |
0 |
0302 11 20 00 |
Oncorhynchus mykiss rūšies, su galvomis ir žiaunomis, išdarinėti, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 1,2 kg, arba be galvų, be žiaunų ir išdarinėti, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
0302 11 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 12 00 00 |
Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) |
0 |
0 |
0302 19 00 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Plekšniažuvės (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophtalmidae ir Citharidae), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0302 21 |
Otai (paltusai) (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) |
|
|
0302 21 10 00 |
Juodieji otai (paltusai) (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
0 |
0302 21 30 00 |
Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
0 |
0302 21 90 00 |
Ramiojo vandenyno baltieji otai (paltusai) (Hippoglossus stenolepis) |
0 |
0 |
0302 22 00 00 |
Jūrinės plekšnės (Pleuronectes platessa) |
0 |
0 |
0302 23 00 00 |
Jūriniai liežuviai (Solea spp.) |
0 |
0 |
0302 29 |
Kitos |
|
|
0302 29 10 00 |
Arnoglosai (Lepidorhombus spp.) |
0 |
0 |
0302 29 90 |
Kitos |
|
|
0302 29 90 10 |
Otai (Scophthalmus maeoticus, Psetta maxima) |
0 |
0 |
0302 29 90 90 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Tunai (Thunnus genties), dryžuotieji tunai (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0302 31 |
Albakorai arba baltieji tunai (Thunnus alalunga) |
|
|
0302 31 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 31 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 32 |
Geltonuodegiai tunai (Thunnus albacares) |
|
|
0302 32 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 32 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 33 |
Dryžuotieji tunai |
|
|
0302 33 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 33 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 34 |
Didžiaakiai tunai (Thunnus obesus) |
|
|
0302 34 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 34 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 35 |
Melsvieji tunai (Thunnus thynnus) |
|
|
0302 35 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 35 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 36 |
Australiniai tunai (Thunnus maccoyii) |
|
|
0302 36 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 36 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 39 |
Kiti |
|
|
0302 39 10 00 |
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 39 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 40 00 00 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
0 |
0 |
0302 50 |
Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0302 50 10 00 |
Gadus morhua rūšies |
0 |
0 |
0302 50 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Kitos žuvys, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0302 61 |
Sardinės (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinėlės (Sardinella spp.), šprotai (Sprattus sprattus) |
|
|
0302 61 10 00 |
Sardina pilchardus rūšies sardinės |
0 |
0 |
0302 61 30 00 |
Sardinops spp. rūšies sardinės; sardinėlės (Sardinella spp.) |
0 |
0 |
0302 61 80 00 |
Šprotai (Sprattus sprattus) |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0302 62 00 00 |
Juodadėmės menkės (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
0 |
0302 63 00 00 |
Polakai (Pollachius virens) |
0 |
0 |
0302 64 00 00 |
Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
0 |
0 |
0302 65 |
Rykliai |
|
|
0302 65 20 00 |
Paprastieji dygliarykliai (Squalus acanthias) |
10 |
7 |
0302 65 50 00 |
Paprastieji katrykliai (Scyliorhinus spp.) |
0 |
0 |
0302 65 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 66 00 00 |
Unguriai (Anguilla spp.) |
0 |
0 |
0302 67 00 00 |
Kardžuvės (Xiphias Gladius) |
0 |
0 |
0302 68 00 00 |
Ilčiai (Dissostichus spp.) |
0 |
0 |
0302 69 |
Kitos |
|
|
|
Gėlavandenės žuvys |
|
|
0302 69 11 00 |
Karpiai |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0302 69 19 |
Kitos |
|
|
|
Acipenseriformes būrio: |
|
|
0302 69 19 11 |
Rusiškieji eršketai (Acipenser gueldenstaedtii) |
0 |
0 |
0302 69 19 12 |
Žvaigždėtieji eršketai (Acipenser stellatus) |
0 |
0 |
0302 69 19 13 |
Didieji eršketai (Huso huso) |
0 |
0 |
0302 69 19 19 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 69 19 30 |
Sterkai (Stizostedion spp.) |
0 |
0 |
0302 69 19 90 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Jūrinės žuvys |
|
|
|
Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuotuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), klasifikuojamus 0302 33 subpozicijoje |
|
|
0302 69 21 00 |
Skirtos pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
0 |
0 |
0302 69 25 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) |
|
|
0302 69 31 00 |
Sebastes marinus rūšies |
0 |
0 |
0302 69 33 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0302 69 35 00 |
Boreogadus saida rūšies žuvys |
0 |
0 |
0302 69 41 00 |
Merlangai (Merlangius merlangus) |
0 |
0 |
0302 69 45 00 |
Molvės (Molva spp.) |
0 |
0 |
0302 69 51 00 |
Mintajai (Theragra chalcogramma) ir sidabrinės saidos (Pollachius pollachius) |
0 |
0 |
0302 69 55 00 |
Ančiuviai (Engraulis spp.) |
10 |
7 |
0302 69 61 00 |
Jūriniai karosai (Dentex dentex ir Pagellus spp.) |
0 |
0 |
|
Merlūzos, amerikinės vėgėlės (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
|
|
|
Merluccius genties merlūzos |
|
|
0302 69 66 00 |
Kapo merlūzos (Merluccius capensis) ir Namibijos merlūzos (Merluccius paradoxus) |
0 |
0 |
0302 69 67 00 |
Zelandijos merlūzos (Merluccius australis) |
0 |
0 |
0302 69 68 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0302 69 69 00 |
Urophycis genties amerikinės vėgėlės |
0 |
0 |
0302 69 75 00 |
Paprastieji jūriniai karšiai (Brama spp.) |
0 |
0 |
0302 69 81 00 |
Meškeriotojai (jūriniai velniai) (Lophius spp.) |
0 |
0 |
0302 69 85 00 |
Putasu (Micromesistius poutassou arba Gadus poutassou) |
0 |
0 |
0302 69 86 00 |
Pietinės putasu (Micromesistius australis) |
0 |
0 |
0302 69 91 00 |
Stauridės (Caranx trachurus, Trachurus trachurus) |
0 |
0 |
0302 69 92 00 |
Rausvieji unguriai (juodosios kongrijos) (Genypterus blacodes) |
0 |
0 |
0302 69 94 00 |
Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax) |
0 |
0 |
0302 69 95 00 |
Auksagalviai jūriniai karšiai (Sparus aurata) |
0 |
0 |
0302 69 99 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0302 70 00 00 |
Kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai |
0 |
0 |
0303 |
Sušaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje |
|
|
|
Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 11 00 00 |
Nerkos (Oncorhynchus nerka) |
0 |
0 |
0303 19 00 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Kitos lašišinės, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 21 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster) |
|
|
0303 21 10 00 |
Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster rūšių |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0303 21 20 00 |
Oncorhynchus mykiss rūšies, su galvomis ir žiaunomis, išdarinėti, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 1,2 kg, arba be galvų, be žiaunų ir išdarinėti, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 1 kg |
2 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0303 21 80 00 |
Kitos |
2 |
7 |
0303 22 00 00 |
Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) |
0 |
0 |
0303 29 00 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Plekšniažuvės (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophtalmidae ir Citharidae), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 31 |
Otai (paltusai) (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) |
|
|
0303 31 10 00 |
Juodieji otai (paltusai) (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
0 |
0303 31 30 00 |
Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
0 |
0303 31 90 00 |
Ramiojo vandenyno baltieji otai (paltusai) (Hippoglossus stenolepis) |
0 |
0 |
0303 32 00 00 |
Jūrinės plekšnės (Pleuronectes platessa) |
0 |
0 |
0303 33 00 00 |
Jūriniai liežuviai (Solea spp.) |
0 |
0 |
0303 39 |
Kitos |
|
|
0303 39 10 00 |
Upinės plekšnės (Platichthys flesus) |
0 |
0 |
0303 39 30 00 |
Rhombosolea genties žuvys |
5 |
3 |
0303 39 70 |
Kitos |
|
|
0303 39 70 10 |
Otai (Scophthalmus maeoticus, Psetta maxima) |
0 |
0 |
0303 39 70 90 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Tunai (Thunnus genties), dryžuotieji tunai (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 41 |
Albakorai arba baltieji tunai (Thunnus alalunga) |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 41 11 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0303 41 13 00 |
Be žiaunų ir išdarinėti |
0 |
0 |
0303 41 19 00 |
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 41 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 42 |
Geltonuodegiai tunai (Thunnus albacares) |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
|
Sveiki (neišdarinėti) |
|
|
0303 42 12 00 |
Kiekvieno masė didesnė kaip 10 kg |
0 |
0 |
0303 42 18 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Be žiaunų ir išdarinėti |
|
|
0303 42 32 00 |
Kiekvieno masė didesnė kaip 10 kg |
0 |
0 |
0303 42 38 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
|
|
0303 42 52 00 |
Kiekvieno masė didesnė kaip 10 kg |
0 |
0 |
0303 42 58 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 42 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 43 |
Dryžuotieji tunai |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 43 11 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0303 43 13 00 |
Be žiaunų ir išdarinėti |
0 |
0 |
0303 43 19 00 |
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 43 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 44 |
Didžiaakiai tunai (Thunnus obesus) |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 44 11 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0303 44 13 00 |
Be žiaunų ir išdarinėti |
0 |
0 |
0303 44 19 00 |
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 44 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 45 |
Melsvieji tunai (Thunnus thynnus) |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 45 11 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0303 45 13 00 |
Be žiaunų ir išdarinėti |
0 |
0 |
0303 45 19 00 |
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 45 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 46 |
Australiniai tunai (Thunnus maccoyii) |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 46 11 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0303 46 13 00 |
Be žiaunų ir išdarinėti |
0 |
0 |
0303 46 19 00 |
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 46 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 49 |
Kiti |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 49 31 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0303 49 33 00 |
Be žiaunų ir išdarinėti |
0 |
0 |
0303 49 39 00 |
Kiti (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 49 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), ir menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 51 00 00 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
0 |
0303 52 |
Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
|
|
0303 52 10 00 |
Gadus morhua rūšies |
0 |
0 |
0303 52 30 00 |
Gadus ogac rūšies |
0 |
0 |
0303 52 90 00 |
Gadus macrocephalus rūšies |
0 |
0 |
|
Kardžuvės (Xiphias Gladius) ir ilčiai (Dissostichus spp.), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 61 00 00 |
Kardžuvės (Xiphias Gladius) |
0 |
0 |
0303 62 00 |
Ilčiai (Dissostichus spp.) |
|
|
0303 62 00 10 |
Patagoninių nototeninių dančių (Chilean seabass, Patagonian toothfish, Merlusa negra) (Dissostichus eleginoides) |
0 |
0 |
0303 62 00 20 |
Atlantinių nonoteninių dančių (Dissostichus mawsoni) |
0 |
0 |
0303 62 00 90 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kitos žuvys, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius |
|
|
0303 71 |
Sardinės (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinėlės (Sardinella spp.), šprotai (Sprattus sprattus) |
|
|
0303 71 10 00 |
Sardina pilchardus rūšies sardinės |
0 |
0 |
0303 71 30 00 |
Sardinops genties sardinės; sardinėlės (Sardinella spp.) |
0 |
0 |
0303 71 80 00 |
Šprotai (Sprattus sprattus) |
5 |
0 |
0303 72 00 00 |
Juodadėmės menkės (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
0 |
0303 73 00 00 |
Ledjūrio menkės (Pollachius virens) |
0 |
0 |
0303 74 |
Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
|
|
0303 74 30 |
Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių |
|
|
0303 74 30 10 |
Scomber scombrus rūšies |
0 |
0 |
0303 74 30 90 |
Scomber japonicus rūšies |
2 |
7 |
0303 74 90 00 |
Scomber australasicus rūšies |
2 |
7 |
0303 75 |
Rykliai |
|
|
0303 75 20 00 |
Paprastieji dygliarykliai (Squalus acanthias) |
2 |
3 |
0303 75 50 00 |
Paprastieji katrykliai (Scyliorhinus spp.) |
0 |
0 |
0303 75 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0303 76 00 00 |
Unguriai (Anguilla spp.) |
0 |
0 |
0303 77 00 00 |
Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus) |
0 |
0 |
0303 78 |
Merlūzos, amerikinės vėgėlės (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
|
|
|
Merluccius genties merlūzos |
|
|
0303 78 11 00 |
Kapo merlūzos (Merluccius capensis) ir Namibijos merlūzos (Merluccius paradoxus) |
0 |
0 |
0303 78 12 00 |
Argentinos merlūzos (Pietvakarių Atlanto merlūzos) (Merlucciuc hubbsi) |
0 |
0 |
0303 78 13 00 |
Zelandijos merlūzos (Merluccius australis) |
0 |
0 |
0303 78 19 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0303 78 90 00 |
Urophycis genties amerikinės vėgėlės |
0 |
0 |
0303 79 |
Kitos |
|
|
|
Gėlavandenės žuvys |
|
|
0303 79 11 00 |
Karpiai |
2 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0303 79 19 |
Kitos |
|
|
|
Acipenseriformes būrio: |
|
|
0303 79 19 11 |
Rusiškieji eršketai (Acipenser gueldenstaedtii) |
0 |
0 |
0303 79 19 12 |
Žvaigždėtieji eršketai (Acipenser stellatus) |
0 |
0 |
0303 79 19 13 |
Didieji eršketai (Huso huso) |
0 |
0 |
0303 79 19 19 |
Kitos |
0 |
0 |
0303 79 19 30 |
Sterkai (Stizostedion spp.) |
0 |
0 |
0303 79 19 90 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Jūrinės žuvys |
|
|
|
Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuotuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), nurodytus 0303 43 subpozicijoje |
|
|
|
Skirti pramoninės produkcijos, nurodytos 1604 pozicijoje, gamybai |
|
|
0303 79 21 00 |
Neišdarinėtos |
0 |
0 |
0303 79 23 00 |
Nuskustos ir išdarinėtos |
0 |
0 |
0303 79 29 00 |
Kitos (pavyzdžiui, be galvų) |
0 |
0 |
0303 79 31 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) |
|
|
0303 79 35 00 |
Sebastes marinus rūšies |
2 |
7 |
0303 79 37 00 |
Kiti |
2 |
7 |
0303 79 41 00 |
Boreogadus saida rūšies žuvys |
0 |
0 |
0303 79 45 00 |
Merlangai (Merlangius merlangus) |
0 |
0 |
0303 79 51 00 |
Molvės (Molva spp.) |
0 |
0 |
0303 79 55 00 |
Mintajai (Theragra chalcogramma) ir sidabrinės saidos (Pollachius pollachius) |
0 |
0 |
0303 79 58 00 |
Orcynopsis unicolor rūšies žuvys |
0 |
0 |
0303 79 65 00 |
Ančiuviai (Engraulis spp.) |
2 |
7 |
0303 79 71 00 |
Jūriniai karosai (Dentex dentex ir Pagellus spp.) |
0 |
0 |
0303 79 75 00 |
Paprastieji jūriniai karšiai (Brama spp.) |
0 |
0 |
0303 79 81 00 |
Meškeriotojai (jūriniai velniai) (Lophius spp.) |
0 |
0 |
0303 79 83 00 |
Putasu (Micromesistius poutassou arba Gadus poutassou) |
0 |
0 |
0303 79 85 00 |
Pietinės putasu (Micromesistius australis) |
0 |
0 |
0303 79 91 00 |
Stauridės (Caranx trachurus, Trachurus trachurus) |
5 |
7 |
0303 79 92 00 |
Melsvieji makrurai (Macruronus novaezelandiae) |
0 |
0 |
0303 79 93 00 |
Rausvieji unguriai (juodosios kongrijos) (Genypterus blacodes) |
2 |
5 |
0303 79 94 00 |
Pelotreis flavilatus ir Peltorhamphus novaezelandiae rūšių žuvys |
2 |
3 |
0303 79 98 00 |
Kitos |
|
|
0303 79 98 10 |
Paprastosios stintenės (Mallotus villosus) |
0 |
0 |
0303 79 98 90 |
Kitos |
2 |
0 |
0303 80 |
Kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai |
|
|
0303 80 10 00 |
Kietieji ir minkštieji ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai, skirti deoksiribonukleorūgšties arba protamino sulfato gamybai |
0 |
0 |
0303 80 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0304 |
Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
|
|
|
Šviežia arba atšaldyta |
|
|
0304 11 |
Kardžuvių (Xiphias Gladius) |
|
|
0304 11 10 00 |
Filė |
0 |
0 |
0304 11 90 00 |
Kita žuvų mėsa (malta arba nemalta) |
0 |
0 |
0304 12 |
Ilčių (Dissostichus spp.) |
|
|
0304 12 10 00 |
Filė |
0 |
0 |
0304 12 90 00 |
Kita žuvų mėsa (malta arba nemalta) |
0 |
0 |
0304 19 |
Kitų |
|
|
|
Filė |
|
|
|
Gėlavandenių žuvų |
|
|
0304 19 13 00 |
Ramiojo vandenyno lašišų (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišų (Salmo salar) ir Dunojaus lašišų (Hucho hucho) |
0 |
0 |
|
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ir Oncorhynchus gilae rūšių upėtakių |
|
|
0304 19 15 00 |
Oncorhynchus mykiss rūšies, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 400 g |
0 |
0 |
0304 19 17 00 |
Kitų |
0 |
0 |
0304 19 19 |
Kitų gėlavandenių žuvų |
|
|
0304 19 19 10 |
Acipenseriformes būrio |
5 |
5 |
0304 19 19 20 |
Sterkų (Stizostedion spp.) |
5 |
5 |
0304 19 19 90 |
Kitų |
5 |
5 |
|
Kitų |
|
|
0304 19 31 00 |
Menkių (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvų |
0 |
0 |
0304 19 33 00 |
Ledjūrio menkių (Pollachius virens) |
0 |
0 |
0304 19 35 00 |
Jūrinių ešerių (Sebastes spp.) |
0 |
0 |
0304 19 39 00 |
Kitų |
0 |
0 |
|
Kita žuvų mėsa (malta arba nemalta) |
|
|
0304 19 91 |
Gėlavandenių žuvų |
|
|
0304 19 91 10 |
Acipenseriformes būrio |
5 |
5 |
0304 19 91 20 |
Sterkų (Stizostedion spp.) |
5 |
5 |
0304 19 91 90 |
Kitų |
5 |
5 |
|
Kita |
|
|
0304 19 97 00 |
Silkių filė puselės (juostelės) |
0 |
0 |
0304 19 99 00 |
Kita |
0 |
0 |
|
Sušaldyta filė |
|
|
0304 21 00 00 |
Kardžuvių (Xiphias Gladius) |
0 |
0 |
0304 22 00 |
Ilčių (Dissostichus spp.) |
|
|
0304 22 00 10 |
Dissostichus eleginoides [Patagoninių nototeninių dančių (Chilean seabass, Patagonian toothfish, Merlusa negra)] |
0 |
0 |
0304 22 00 20 |
Dissostichus mawsoni [Atlantinių nonoteninių dančių] |
0 |
0 |
0304 22 00 90 |
Kiti |
0 |
0 |
0304 29 |
Kitų |
|
|
|
Gėlavandenių žuvų |
|
|
0304 29 13 00 |
Ramiojo vandenyno lašišų (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišų (Salmo salar) ir Dunojaus lašišų (Hucho hucho) |
0 |
0 |
|
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ir Oncorhynchus gilae rūšių upėtakių |
|
|
0304 29 15 00 |
Oncorhynchus mykiss rūšies, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 400 g |
5 |
7 |
0304 29 17 00 |
Kitų |
5 |
7 |
0304 29 19 |
Kitų gėlavandenių žuvų |
|
|
0304 29 19 10 |
Acipenseriformes būrio |
5 |
5 |
0304 29 19 20 |
Sterkų (Stizostedion spp.) |
5 |
5 |
0304 29 19 90 |
Kitų |
5 |
5 |
|
Kitų |
|
|
|
Menkių (Gadus morhua, Gadus macrocephalus, Gadus ogac) ir Boreogadus saida rūšies žuvų |
|
|
0304 29 21 00 |
Gadus macrocephalus rūšies menkių |
0 |
0 |
0304 29 29 00 |
Kitų |
0 |
0 |
0304 29 31 00 |
Polakų (Pollachius virens) |
0 |
0 |
0304 29 33 00 |
Juodadėmių menkių (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
0 |
|
Jūrinių ešerių (Sebastes spp.) |
|
|
0304 29 35 00 |
Sebastes marinus rūšies |
0 |
0 |
0304 29 39 00 |
Kitų |
5 |
7 |
0304 29 41 00 |
Merlangų (Merlangius merlangus) |
0 |
0 |
0304 29 43 00 |
Molvių (Molva spp.) |
0 |
0 |
0304 29 45 00 |
Tunų (Thunnus genties) ir Euthynnus genties žuvų |
0 |
0 |
|
Skumbrių (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) ir Orcynopsis unicolor rūšies žuvų |
|
|
0304 29 51 00 |
Scomber australasicus rūšies skumbrių |
5 |
3 |
0304 29 53 |
Kitų |
|
|
0304 29 53 10 |
Scomber scombrus rūšies |
0 |
0 |
0304 29 53 90 |
Kitų |
5 |
3 |
|
Merlūzų (Merluccius spp.; Urophycis spp.) |
|
|
|
Merluccius genties merlūzų |
|
|
0304 29 55 00 |
Kapo merlūzų (Merluccius capensis) ir Namibijos merlūzų (Merluccius paradoxus) |
0 |
0 |
0304 29 56 00 |
Argentinos merlūzų (Pietvakarių Atlanto merlūzų) (Merluccius hubbsi) |
0 |
0 |
0304 29 58 00 |
Kitų |
0 |
0 |
0304 29 59 00 |
Urophycis genties merlūzų |
0 |
0 |
|
Ryklių |
|
|
0304 29 61 00 |
Paprastųjų dygliaryklių ir paprastųjų katryklių (Squalus acanthias ir Scyliorhinus spp.) |
0 |
0 |
0304 29 69 00 |
Kitų ryklių |
0 |
0 |
0304 29 71 00 |
Jūrinių plekšnių (Pleuronectes platessa) |
0 |
0 |
0304 29 73 00 |
Upinių plekšnių (Platichthys flesus) |
0 |
0 |
0304 29 75 00 |
Silkių (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
0 |
0304 29 79 00 |
Arnoglosų (Lepidorhombus spp.) |
0 |
0 |
0304 29 83 00 |
Meškeriotojų (Lophius spp.) |
0 |
0 |
0304 29 85 00 |
Mintajų (Theragra chalcogramma) |
0 |
0 |
0304 29 91 00 |
Melsvųjų makrurų (Macruronus novaezelandiae) |
0 |
0 |
0304 29 99 00 |
Kitų |
0 |
0 |
|
Kita |
|
|
0304 91 00 00 |
Kardžuvių (Xiphias Gladius) |
0 |
0 |
0304 92 00 00 |
Ilčių (Dissostichus spp.) |
0 |
0 |
0304 99 |
Kitų |
|
|
0304 99 10 00 |
Surimių |
0 |
0 |
|
Kitų |
|
|
0304 99 21 00 |
Gėlavandenių žuvų |
0 |
0 |
|
Kitų |
|
|
0304 99 23 00 |
Silkių (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
0 |
0304 99 29 00 |
Jūrinių ešerių (Sebastes spp.) |
0 |
0 |
|
Menkių (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvų |
|
|
0304 99 31 00 |
Gadus macrocephalus rūšies menkių |
0 |
0 |
0304 99 33 00 |
Gadus morhua rūšies menkių |
0 |
0 |
0304 99 39 00 |
Kitų |
0 |
0 |
0304 99 41 00 |
Ledjūrio menkių (Pollachius virens) |
0 |
0 |
0304 99 45 00 |
Juodadėmių menkių (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
0 |
0304 99 51 00 |
Merlūzų (Merluccius spp.; Urophycis spp.) |
0 |
0 |
0304 99 55 00 |
Arnoglosų (Lepidorhombus spp.) |
0 |
0 |
0304 99 61 00 |
Paprastųjų jūrinių karšių (Brama spp.) |
5 |
3 |
0304 99 65 00 |
Meškeriotojų (jūrinių velnių) (Lophius spp.) |
0 |
0 |
0304 99 71 00 |
Putasu (Micromesistius poutassou arba Gadus poutassou) |
0 |
0 |
0304 99 75 00 |
Mintajų (Theragra chalcogramma) |
0 |
0 |
0304 99 99 00 |
Kitų |
0 |
0 |
0305 |
Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
0305 10 00 00 |
Žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
0 |
0 |
0305 20 00 00 |
Žuvų kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai, vytinti, rūkyti, sūdyti arba užpilti sūrymu |
0 |
0 |
0305 30 |
Žuvų filė, vytinta, sūdyta arba užpilta sūrymu, išskyrus rūkytą |
|
|
|
Menkių (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvų |
|
|
0305 30 11 00 |
Gadus macrocephalus rūšies menkių |
10 |
3 |
0305 30 19 00 |
Kitų |
10 |
3 |
0305 30 30 00 |
Ramiojo vandenyno lašišų (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišų (Salmo salar) ir Dunojaus lašišų (Hucho hucho), sūdytų arba užpiltų sūrymu |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0305 30 50 00 |
Juodųjų otų (paltusų) (Reinhardtius hippoglossoides), sūdytų arba užpiltų sūrymu |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0305 30 90 |
Kitų |
|
|
0305 30 90 10 |
Acipenseriformes būrio |
10 |
7 |
0305 30 90 90 |
Kitų |
10 |
60 % sumažinimas per 5 metus |
|
Rūkytos žuvys, įskaitant filė |
|
|
0305 41 00 00 |
Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0305 42 00 00 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
5 |
5 |
0305 49 |
Kitos |
|
|
0305 49 10 00 |
Juodieji otai (paltusai) (Reinhardtius hippoglossoides) |
8 |
5 |
0305 49 20 00 |
Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus) |
8 |
5 |
0305 49 30 00 |
Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
5 |
5 |
0305 49 45 00 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhychus apache ir Oncorhynchus chrysogaster) |
8 |
7 |
0305 49 50 00 |
Unguriai (Anguilla spp.) |
8 |
7 |
0305 49 80 |
Kitos |
|
|
0305 49 80 10 |
Acipenseriformes būrio |
10 |
7 |
0305 49 80 90 |
Kitos |
10 |
7 |
|
Vytintos žuvys, sūdytos arba nesūdytos, išskyrus rūkytas |
|
|
0305 51 |
Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
|
|
0305 51 10 00 |
Vytintos, nesūdytos |
0 |
0 |
0305 51 90 00 |
Vytintos, sūdytos |
0 |
0 |
0305 59 |
Kitos |
|
|
|
Boreogadus saida rūšies žuvys |
|
|
0305 59 11 00 |
Vytintos, nesūdytos |
10 |
5 |
0305 59 19 00 |
Vytintos, sūdytos |
10 |
5 |
0305 59 30 00 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
10 |
5 |
0305 59 50 00 |
Ančiuviai (Engraulis spp.) |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0305 59 70 00 |
Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus) |
10 |
5 |
0305 59 80 |
Kitos |
|
|
0305 59 80 10 |
Acipenseriformes būrio |
10 |
7 |
0305 59 80 90 |
Kitos |
10 |
5 |
|
Sūdytos žuvys, išskyrus vytintas arba rūkytas, ir žuvys, užpiltos sūrymu |
|
|
0305 61 00 00 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
7,5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0305 62 00 00 |
Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
5 |
3 |
0305 63 00 00 |
Ančiuviai (Engraulis spp.) |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0305 69 |
Kitos |
|
|
0305 69 10 00 |
Boreogadus saida rūšies žuvys |
0 |
0 |
0305 69 30 00 |
Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus) |
10 |
3 |
0305 69 50 00 |
Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) |
5 |
5 |
0305 69 80 |
Kitos |
|
|
0305 69 80 10 |
Acipenseriformes būrio |
10 |
5 |
0305 69 80 90 |
Kitos |
10 |
5 |
0306 |
Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, šaldyti arba neatšaldyti, sušaldyti arba nesušaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
|
Sušaldyti |
|
|
0306 11 |
Langustai ir kiti jūriniai vėžiai (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.) |
|
|
0306 11 10 00 |
Vėžių uodegos |
0 |
0 |
0306 11 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0306 12 |
Omarai (Homarus spp.) |
|
|
0306 12 10 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0306 12 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0306 13 |
Krevetės |
|
|
0306 13 10 00 |
Pandalidae šeimos |
0 |
0 |
0306 13 30 00 |
Crangon genties krevetės |
0 |
0 |
0306 13 40 00 |
Giliavandenės rožinės krevetės (Parapenaeus longirostris) |
0 |
0 |
0306 13 50 00 |
Penaeus genties krevetės |
0 |
0 |
0306 13 80 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0306 14 |
Krabai |
|
|
0306 14 10 00 |
Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. ir Callinectes sapidus rūšių krabai |
0 |
0 |
0306 14 30 00 |
Cancer pagurus rūšies krabai |
0 |
0 |
0306 14 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0306 19 |
Kiti, įskaitant miltus, rupinius ir granules iš vėžiagyvių, tinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
0306 19 10 00 |
Gėlavandeniai vėžiai |
0 |
0 |
0306 19 30 00 |
Norveginiai omarai (Nephrops norvegicus) |
0 |
0 |
0306 19 90 00 |
Kiti |
10 |
60 % sumažinimas per 5 metus |
|
Nesušaldyti |
|
|
0306 21 00 00 |
Langustai ir kiti jūriniai vėžiai (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.) |
0 |
0 |
0306 22 |
Omarai (Homarus spp.) |
|
|
0306 22 10 00 |
Gyvi |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
0306 22 91 00 |
Sveiki (neišdarinėti) |
0 |
0 |
0306 22 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0306 23 |
Krevetės |
|
|
0306 23 10 00 |
Pandalidae šeimos |
0 |
0 |
|
Crangon genties krevetės |
|
|
0306 23 31 00 |
Šviežios, atšaldytos ar virtos vandenyje arba garuose |
0 |
0 |
0306 23 39 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0306 23 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0306 24 |
Krabai |
|
|
0306 24 30 00 |
Cancer pagurus rūšies krabai |
0 |
0 |
0306 24 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0306 29 |
Kiti, įskaitant miltus, rupinius ir granules iš vėžiagyvių, tinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
0306 29 10 00 |
Gėlavandeniai vėžiai |
0 |
0 |
0306 29 30 00 |
Norveginiai omarai (Nephrops norvegicus) |
0 |
0 |
0306 29 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0307 |
Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
0307 10 |
Austrės |
|
|
0307 10 10 00 |
Plokščiosios austrės (Ostrea genties), gyvos, kiekvienos masė su geldele ne didesnė kaip 40 g |
0 |
0 |
0307 10 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Didžiosios šukutės, jūrinės šukutės arba pektunkuliusai, priklausantys Pecten, Chlamys arba Placopecten gentims |
|
|
0307 21 00 00 |
Gyvi, švieži arba atšaldyti |
0 |
0 |
0307 29 |
Kiti |
|
|
0307 29 10 00 |
Didžiosios šukutės (Coquilles St. Jacques) (Pecten maximus), sušaldytos |
0 |
0 |
0307 29 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Midijos (Mytilus spp., Perna spp.) |
|
|
0307 31 |
Gyvos, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0307 31 10 00 |
Mytilus spp. |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0307 31 90 00 |
Perna spp. |
5 |
3 |
0307 39 |
Kitos |
|
|
0307 39 10 00 |
Mytilus spp. |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0307 39 90 00 |
Perna spp. |
5 |
5 |
|
Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ir kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) |
|
|
0307 41 |
Gyvi, švieži arba atšaldyti |
|
|
0307 41 10 00 |
Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) |
0 |
0 |
|
Kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) |
|
|
0307 41 91 00 |
Loligo spp. ir Ommastrephes sagittatus rūšys |
0 |
0 |
0307 41 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0307 49 |
Kiti |
|
|
|
Sušaldyti |
|
|
|
Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) |
|
|
|
Sepiola genties |
|
|
0307 49 01 00 |
Mažosios sepijos (Sepiola rondeleti) |
5 |
0 |
0307 49 11 00 |
Kitos |
5 |
3 |
0307 49 18 00 |
Kitos |
5 |
5 |
|
Kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) |
|
|
|
Loligo spp. |
|
|
0307 49 31 00 |
Loligo vulgaris |
2 |
5 |
0307 49 33 00 |
Loligo pealei |
2 |
3 |
0307 49 35 00 |
Loligo patagonica |
2 |
3 |
0307 49 38 00 |
Kiti |
2 |
5 |
0307 49 51 00 |
Ommastrephes sagittatus |
2 |
3 |
0307 49 59 00 |
Kiti |
2 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
|
Kiti |
|
|
0307 49 71 00 |
Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) |
5 |
3 |
|
Kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) |
|
|
0307 49 91 00 |
Loligo spp., Ommastrephes sagittatus |
5 |
5 |
0307 49 99 00 |
Kiti |
5 |
7 |
|
Aštuonkojai (Octopus spp.) |
|
|
0307 51 00 00 |
Gyvi, švieži arba atšaldyti |
0 |
0 |
0307 59 |
Kiti |
|
|
0307 59 10 00 |
Sušaldyti |
0 |
0 |
0307 59 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0307 60 00 00 |
Sraigės, išskyrus jūrines sraiges |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
|
Kiti, įskaitant miltus, rupinius ir granules iš vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, tinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
0307 91 00 00 |
Gyvi, švieži arba atšaldyti |
0 |
0 |
0307 99 |
Kiti |
|
|
|
Sušaldyti |
|
|
0307 99 11 00 |
Illex spp. |
5 |
7 |
0307 99 13 00 |
Dryžuotieji venusai (Venus) ir kitos Veneridae šeimos rūšys |
5 |
3 |
0307 99 15 00 |
Medūzos (Rhopilema spp.) |
5 |
3 |
0307 99 18 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
0307 99 90 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
04 |
4 SKIRSNIS. PIENAS IR PIENO PRODUKTAI; PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI; NATŪRALUS MEDUS; GYVŪNINĖS KILMĖS MAISTO PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
|
0401 |
Nekoncentruotas pienas ir grietinėlė, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
0401 10 |
Kurių riebumas ne didesnis kaip 1 % masės |
|
|
0401 10 10 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |
10 |
7 |
0401 10 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0401 20 |
Kurių riebumas didesnis kaip 1 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
|
|
|
Ne didesnis kaip 3 % |
|
|
0401 20 11 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |
10 |
7 |
0401 20 19 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Didesnis kaip 3 % |
|
|
0401 20 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |
10 |
7 |
0401 20 99 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0401 30 |
Kurių riebumas didesnis kaip 6 % masės |
|
|
|
Ne didesnis kaip 21 % |
|
|
0401 30 11 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0401 30 19 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Didesnis kaip 21 %, bet ne didesnis kaip 45 % |
|
|
0401 30 31 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0401 30 39 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Didesnis kaip 45 % |
|
|
0401 30 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai |
10 |
7 |
0401 30 99 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0402 |
Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
0402 10 |
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės |
|
|
|
Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
0402 10 11 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 10 19 00 |
Kiti |
10 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
0402 10 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 10 99 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas didesnis kaip 1,5 % masės |
|
|
0402 21 |
Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|
Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės |
|
|
0402 21 11 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
0402 21 17 00 |
Kurių riebumas ne didesnis kaip 11 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 21 19 00 |
Kurių riebumas didesnis kaip 11 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės |
|
|
0402 21 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 21 99 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 29 |
Kiti |
|
|
|
Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės |
|
|
0402 29 11 00 |
Specialus pienas, skirtas kūdikiams, sandariai uždarytose pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g, riebumas didesnis kaip 10 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0402 29 15 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
7 |
0402 29 19 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės |
|
|
0402 29 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
7 |
0402 29 99 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0402 91 |
Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|
Kurių riebumas ne didesnis kaip 8 % masės |
|
|
0402 91 11 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
7 |
0402 91 19 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 8 %, bet ne didesnis kaip 10 % masės |
|
|
0402 91 31 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
7 |
0402 91 39 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 10 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės |
|
|
0402 91 51 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 91 59 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 45 % masės |
|
|
0402 91 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 91 99 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 99 |
Kiti |
|
|
|
Kurių riebumas ne didesnis kaip 9,5 % masės |
|
|
0402 99 11 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
7 |
0402 99 19 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 9,5 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės |
|
|
0402 99 31 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
7 |
0402 99 39 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kurių riebumas didesnis kaip 45 % masės |
|
|
0402 99 91 00 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0402 99 99 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
|
|
0403 10 |
Jogurtas |
|
|
|
Nearomatizuotas, į kurį nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
|
|
|
Į kurį nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurio riebumas |
|
|
0403 10 11 00 |
Ne didesnis kaip 3 % masės |
10 |
7 |
0403 10 13 00 |
Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0403 10 19 00 |
Didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
|
Kitas, kurio riebumas |
|
|
0403 10 31 00 |
Ne didesnis kaip 3 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0403 10 33 00 |
Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
0403 10 39 00 |
Didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
|
Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
|
|
|
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas |
|
|
0403 10 51 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0403 10 53 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0403 10 59 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių riebumas |
|
|
0403 10 91 00 |
Ne didesnis kaip 3 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0403 10 93 00 |
Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0403 10 99 00 |
Didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
0403 90 |
Kiti |
|
|
|
Nearomatizuoti, į kuriuos nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
|
|
|
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai |
|
|
|
Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas |
|
|
0403 90 11 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0403 90 13 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0403 90 19 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių riebumas |
|
|
0403 90 31 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0403 90 33 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0403 90 39 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
|
Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas |
|
|
0403 90 51 00 |
Ne didesnis kaip 3 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0403 90 53 00 |
Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
0403 90 59 00 |
Didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių riebumas |
|
|
0403 90 61 00 |
Ne didesnis kaip 3 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0403 90 63 00 |
Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
0403 90 69 00 |
Didesnis kaip 6 % masės |
10 |
7 |
|
Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
|
|
|
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas |
|
|
0403 90 71 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0403 90 73 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0403 90 79 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių riebumas |
|
|
0403 90 91 00 |
Ne didesnis kaip 3 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0403 90 93 00 |
Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0403 90 99 00 |
Didesnis kaip 6 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0404 |
Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
0404 10 |
Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai |
|
|
|
Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38) |
|
|
|
Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 02 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
0404 10 04 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0404 10 06 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 12 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 14 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 16 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38) |
|
|
|
Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 26 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 28 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 32 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 34 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 36 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 38 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kitos |
|
|
|
Į kurias nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38) |
|
|
|
Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 48 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 52 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 54 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 56 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 58 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 62 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38) |
|
|
|
Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 72 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 74 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 76 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas |
|
|
0404 10 78 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 10 82 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 10 84 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
0404 90 |
Kiti |
|
|
|
Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas |
|
|
0404 90 21 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0404 90 23 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0404 90 29 00 |
Didesnis kaip 27 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių riebumas |
|
|
0404 90 81 00 |
Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
10 |
7 |
0404 90 83 00 |
Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0404 90 89 00 |
Didesnis kaip 27 % |
10 |
7 |
0405 |
Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos |
|
|
0405 10 |
Sviestas |
|
|
|
Kurio riebumas ne didesnis kaip 85 % masės |
|
|
|
Natūralus sviestas |
|
|
0405 10 11 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
10 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
0405 10 19 00 |
Kitas |
10 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
0405 10 30 00 |
Atgamintas sviestas |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0405 10 50 00 |
Išrūgų sviestas |
10 |
7 |
0405 10 90 00 |
Kitas |
10 |
7 |
0405 20 |
Pieno pastos |
|
|
0405 20 10 00 |
Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės |
10 |
7 |
0405 20 30 00 |
Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0405 20 90 00 |
Kurių riebumas didesnis kaip 75 % masės, bet mažesnis kaip 80 % masės |
10 |
7 |
0405 90 |
Kiti |
|
|
0405 90 10 00 |
Kurių riebumas ne mažesnis kaip 99,3 % masės, o vandens kiekis ne didesnis kaip 0,5 % masės |
10 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
0405 90 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0406 |
Sūriai ir varškė |
|
|
0406 10 |
Švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų sūrius, ir varškė |
|
|
0406 10 20 00 |
Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės |
10 |
5 |
0406 10 80 00 |
Kiti |
10 |
5 |
0406 20 |
Visų rūšių trinti arba miltelių pavidalo sūriai |
|
|
0406 20 10 00 |
Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais |
10 |
3 |
0406 20 90 00 |
Kiti |
10 |
5 |
0406 30 |
Lydyti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius |
|
|
0406 30 10 00 |
Kurių gamybai buvo naudojami tik šie sūriai: Emmentaler, Gruyère ir Appenzell ir kurių sudėtyje kaip papildomosios sudėtinės dalies gali būti sūrio Glarus (vadinamojo Schabziger) su prieskoniniais augalais; paruošti parduoti mažmeninėje prekyboje, kurių sausosios medžiagos riebumas ne didesnis kaip 56 % masės |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių riebumas ne didesnis kaip 36 % masės, o sausosios medžiagos riebumas |
|
|
0406 30 31 00 |
Ne didesnis kaip 48 % |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0406 30 39 00 |
Didesnis kaip 48 % |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0406 30 90 00 |
Kurių riebumas didesnis kaip 36 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0406 40 |
Pelėsiniai sūriai ir kiti sūriai su Penicillium roqueforti pelėsių gijomis |
|
|
0406 40 10 00 |
Roquefort |
10 |
5 |
0406 40 50 00 |
Gorgonzola |
10 |
5 |
0406 40 90 00 |
Kiti |
10 |
5 |
0406 90 |
Kiti sūriai |
|
|
0406 90 01 00 |
Skirti lydyti |
10 |
5 |
|
Kiti |
|
|
0406 90 13 00 |
Emmentaler |
10 |
5 |
0406 90 15 00 |
Gruyère, Sbrinz |
10 |
5 |
0406 90 17 00 |
Bergkäse, Appenzell |
10 |
5 |
0406 90 18 00 |
Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ir Tête de Moine |
10 |
5 |
0406 90 19 00 |
Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais |
10 |
5 |
0406 90 21 00 |
Cheddar |
10 |
5 |
0406 90 23 00 |
Edam |
10 |
5 |
0406 90 25 00 |
Tilsit |
10 |
5 |
0406 90 27 00 |
Butterkäse |
10 |
5 |
0406 90 29 00 |
Kashkaval |
10 |
5 |
0406 90 32 00 |
Feta |
10 |
5 |
0406 90 35 00 |
Kefalo-Tyri |
10 |
5 |
0406 90 37 00 |
Finlandia |
10 |
5 |
0406 90 39 00 |
Jarlsberg |
10 |
5 |
|
Kiti |
|
|
0406 90 50 00 |
Sūriai iš avių arba buivolių pieno, induose su sūrymu arba burdiukuose iš avių arba ožkų odos |
10 |
5 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės, o neriebalinės medžiagos vandens masė |
|
|
|
Ne didesnė kaip 47 % masės |
|
|
0406 90 61 00 |
Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
10 |
5 |
0406 90 63 00 |
Fiore Sardo, Pecorino |
10 |
5 |
0406 90 69 00 |
Kiti |
10 |
5 |
|
Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės |
|
|
0406 90 73 00 |
Provolone |
10 |
5 |
0406 90 75 00 |
Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
10 |
5 |
0406 90 76 00 |
Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
10 |
5 |
0406 90 78 00 |
Gouda |
10 |
5 |
0406 90 79 00 |
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
10 |
5 |
0406 90 81 00 |
Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
10 |
5 |
0406 90 82 00 |
Camembert |
10 |
5 |
0406 90 84 00 |
Brie |
10 |
5 |
0406 90 85 00 |
Kefalograviera, Kasseri |
10 |
5 |
|
Kiti sūriai, kurių neriebalinės medžiagos vandens masė |
|
|
0406 90 86 00 |
Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 52 % masės |
10 |
5 |
0406 90 87 00 |
Didesnė kaip 52 %, bet ne didesnė kaip 62 % masės |
10 |
5 |
0406 90 88 00 |
Didesnė kaip 62 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės |
10 |
5 |
0406 90 93 00 |
Didesnė kaip 72 % |
10 |
5 |
0406 90 99 |
Kiti |
|
|
0406 90 99 10 |
Karvės pieno sūris, induose su sūrymu |
10 |
5 |
0406 90 99 90 |
Kiti |
10 |
5 |
0407 00 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti |
|
|
|
Naminių paukščių |
|
|
|
Skirti inkubacijai (perinimui) |
|
|
0407 00 11 00 |
Kalakučių arba žąsų |
0 |
0 |
0407 00 19 00 |
Kiti |
5 |
7 |
0407 00 30 00 |
Kiti |
12 |
7 |
0407 00 90 00 |
Kiti |
12 |
7 |
0408 |
Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|
Kiaušinių tryniai |
|
|
0408 11 |
Džiovinti |
|
|
0408 11 20 00 |
Netinkami vartoti žmonių maistui |
10 |
7 |
0408 11 80 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0408 19 |
Kiti |
|
|
0408 19 20 00 |
Netinkami vartoti žmonių maistui |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0408 19 81 00 |
Skysti |
10 |
7 |
0408 19 89 00 |
Kiti, įskaitant sušaldytus |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
0408 91 |
Džiovinti |
|
|
0408 91 20 00 |
Netinkami vartoti žmonių maistui |
10 |
7 |
0408 91 80 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0408 99 |
Kiti |
|
|
0408 99 20 00 |
Netinkami vartoti žmonių maistui |
10 |
7 |
0408 99 80 00 |
Kiti |
10 |
7 |
0409 00 00 00 |
Natūralus medus |
13 |
7 |
0410 00 00 00 |
Gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
20 |
7 |
05 |
5 SKIRSNIS. GYVŪNINĖS KILMĖS PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
|
0501 00 00 00 |
Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos |
20 |
7 |
0502 |
Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos |
|
|
0502 10 00 00 |
Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos |
20 |
7 |
0502 90 00 00 |
Kiti |
20 |
7 |
[0503 ] |
|
|
|
0504 00 00 00 |
Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveiki arba jų gabalai, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0505 |
Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos |
|
|
0505 10 |
Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai |
|
|
0505 10 10 00 |
Žaliava |
20 |
7 |
0505 10 90 00 |
Kitos |
20 |
7 |
0505 90 00 00 |
Kitos |
20 |
7 |
0506 |
Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos |
|
|
0506 10 00 00 |
Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi |
20 |
7 |
0506 90 00 00 |
Kiti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0507 |
Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos |
|
|
0507 10 00 00 |
Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos |
20 |
5 |
0507 90 00 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0508 00 00 00 |
Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos |
20 |
5 |
0510 00 00 00 |
Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, šaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui |
0 |
0 |
0511 |
Gyvūniniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje, nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui |
|
|
0511 10 00 00 |
Galvijų sperma |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
0511 91 |
Produktai iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 3 skirsnyje |
|
|
0511 91 10 00 |
Žuvų atliekos |
0 |
0 |
0511 91 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
0511 99 |
Kiti |
|
|
0511 99 10 |
Gyslos arba sausgyslės; nuopjovos ir panašios kailių arba odų žaliavos atliekos |
|
|
0511 99 10 10 |
Sausgyslės ir gyslos (medicininiams tikslams) |
0 |
0 |
0511 99 10 90 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Gyvūninės kilmės gamtinės pintys |
|
|
0511 99 31 00 |
Žaliava |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0511 99 39 00 |
Kitos |
5 |
5 |
0511 99 85 |
Kiti |
|
|
0511 99 85 10 |
Galvijų embrionai |
0 |
0 |
0511 99 85 90 |
Kiti |
0 |
0 |
II |
II SKYRIUS. AUGALINIAI PRODUKTAI |
|
|
06 |
6 SKIRSNIS. AUGANTYS MEDŽIAI IR KITI AUGALAI; SVOGŪNĖLIAI, ŠAKNYS IR KITOS PANAŠIOS AUGALŲ DALYS; SKINTOS GĖLĖS IR DEKORATYVINIAI ŽALUMYNAI |
|
|
0601 |
Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje |
|
|
0601 10 |
Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės būsenoje |
|
|
0601 10 10 00 |
Hiacintų |
5 |
1 |
0601 10 20 00 |
Narcizų |
5 |
1 |
0601 10 30 00 |
Tulpių |
5 |
1 |
0601 10 40 00 |
Kardelių |
5 |
1 |
0601 10 90 00 |
Kitų |
5 |
1 |
0601 20 |
Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys |
|
|
0601 20 10 00 |
Trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys |
5 |
1 |
0601 20 30 00 |
Gegužraibių (orchidėjų), hiacintų, narcizų ir tulpių |
5 |
1 |
0601 20 90 00 |
Kitų |
5 |
1 |
0602 |
Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena |
|
|
0602 10 |
Neįsišakniję auginiai ir ūgliai |
|
|
0602 10 10 00 |
Vynuogienojų |
5 |
3 |
0602 10 90 00 |
Kiti |
5 |
1 |
0602 20 |
Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti |
|
|
0602 20 10 00 |
Vynuogienojų atlankos, skiepytos arba įsišaknijusios |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0602 20 90 00 |
Kiti |
5 |
1 |
0602 30 00 00 |
Rododendrai ir azalijos, skiepytos arba neskiepytos |
20 |
5 |
0602 40 |
Rožės, skiepytos arba neskiepytos |
|
|
0602 40 10 00 |
Neskiepytos akute arba auginiais |
5 |
1 |
0602 40 90 00 |
Skiepytos akute arba auginiais |
5 |
1 |
0602 90 |
Kiti |
|
|
0602 90 10 00 |
Grybiena |
10 |
3 |
0602 90 20 00 |
Ananasų sodinukai |
10 |
3 |
0602 90 30 00 |
Daržovių ir braškių arba žemuogių daigai |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Atvirame grunte augantys augalai |
|
|
|
Medžiai, krūmai ir kerai |
|
|
0602 90 41 00 |
Miško medžiai |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0602 90 45 00 |
Įsišakniję auginiai ir jauni augalai |
15 |
3 |
0602 90 49 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti atvirame grunte augantys augalai |
|
|
0602 90 51 00 |
Daugiamečiai augalai |
15 |
3 |
0602 90 59 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Patalpose augantys augalai |
|
|
0602 90 70 00 |
Įsišakniję auginiai ir jauni augalai, išskyrus kaktusus |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0602 90 91 00 |
Žydintys augalai su pumpurais arba žiedais, išskyrus kaktusus |
15 |
3 |
0602 90 99 00 |
Kiti |
15 |
3 |
0603 |
Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos |
|
|
|
Gyvos |
|
|
0603 11 00 |
Rožės |
|
|
0603 11 00 10 |
Nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0603 11 00 90 |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
5 |
0 |
0603 12 00 |
Gvazdikai |
|
|
0603 12 00 10 |
Nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0603 12 00 90 |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
5 |
0 |
0603 13 00 |
Gegužraibės (orchidėjos) |
|
|
0603 13 00 10 |
Nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0603 13 00 90 |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
5 |
0 |
0603 14 00 |
Chrizantemos |
|
|
0603 14 00 10 |
Nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0603 14 00 90 |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
5 |
0 |
0603 19 |
Kitos |
|
|
0603 19 10 |
Kardeliai |
|
|
0603 19 10 10 |
Nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0603 19 10 90 |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
5 |
0 |
0603 19 90 |
Kitos |
|
|
0603 19 90 10 |
Nuo birželio 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0603 19 90 90 |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
5 |
0 |
0603 90 00 00 |
Kitos |
5 |
0 |
0604 |
Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, samanos ir kerpės, tinkamos puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos |
|
|
0604 10 |
Samanos ir kerpės |
|
|
0604 10 10 00 |
Elninės šiurės |
10 |
3 |
0604 10 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
0604 91 |
Gyvos |
|
|
0604 91 20 00 |
Kalėdų eglutės |
10 |
3 |
0604 91 40 00 |
Spygliuočių šakos |
10 |
3 |
0604 91 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0604 99 |
Kitos |
|
|
0604 99 10 |
Toliau neapdorotos, išskyrus džiovinimą |
|
|
0604 99 10 10 |
Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
5 |
0 |
0604 99 10 90 |
Nuo gegužės 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
3 |
0604 99 90 |
Kitos |
|
|
0604 99 90 10 |
Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
5 |
0 |
0604 99 90 90 |
Nuo gegužės 1 d. iki spalio 31 d. |
10 |
2 |
07 |
7 SKIRSNIS. VALGOMOSIOS DARŽOVĖS IR KAI KURIE ŠAKNIAVAISIAI BEI GUMBAVAISIAI |
|
|
0701 |
Bulvės, šviežios arba šaldytos |
|
|
0701 10 00 00 |
Sėklinės |
2 |
0 |
0701 90 |
Kitos |
|
|
0701 90 10 00 |
Skirtos krakmolui gaminti |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
0701 90 50 00 |
Šviežios, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. |
10 |
3 |
0701 90 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0702 00 00 00 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0703 |
Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0703 10 |
Svogūnai ir askaloniniai česnakai |
|
|
|
Svogūnai |
|
|
0703 10 11 00 |
Sodinukai |
10 |
3 |
0703 10 19 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0703 10 90 00 |
Askaloniniai česnakai |
10 |
3 |
0703 20 00 00 |
Valgomieji česnakai |
10 |
3 |
0703 90 00 00 |
Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės |
20 |
5 |
0704 |
Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, garbiniuotieji kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0704 10 00 00 |
Žiediniai kopūstai ir brokoliai |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0704 20 00 00 |
Briuseliniai kopūstai |
20 |
5 |
0704 90 |
Kiti |
|
|
0704 90 10 00 |
Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0704 90 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0705 |
Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (cikorijos) (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos |
|
|
|
Salotos |
|
|
0705 11 00 00 |
Gūžinės salotos |
20 |
3 |
0705 19 00 00 |
Kitos |
20 |
5 |
|
Trūkažolės (cikorijos) |
|
|
0705 21 00 00 |
Salotinės trūkažolės (cikorijos) (Cichorium intybus var. foliosum) |
20 |
5 |
0705 29 00 00 |
Kitos |
20 |
5 |
0706 |
Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti |
|
|
0706 10 00 00 |
Morkos ir ropės |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0706 90 |
Kiti |
|
|
0706 90 10 00 |
Salierai (šakniavaisiniai arba vokiškieji salierai) |
20 |
5 |
0706 90 30 00 |
Krienai (Cochlearia armoracia) |
20 |
5 |
0706 90 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0707 00 |
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti |
|
|
0707 00 05 00 |
Agurkai |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0707 00 90 00 |
Dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
10 |
3 |
0708 |
Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0708 10 00 00 |
Žirniai (Pisum sativum) |
20 |
5 |
0708 20 00 00 |
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
20 |
5 |
0708 90 00 00 |
Kitos ankštinės daržovės |
20 |
5 |
0709 |
Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos |
|
|
0709 20 00 00 |
Smidrai (šparagai) |
20 |
5 |
0709 30 00 00 |
Baklažanai |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0709 40 00 00 |
Salierai, išskyrus šakniavaisinius arba vokiškuosius salierus |
20 |
5 |
|
Grybai ir trumai |
|
|
0709 51 00 00 |
Pievagrybiai (Agaricus genties) |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0709 59 |
Kiti |
|
|
0709 59 10 00 |
Voveraitės |
20 |
5 |
0709 59 30 00 |
Baravykai |
20 |
5 |
0709 59 50 00 |
Trumai |
20 |
5 |
0709 59 90 00 |
Kiti |
10 |
3 |
0709 60 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai |
|
|
0709 60 10 00 |
Saldžiosios paprikos |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
0709 60 91 00 |
Capsicum genties, skirti kapsicino arba capsicum aliejingųjų dervų (oleorezinų) dažikliams gaminti |
17 |
5 |
0709 60 95 00 |
Skirti pramoninei eterinių aliejų arba kvapiųjų dervų ekstraktų gamybai |
20 |
5 |
0709 60 99 00 |
Kiti |
15 |
5 |
0709 70 00 00 |
Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai) |
15 |
5 |
0709 90 |
Kitos |
|
|
0709 90 10 00 |
Salotiniai augalai, išskyrus salotas (Lactuca sativa) ir trūkažoles (cikorijas) (Cichorium spp.) |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0709 90 20 00 |
Paprastieji runkeliai ir Ispanijos artišokai |
10 |
5 |
|
Alyvuogės |
|
|
0709 90 31 00 |
Neskirtos aliejaus gamybai |
10 |
5 |
0709 90 39 00 |
Kitos |
10 |
5 |
0709 90 40 00 |
Kapariai |
10 |
5 |
0709 90 50 00 |
Pankoliai |
20 |
5 |
0709 90 60 00 |
Cukriniai kukurūzai |
20 |
5 |
0709 90 70 00 |
Cukinijos |
20 |
5 |
0709 90 80 00 |
Artišokai |
20 |
5 |
0709 90 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
0710 |
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos |
|
|
0710 10 00 00 |
Bulvės |
15 |
3 |
|
Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos |
|
|
0710 21 00 00 |
Žirniai (Pisum sativum) |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0710 22 00 00 |
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0710 29 00 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0710 30 00 00 |
Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai) |
20 |
5 |
0710 40 00 00 |
Cukriniai kukurūzai |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0710 80 |
Kitos daržovės |
|
|
0710 80 10 00 |
Alyvuogės |
10 |
5 |
|
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai |
|
|
0710 80 51 00 |
Saldžiosios paprikos |
15 |
5 |
0710 80 59 00 |
Kiti |
15 |
5 |
|
Grybai |
|
|
0710 80 61 00 |
Pievagrybiai (Agaricus genties) |
15 |
5 |
0710 80 69 00 |
Kiti |
15 |
5 |
0710 80 70 00 |
Pomidorai |
15 |
5 |
0710 80 80 00 |
Artišokai |
15 |
5 |
0710 80 85 00 |
Smidrai (šparagai) |
7 |
5 |
0710 80 95 00 |
Kitos |
15 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0710 90 00 00 |
Daržovių mišiniai |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0711 |
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
|
|
0711 20 |
Alyvuogės |
|
|
0711 20 10 00 |
Neskirtos aliejaus gamybai |
5 |
0 |
0711 20 90 00 |
Kitos |
5 |
0 |
0711 40 00 00 |
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
20 |
5 |
|
Grybai ir trumai |
|
|
0711 51 00 00 |
Pievagrybiai (Agaricus genties) |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0711 59 00 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0711 90 |
Kitos daržovės; daržovių mišiniai |
|
|
|
Daržovės |
|
|
0711 90 10 00 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas |
20 |
5 |
0711 90 30 00 |
Cukriniai kukurūzai |
5 |
0 |
0711 90 50 00 |
Svogūnai |
20 |
5 |
0711 90 70 00 |
Kapariai |
5 |
0 |
0711 90 80 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0711 90 90 00 |
Daržovių mišiniai |
20 |
5 |
0712 |
Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos |
|
|
0712 20 00 00 |
Svogūnai |
15 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Grybai, ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.), žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) ir trumai |
|
|
0712 31 00 00 |
Pievagrybiai (Agaricus genties) |
5 |
1 |
0712 32 00 00 |
Ausiagrybiai (wood ears)(Auricularia spp.) |
5 |
1 |
0712 33 00 00 |
Žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) |
5 |
1 |
0712 39 00 00 |
Kiti |
5 |
1 |
0712 90 |
Kitos daržovės; daržovių mišiniai |
|
|
0712 90 05 00 |
Bulvės, supjaustytos stambiais gabalais ar griežinėliais arba nesupjaustytos, bet toliau neapdorotos |
20 |
5 |
|
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
|
0712 90 11 00 |
Sėjai skirti hibridai |
20 |
5 |
0712 90 19 00 |
Kiti |
10 |
3 |
0712 90 30 00 |
Pomidorai |
20 |
5 |
0712 90 50 00 |
Morkos |
20 |
5 |
0712 90 90 00 |
Kitos |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0713 |
Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos |
|
|
0713 10 |
Žirniai (Pisum sativum) |
|
|
0713 10 10 00 |
Skirti sėjai |
0 |
0 |
0713 10 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
0713 20 00 00 |
Dvispalviai raženiai |
10 |
0 |
|
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
|
|
0713 31 00 00 |
Vigna mungo (L.) Hepper arba Vigna radiata (L.) Wilczek veislių pupelės |
15 |
3 |
0713 32 00 00 |
Pupuolės (adzuki) (Phaseolus arba Vigna angularis) |
20 |
5 |
0713 33 |
Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris) |
|
|
0713 33 10 00 |
Skirtos sėjai |
5 |
3 |
0713 33 90 00 |
Kitos |
5 |
3 |
0713 39 00 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0713 40 00 00 |
Lęšiai |
10 |
3 |
0713 50 00 00 |
Stambiasėklės pupos (Vicia faba var. major) ir smulkiasėklės pupos (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |
20 |
5 |
0713 90 00 00 |
Kitos |
20 |
5 |
0714 |
Manijokai, marantos, salepai, topinambai (bulvinės saulėgrąžos), batatai (saldžiosios bulvės) ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo arba inulino, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti; sago palmės šerdys |
|
|
0714 10 |
Manijokai (cassava) |
|
|
0714 10 10 00 |
Miltų ir rupinių granulės |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
0714 10 91 00 |
Tinkami vartoti žmonių maistui, supakuoti pakuotėmis, kurių neto masė ne didesnė kaip 28 kg, švieži ir sveiki arba nulupti ir sušaldyti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti |
0 |
0 |
0714 10 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0714 20 |
Batatai (saldžiosios bulvės) |
|
|
0714 20 10 00 |
Švieži, sveiki, skirti vartoti žmonių maistui |
20 |
5 |
0714 20 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0714 90 |
Kiti |
|
|
|
Marantos, salepai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo |
|
|
0714 90 11 00 |
Tinkami vartoti žmonių maistui, supakuoti pakuotėmis, kurių neto masė ne didesnė kaip 28 kg, švieži ir sveiki arba nulupti ir sušaldyti, supjaustyti |
20 |
5 |
0714 90 19 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0714 90 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
08 |
8 SKIRSNIS. VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI; CITRUSINIŲ VAISIŲ ARBA MELIONŲ ŽIEVELĖS IR LUOBOS |
|
|
0801 |
Kokosai, bertoletijos ir anakardžiai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti |
|
|
|
Kokosai |
|
|
0801 11 00 00 |
Išdžiovinti |
0 |
0 |
0801 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Bertoletijos |
|
|
0801 21 00 00 |
Su kevalais |
10 |
3 |
0801 22 00 00 |
Be kevalų |
10 |
3 |
|
Anakardžiai |
|
|
0801 31 00 |
Su kevalais |
|
|
0801 31 00 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0801 31 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
0801 32 00 |
Be kevalų |
|
|
0801 32 00 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0801 32 00 90 |
Kiti |
5 |
0 |
0802 |
Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti |
|
|
|
Migdolai |
|
|
0802 11 |
Su kevalais |
|
|
0802 11 10 |
Kartieji |
|
|
0802 11 10 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 11 10 90 |
Kiti |
5 |
0 |
0802 11 90 |
Kiti |
|
|
0802 11 90 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 11 90 90 |
Kiti |
5 |
0 |
0802 12 |
Be kevalų |
|
|
0802 12 10 |
Kartieji |
|
|
0802 12 10 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 12 10 90 |
Kiti |
5 |
0 |
0802 12 90 |
Kiti |
|
|
0802 12 90 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 12 90 90 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Lazdynų (Corylus spp.) riešutai |
|
|
0802 21 00 |
Su kevalais |
|
|
0802 21 00 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 21 00 90 |
Kiti |
5 |
0 |
0802 22 00 |
Be kevalų |
|
|
0802 22 00 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 22 00 90 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Graikiniai riešutai |
|
|
0802 31 00 00 |
Su kevalais |
10 |
3 |
0802 32 00 00 |
Be kevalų |
10 |
3 |
0802 40 00 00 |
Kaštainiai (Castanea spp.) |
5 |
0 |
0802 50 00 00 |
Pistacijos |
5 |
0 |
0802 60 00 00 |
Makadamijos |
15 |
3 |
0802 90 |
Kiti |
|
|
0802 90 20 00 |
Arekų (arba betelio palmių) riešutai, kolamedžių riešutai ir pekanai (karijų riešutai) (Carya pecan) |
15 |
3 |
0802 90 50 00 |
Pušų riešutai |
15 |
3 |
0802 90 85 |
Kiti |
|
|
0802 90 85 10 |
Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 10 kg |
0 |
0 |
0802 90 85 90 |
Kiti |
15 |
3 |
0803 00 |
Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti |
|
|
|
Švieži |
|
|
0803 00 11 00 |
Tikrieji bananai (plantains) |
0 |
0 |
0803 00 19 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0803 00 90 00 |
Džiovinti |
0 |
0 |
0804 |
Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir garcinijos, švieži arba džiovinti |
|
|
0804 10 00 00 |
Datulės |
3 |
0 |
0804 20 |
Figos |
|
|
0804 20 10 00 |
Šviežios |
3 |
0 |
0804 20 90 00 |
Džiovintos |
3 |
0 |
0804 30 00 00 |
Ananasai |
3 |
0 |
0804 40 00 00 |
Avokadai |
3 |
0 |
0804 50 00 00 |
Gvajavos, mangai ir garcinijos |
0 |
0 |
0805 |
Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti |
|
|
0805 10 |
Apelsinai |
|
|
0805 10 20 00 |
Tikrieji apelsinai, švieži |
0 |
0 |
0805 10 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0805 20 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai |
|
|
0805 20 10 00 |
Klementinos (clementines) |
0 |
0 |
0805 20 30 00 |
Monrealiai (monreales) ir likeriniai mandarinai |
0 |
0 |
0805 20 50 00 |
Mandarinai ir vilkingai (wilkings) |
0 |
0 |
0805 20 70 00 |
Tikrieji mandarinai |
0 |
0 |
0805 20 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0805 40 00 00 |
Greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus |
0 |
0 |
0805 50 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
|
|
0805 50 10 00 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) |
0 |
0 |
0805 50 90 00 |
Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
0 |
0 |
0805 90 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0806 |
Vynuogės, šviežios arba džiovintos |
|
|
0806 10 |
Šviežios |
|
|
0806 10 10 00 |
Valgomųjų vynuogių veislės |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0806 10 90 00 |
Kitos |
10 |
7 |
0806 20 |
Džiovintos |
|
|
0806 20 10 00 |
Razinos (Currants) |
0 |
0 |
0806 20 30 00 |
Geltonosios razinos (Sultanas) |
0 |
0 |
0806 20 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
0807 |
Melionai (įskaitant arbūzus) ir melionmedžių vaisiai (papayas), švieži |
|
|
|
Melionai (įskaitant arbūzus) |
|
|
0807 11 00 |
Arbūzai |
|
|
0807 11 00 10 |
Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
0 |
0 |
0807 11 00 90 |
Nuo balandžio 1 d. iki lapkričio 30 d. |
20 |
5 |
0807 19 00 |
Kiti |
|
|
0807 19 00 10 |
Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
0 |
0 |
0807 19 00 90 |
Nuo balandžio 1 d. iki lapkričio 30 d. |
20 |
5 |
0807 20 00 00 |
Tikrosios papajos |
0 |
0 |
0808 |
Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži |
|
|
0808 10 |
Obuoliai |
|
|
0808 10 10 00 |
Obuoliai, skirti sidrui gaminti, palaidi, nuo rugsėjo 16 d. iki gruodžio 15 d. |
10 |
7 |
0808 10 80 |
Kiti |
|
|
0808 10 80 10 |
Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
0 |
0 |
0808 10 80 90 |
Nuo balandžio 1 d. iki lapkričio 30 d. |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0808 20 |
Kriaušės ir svarainiai |
|
|
|
Kriaušės |
|
|
0808 20 10 00 |
Kriaušės, skirtos kriaušių sidrui gaminti (perry), palaidos, nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
10 |
7 |
0808 20 50 |
Kitos |
|
|
0808 20 50 10 |
Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0808 20 50 90 |
Nuo balandžio 1 d. iki lapkričio 30 d. |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0808 20 90 00 |
Svarainiai |
10 |
3 |
0809 |
Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži |
|
|
0809 10 00 00 |
Abrikosai |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0809 20 |
Vyšnios |
|
|
0809 20 05 00 |
Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus) |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0809 20 95 00 |
Kitos |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0809 30 |
Persikai, įskaitant nektarinus |
|
|
0809 30 10 00 |
Nektarinai (nectarines) |
5 |
7 |
0809 30 90 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0809 40 |
Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai |
|
|
0809 40 05 00 |
Slyvos |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0809 40 90 00 |
Dygiųjų slyvų vaisiai |
5 |
0 |
0810 |
Kiti vaisiai, švieži |
|
|
0810 10 00 00 |
Braškės ir žemuogės |
17 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0810 20 |
Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės |
|
|
0810 20 10 00 |
Avietės |
20 |
5 |
0810 20 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
0810 40 |
Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai |
|
|
0810 40 10 00 |
Bruknės, meškauogės (foxberries) arba kalninės spanguolės (Vaccinium vitis – idaea rūšies augalų vaisiai) |
20 |
5 |
0810 40 30 00 |
Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies) |
20 |
5 |
0810 40 50 00 |
Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) ir Vaccinium corymbosum rūšies augalų vaisiai |
20 |
5 |
0810 40 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0810 50 00 00 |
Kiviai |
0 |
0 |
0810 60 00 00 |
Durijai |
10 |
0 |
0810 90 |
Kiti |
|
|
0810 90 30 00 |
Tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos ir kertuočiai |
10 |
0 |
0810 90 40 00 |
Pasiflorų (kryžiažiedės) vaisiai, karambolos ir kertuočiai |
10 |
0 |
|
Juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai |
|
|
0810 90 50 00 |
Juodieji serbentai |
20 |
5 |
0810 90 60 00 |
Raudonieji serbentai |
20 |
5 |
0810 90 70 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0810 90 95 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0811 |
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
0811 10 |
Braškės ir žemuogės |
|
|
|
Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
0811 10 11 00 |
Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
10 |
3 |
0811 10 19 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0811 10 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0811 20 |
Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai |
|
|
|
Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
0811 20 11 00 |
Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
10 |
3 |
0811 20 19 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0811 20 31 00 |
Avietės |
10 |
3 |
0811 20 39 00 |
Juodieji serbentai |
10 |
3 |
0811 20 51 00 |
Raudonieji serbentai |
10 |
3 |
0811 20 59 00 |
Gervuogės ir šilkuogės |
10 |
3 |
0811 20 90 00 |
Kiti |
10 |
3 |
0811 90 |
Kiti |
|
|
|
Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|
Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
|
|
0811 90 11 00 |
Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |
10 |
3 |
0811 90 19 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0811 90 31 00 |
Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |
10 |
0 |
0811 90 39 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
0811 90 50 00 |
Vaccinium myrtillus rūšies augalų vaisiai |
10 |
3 |
0811 90 70 00 |
Vaccinium myrtilloides ir Vaccinium angustifolium rūšių augalų vaisiai |
10 |
3 |
|
Vyšnios |
|
|
0811 90 75 00 |
Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus) |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
0811 90 80 00 |
Kitos |
10 |
3 |
0811 90 85 00 |
Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |
10 |
0 |
0811 90 95 00 |
Kiti |
10 |
3 |
812 |
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
|
|
0812 10 00 00 |
Vyšnios |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0812 90 |
Kiti |
|
|
0812 90 10 00 |
Abrikosai |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0812 90 20 00 |
Apelsinai |
20 |
5 |
0812 90 30 00 |
Tikrosios papajos |
20 |
5 |
0812 90 40 00 |
Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies) |
20 |
5 |
0812 90 70 00 |
Gvajavos, mangai, mangostaninės garcinijos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos, kertuočiai ir atogrąžų riešutai |
20 |
5 |
0812 90 98 00 |
Kiti |
20 |
5 |
0813 |
Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801 –0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai |
|
|
0813 10 00 00 |
Abrikosai |
0 |
0 |
0813 20 00 00 |
Slyvos |
0 |
0 |
0813 30 00 00 |
Obuoliai |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
0813 40 |
Kiti vaisiai |
|
|
0813 40 10 00 |
Persikai, įskaitant nektarinus |
12 |
3 |
0813 40 30 00 |
Kriaušės |
12 |
3 |
0813 40 50 00 |
Tikrosios papajos |
12 |
3 |
0813 40 60 00 |
Tamarindai |
12 |
3 |
0813 40 70 00 |
Anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos ir kertuočiai |
12 |
3 |
0813 40 95 00 |
Kiti |
12 |
3 |
0813 50 |
Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai |
|
|
|
Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801 –0806 pozicijose, mišiniai |
|
|
|
Be slyvų |
|
|
0813 50 12 00 |
Iš tikrųjų papajų, tamarindų, anakardžių obuolių, ličių, duonvaisių, sapodilių, pasiflorų, karambolų ir kertuočių |
5 |
0 |
0813 50 15 00 |
Kiti |
5 |
0 |
0813 50 19 00 |
Su slyvomis |
5 |
0 |
|
Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose |
|
|
0813 50 31 00 |
Atogrąžų riešutų |
5 |
0 |
0813 50 39 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Kiti mišiniai |
|
|
0813 50 91 00 |
Be slyvų arba figų |
5 |
0 |
0813 50 99 00 |
Kiti |
5 |
0 |
0814 00 00 00 |
Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti |
20 |
2 |
09 |
9 SKIRSNIS. KAVA, ARBATA, MATĖ IR PRIESKONIAI |
|
|
0901 |
Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos |
|
|
|
Neskrudinta kava |
|
|
0901 11 00 |
Su kofeinu |
|
|
0901 11 00 10 |
Skirta pramoniniam perdirbimui |
0 |
0 |
0901 11 00 90 |
Kita |
0 |
0 |
0901 12 00 00 |
Be kofeino |
0 |
0 |
|
Skrudinta kava |
|
|
0901 21 00 00 |
Su kofeinu |
5 |
5 |
0901 22 00 00 |
Be kofeino |
5 |
5 |
0901 90 |
Kita |
|
|
0901 90 10 00 |
Kavos išaižos ir luobelės |
0 |
0 |
0901 90 90 00 |
Kavos pakaitalai, turintys kavos |
20 |
5 |
0902 |
Arbata, aromatinta arba nearomatinta |
|
|
0902 10 00 |
Žalioji arbata (nefermentuota), tiesiogiai fasuota į pakus, kuriuose jos kiekis ne didesnis kaip 3 kg |
|
|
0902 10 00 10 |
Išfasuota į arbatos pakelius |
10 |
3 |
0902 10 00 90 |
Kita |
10 |
3 |
0902 20 00 |
Kita žalioji arbata (nefermentuota) |
|
|
0902 20 00 10 |
tiesiogiai supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 10 kg |
0 |
0 |
0902 20 00 90 |
Kita |
10 |
3 |
0902 30 00 |
Juodoji arbata (fermentuota) ir iš dalies fermentuota arbata, tiesiogiai fasuota į pakus, kuriuose jos kiekis ne didesnis kaip 3 kg |
|
|
0902 30 00 10 |
Išfasuota į arbatos pakelius |
10 |
3 |
0902 30 00 90 |
Kita |
10 |
3 |
0902 40 00 |
Kita juodoji arbata (fermentuota) ir kita iš dalies fermentuota arbata |
|
|
0902 40 00 10 |
Arbata tiesiogiai supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 10 kg |
0 |
0 |
0902 40 00 90 |
Kita |
10 |
3 |
0903 00 00 00 |
Matė |
5 |
5 |
0904 |
Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai |
|
|
|
Pipirai |
|
|
0904 11 00 00 |
Negrūsti ir nemalti |
0 |
0 |
0904 12 00 00 |
Grūsti arba malti |
0 |
0 |
0904 20 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti |
|
|
|
Negrūsti ir nemalti |
|
|
0904 20 10 00 |
Saldžiosios paprikos |
0 |
0 |
0904 20 30 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0904 20 90 00 |
Grūsti arba malti |
0 |
0 |
0905 00 00 00 |
Vanilė |
0 |
0 |
0906 |
Cinamonas ir cinamonų žiedai |
|
|
|
Negrūsti ir nemalti |
|
|
0906 11 00 00 |
Cinamonas (Cinnamomum zeylanicum Blume) |
0 |
0 |
0906 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0906 20 00 00 |
Grūsti arba malti |
0 |
0 |
0907 00 00 00 |
Gvazdikėliai (sveiki vaisiai, žiedai ir žiedkočiai) |
0 |
0 |
0908 |
Muskatai, macis (mace) ir kardamonas |
|
|
0908 10 00 00 |
Muskatai |
0 |
0 |
0908 20 00 00 |
Macis (mace) |
0 |
0 |
0908 30 00 00 |
Kardamonas |
0 |
0 |
0909 |
Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos |
|
|
0909 10 00 00 |
Anyžinių ožiažolių arba žvaigždanyžių (badijonų) sėklos |
0 |
0 |
0909 20 00 00 |
Kalendrų sėklos |
0 |
0 |
0909 30 00 00 |
Kmynų sėklos |
0 |
0 |
0909 40 00 00 |
Paprastųjų kmynų sėklos |
0 |
0 |
0909 50 00 00 |
Pankolių sėklos; kadagių uogos |
0 |
0 |
0910 |
Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai |
|
|
0910 10 00 00 |
Imbieras |
0 |
0 |
0910 20 |
Šafranas |
|
|
0910 20 10 00 |
Negrūstas ir nemaltas |
0 |
0 |
0910 20 90 00 |
Grūstas arba maltas |
0 |
0 |
0910 30 00 00 |
Ciberžolė |
0 |
0 |
|
Kiti prieskoniai |
|
|
0910 91 |
Mišiniai, nurodyti šio skirsnio 1 pastabos b punkte |
|
|
0910 91 10 00 |
Negrūsti ir nemalti |
0 |
0 |
0910 91 90 00 |
Grūsti arba malti |
0 |
0 |
0910 99 |
Kiti |
|
|
0910 99 10 00 |
Ožragių (Trigonella) sėklos |
0 |
0 |
|
Čiobreliai |
|
|
|
Negrūsti ir nemalti |
|
|
0910 99 31 00 |
Paprastieji čiobreliai (Thymus serpyllum) |
0 |
0 |
0910 99 33 00 |
Kiti |
0 |
0 |
0910 99 39 00 |
Grūsti arba malti |
0 |
0 |
0910 99 50 00 |
Lauro lapai |
0 |
0 |
0910 99 60 00 |
Karis |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
0910 99 91 00 |
Negrūsti ir nemalti |
0 |
0 |
0910 99 99 00 |
Grūsti arba malti |
0 |
0 |
10 |
10 SKIRSNIS. JAVAI |
|
|
1001 |
Kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys) |
|
|
1001 10 00 |
Kietieji kviečiai |
|
|
1001 10 00 10 |
Kietieji kviečiai, skirti sėjai |
0 |
0 |
1001 10 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
1001 90 |
Kiti |
|
|
1001 90 10 00 |
Kviečiai spelta (Triticum aestivum var. spelta), skirti sėjai |
10 |
3 |
|
Kiti kviečiai spelta, paprastieji kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys) |
|
|
1001 90 91 00 |
Paprastųjų kviečių ir meslino (kviečių bei rugių mišinio) sėkla |
0 |
0 |
1001 90 99 00 |
Kiti |
10 |
3 |
1002 00 00 00 |
Rugiai |
20 |
5 |
1003 00 |
Miežiai |
|
|
1003 00 10 00 |
Sėkla |
5 |
0 |
001003 00 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
1004 00 00 00 |
Avižos |
5 |
0 |
1005 |
Kukurūzai |
|
|
1005 10 |
Sėkla |
|
|
|
Hibridai |
|
|
1005 10 11 00 |
Dvigubi hibridai ir vienkartinio vidurūšinio kryžminimo hibridai |
0 |
0 |
1005 10 13 00 |
Tris kartus kryžminti hibridai |
0 |
0 |
1005 10 15 00 |
Paprastieji hibridai |
0 |
0 |
1005 10 19 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1005 10 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1005 90 00 00 |
Kiti |
10 |
3 |
1006 |
Ryžiai |
|
|
1006 10 |
Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai (paddy) arba neapdoroti) |
|
|
1006 10 10 00 |
Skirti sėjai |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
|
Plikyti |
|
|
1006 10 21 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 10 23 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 10 25 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 10 27 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1006 10 92 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 10 94 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 10 96 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 10 98 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
1006 20 |
Lukštenti (rudieji) ryžiai |
|
|
|
Plikyti |
|
|
1006 20 11 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 20 13 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 20 15 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 20 17 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1006 20 92 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 20 94 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 20 96 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 20 98 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
1006 30 |
Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti |
|
|
|
Iš dalies nulukštenti ryžiai |
|
|
|
Plikyti |
|
|
1006 30 21 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 30 23 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 30 25 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 30 27 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1006 30 42 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 30 44 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 30 46 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 30 48 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
|
Visiškai nulukštenti ryžiai |
|
|
|
Plikyti |
|
|
1006 30 61 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 30 63 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 30 65 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 30 67 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1006 30 92 00 |
Trumpagrūdžiai |
5 |
0 |
1006 30 94 00 |
Vidutinių grūdų ryžiai |
5 |
0 |
|
Ilgagrūdžiai |
|
|
1006 30 96 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3 |
5 |
0 |
1006 30 98 00 |
Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3 |
5 |
0 |
1006 40 00 00 |
Skaldyti ryžiai |
5 |
0 |
1007 00 |
Grūdinis sorgas |
|
|
1007 00 10 00 |
Hibridai, skirti sėjai |
2 |
0 |
1007 00 90 00 |
Kiti |
2 |
0 |
1008 |
Grikiai, soros ir kanarėlių lesalas (strypainio sėklos); kiti javai |
|
|
1008 10 00 00 |
Grikiai |
20 |
5 |
1008 20 00 00 |
Soros |
20 |
5 |
1008 30 00 00 |
Kanarėlių lesalas (strypainio sėklos) |
5 |
0 |
1008 90 |
Kiti javai |
|
|
1008 90 10 00 |
Kvietrugiai (Triticale) |
20 |
5 |
1008 90 90 |
Kiti |
|
|
1008 90 90 10 |
Laukiniai ryžiai (Zizania aquatica), skirti maistui |
1 |
0 |
1008 90 90 90 |
Kiti |
20 |
0 |
11 |
11 SKIRSNIS. MALYBOS PRODUKCIJA; SALYKLAS; KRAKMOLAS; INULINAS; KVIEČIŲ GLITIMAS |
|
|
1101 00 |
Kvietiniai arba meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai |
|
|
|
Kvietiniai miltai |
|
|
1101 00 11 00 |
Iš kietųjų kviečių |
15 |
5 |
1101 00 15 00 |
Iš paprastųjų kviečių ir kviečių spelta |
15 |
5 |
1101 00 90 00 |
Meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai |
15 |
5 |
1102 |
Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai |
|
|
1102 10 00 00 |
Ruginiai miltai |
20 |
5 |
1102 20 |
Kukurūziniai miltai |
|
|
1102 20 10 00 |
Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės |
20 |
5 |
1102 20 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1102 90 |
Kiti |
|
|
1102 90 10 00 |
Miežiniai miltai |
20 |
5 |
1102 90 30 00 |
Avižiniai miltai |
20 |
5 |
1102 90 50 00 |
Ryžiniai miltai |
20 |
5 |
1102 90 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1103 |
Javų kruopos, rupiniai ir granulės |
|
|
|
Kruopos ir rupiniai |
|
|
1103 11 |
Kviečių |
|
|
1103 11 10 00 |
Kietųjų kviečių |
20 |
5 |
1103 11 90 00 |
Paprastųjų kviečių ir kviečių spelta |
20 |
5 |
1103 13 |
Kukurūzų |
|
|
1103 13 10 00 |
Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės |
20 |
5 |
1103 13 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
1103 19 |
Kitų javų |
|
|
1103 19 10 00 |
Rugių |
20 |
5 |
1103 19 30 00 |
Miežių |
20 |
5 |
1103 19 40 00 |
Avižų |
20 |
5 |
1103 19 50 00 |
Ryžių |
20 |
5 |
1103 19 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
1103 20 |
Granulės |
|
|
1103 20 10 00 |
Rugių |
20 |
5 |
1103 20 20 00 |
Miežių |
20 |
5 |
1103 20 30 00 |
Avižų |
20 |
5 |
1103 20 40 00 |
Kukurūzų |
20 |
5 |
1103 20 50 00 |
Ryžių |
20 |
5 |
1103 20 60 00 |
Kviečių |
20 |
5 |
1103 20 90 00 |
Kitų javų |
20 |
5 |
1104 |
Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti |
|
|
|
Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius |
|
|
1104 12 |
Avižų |
|
|
1104 12 10 00 |
Traiškyti |
20 |
5 |
1104 12 90 00 |
Perdirbti į dribsnius |
10 |
5 |
1104 19 |
Kitų javų |
|
|
1104 19 10 00 |
Kviečių |
20 |
5 |
1104 19 30 00 |
Rugių |
20 |
5 |
1104 19 50 00 |
Kukurūzų |
20 |
5 |
|
Miežių |
|
|
1104 19 61 00 |
Traiškyti |
20 |
5 |
1104 19 69 00 |
Perdirbti į dribsnius |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
1104 19 91 00 |
Perdirbti į dribsnius ryžiai |
20 |
5 |
1104 19 99 00 |
Kiti |
10 |
5 |
|
Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti) |
|
|
1104 22 |
Avižų |
|
|
1104 22 20 00 |
Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė) |
20 |
5 |
1104 22 30 00 |
Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“) |
20 |
5 |
1104 22 50 00 |
Gludinti |
20 |
5 |
1104 22 90 00 |
Apdirbti tiktai smulkinant |
20 |
5 |
1104 22 98 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1104 23 |
Kukurūzų |
|
|
1104 23 10 00 |
Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti |
20 |
5 |
1104 23 30 00 |
Gludinti |
20 |
5 |
1104 23 90 00 |
Apdirbti tiktai smulkinant |
20 |
5 |
1104 23 99 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1104 29 |
Kitų javų |
|
|
|
Miežių |
|
|
1104 29 01 00 |
Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė) |
20 |
5 |
1104 29 03 00 |
Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“) |
20 |
5 |
1104 29 05 00 |
Gludinti |
20 |
5 |
1104 29 07 00 |
Apdirbti tiktai smulkinant |
20 |
5 |
1104 29 09 00 |
Kiti |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
|
Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti |
|
|
1104 29 11 00 |
Kviečių |
20 |
5 |
1104 29 18 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1104 29 30 00 |
Gludinti |
20 |
5 |
|
Apdirbti tiktai smulkinant |
|
|
1104 29 51 00 |
Kviečių |
20 |
5 |
1104 29 55 00 |
Rugių |
20 |
5 |
1104 29 59 00 |
Kiti |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
1104 29 81 00 |
Kviečių |
20 |
5 |
1104 29 85 00 |
Rugių |
20 |
5 |
1104 29 89 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1104 30 |
Javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti |
|
|
1104 30 10 00 |
Kviečių |
20 |
5 |
1104 30 90 00 |
Kitų javų |
20 |
5 |
1105 |
Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės |
|
|
1105 10 00 00 |
Miltai, rupiniai ir milteliai |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1105 20 00 00 |
Dribsniai ir granulės |
20 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1106 |
Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje, arba produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje, miltai, rupiniai ir milteliai |
|
|
1106 10 00 00 |
Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje |
20 |
5 |
1106 20 |
Sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje |
|
|
1106 20 10 00 |
Denatūruoti |
20 |
5 |
1106 20 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
1106 30 |
Produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje |
|
|
1106 30 10 00 |
Bananų |
10 |
3 |
1106 30 90 00 |
Kiti |
10 |
3 |
1107 |
Salyklas, skrudintas arba neskrudintas |
|
|
1107 10 |
Neskrudintas |
|
|
|
Kviečių |
|
|
1107 10 11 00 |
Miltų pavidalo |
10 |
3 |
1107 10 19 00 |
Kitas |
10 |
3 |
|
Kitas |
|
|
1107 10 91 00 |
Miltų pavidalo |
10 |
3 |
1107 10 99 00 |
Kitas |
10 |
7 |
1107 20 00 00 |
Skrudintas |
10 |
3 |
1108 |
Krakmolas; inulinas |
|
|
|
Krakmolas |
|
|
1108 11 00 00 |
Kviečių krakmolas |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1108 12 00 00 |
Kukurūzų krakmolas |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1108 13 00 00 |
Bulvių krakmolas |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1108 14 00 00 |
Manijokų krakmolas |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1108 19 |
Kiti krakmolai |
|
|
1108 19 10 00 |
Ryžių krakmolas |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1108 19 90 00 |
Kiti |
15 |
3 |
1108 20 00 00 |
Inulinas |
20 |
5 |
1109 00 00 00 |
Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas |
15 |
3 |
12 |
12 SKIRSNIS. ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLOS IR VAISIAI; ĮVAIRŪS GRŪDAI, SĖKLOS IR VAISIAI; AUGALAI, NAUDOJAMI PRAMONĖJE IR MEDICINOJE; ŠIAUDAI IR PAŠARAI |
|
|
1201 00 |
Sojos pupelės, skaldytos arba neskaldytos |
|
|
1201 00 10 00 |
Skirtos sėjai |
0 |
0 |
1201 00 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1202 |
Žemės riešutai, neskrudinti ir nevirti arba nekepti, gliaudyti arba negliaudyti, skaldyti arba neskaldyti |
|
|
1202 10 |
Negliaudyti |
|
|
1202 10 10 |
Skirti sėjai |
|
|
1202 10 10 10 |
Supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 25 kg |
0 |
0 |
1202 10 10 90 |
Kiti |
5 |
0 |
1202 10 90 |
Kiti |
|
|
1202 10 90 10 |
Supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 25 kg |
0 |
0 |
1202 10 90 90 |
Kiti |
5 |
0 |
1202 20 00 |
Gliaudyti, skaldyti arba neskaldyti |
|
|
1202 20 00 10 |
Supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 25 kg |
0 |
0 |
1202 20 00 90 |
Kiti |
5 |
0 |
1203 00 00 00 |
Kopra |
5 |
0 |
1204 00 |
Linų sėmenys, skaldyti arba neskaldyti |
|
|
1204 00 10 00 |
Skirti sėjai |
0 |
0 |
1204 00 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
1205 |
Rapsų arba rapsukų sėklos, skaldytos arba neskaldytos |
|
|
1205 10 |
Mažai eruko rūgšties turinčios rapsų arba rapsukų sėklos |
|
|
1205 10 10 00 |
Skirtos sėjai |
0 |
0 |
1205 10 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1205 90 00 |
Kitos |
|
|
1205 90 00 10 |
Skirtos sėjai |
0 |
0 |
1205 90 00 90 |
Kitos |
0 |
0 |
1206 00 |
Saulėgrąžų sėklos, skaldytos arba neskaldytos |
|
|
1206 00 10 00 |
Skirtos sėjai |
0 |
0 |
|
Kitos |
|
|
1206 00 91 00 |
Gliaudytos; su pilkai ir baltai dryžuotais lukštais |
10 |
3 |
1206 00 99 00 |
Kitos |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1207 |
Kitos aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai, skaldyti arba neskaldyti |
|
|
1207 20 |
Vilnamedžių sėklos |
|
|
1207 20 10 00 |
Skirtos sėjai |
5 |
0 |
1207 20 90 00 |
Kitos |
5 |
0 |
1207 40 |
Sezamų sėklos |
|
|
1207 40 10 00 |
Skirtos sėjai |
5 |
0 |
1207 40 90 00 |
Kitos |
5 |
0 |
1207 50 |
Garstyčių sėklos |
|
|
1207 50 10 00 |
Skirtos sėjai |
5 |
0 |
1207 50 90 00 |
Kitos |
5 |
0 |
|
Kitos |
|
|
1207 91 |
Aguonų sėklos |
|
|
1207 91 10 00 |
Skirtos sėjai |
5 |
0 |
1207 91 90 00 |
Kitos |
5 |
0 |
1207 99 |
Kitos |
|
|
1207 99 15 00 |
Skirtos sėjai |
5 |
0 |
|
Kitos |
|
|
1207 99 91 00 |
Kanapių sėklos |
5 |
0 |
1207 99 97 00 |
Kitos |
5 |
0 |
1208 |
Miltai ir rupiniai iš aliejinių kultūrų sėklų arba vaisių, išskyrus garstyčios sėklas |
|
|
1208 10 00 00 |
Iš sojų pupelių |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1208 90 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
1209 |
Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti |
|
|
1209 10 00 00 |
Cukrinių runkelių sėklos |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Pašarinių augalų sėklos |
|
|
1209 21 00 00 |
Mėlynžiedžių liucernų sėklos |
0 |
0 |
1209 22 |
Dobilų (Trifolium spp.) sėklos |
|
|
1209 22 10 00 |
Raudonųjų dobilų (Trifolium pratense L.) |
0 |
0 |
1209 22 80 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1209 23 |
Eraičinų sėklos |
|
|
1209 23 11 00 |
Tikrųjų eraičinų (Festuca pratensis Huds.) sėklos |
0 |
0 |
1209 23 15 00 |
Raudonųjų eraičinų (Festuca rubra L.) sėklos |
0 |
0 |
1209 23 80 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1209 24 00 00 |
Pievinių miglių (Poa pratensis L.) sėklos |
0 |
0 |
1209 25 |
Svidrių (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) sėklos |
|
|
1209 25 10 00 |
Gausiažiedžių svidrių (įskaitant ir viržinę svidrę) (Lolium multiflorum Lam.) |
0 |
0 |
1209 25 90 00 |
Daugiamečių svidrių (Lolium perenne L.) |
0 |
0 |
1209 29 |
Kitos |
|
|
1209 29 10 00 |
Vikių sėklos; pelkinių miglių ir paprastųjų miglių (Poa palustris L., Poa trivialis L.) sėklos; paprastųjų šunažolių (Dactylis glomerata L.) sėklos; smilgų (Agrostis) sėklos |
0 |
0 |
1209 29 35 00 |
Pašarinių motiejukų sėklos |
0 |
0 |
1209 29 50 00 |
Lubinų sėklos |
0 |
0 |
1209 29 60 00 |
Pašarinių runkelių sėklos (Beta vulgaris var. alba) |
0 |
0 |
1209 29 80 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1209 30 00 00 |
Žolinių augalų, daugiausia auginamų dėl jų žiedų, sėklos |
0 |
0 |
|
Kitos |
|
|
1209 91 |
Daržovių sėklos |
|
|
1209 91 10 00 |
Kaliaropių (Brassica oleracea L. var. caulorapa ir gongylodes L.) sėklos |
0 |
0 |
1209 91 30 00 |
Salotinių runkelių sėklos arba šakniavaisinių runkelių sėklos (Beta vulgaris var. conditiva) |
0 |
0 |
1209 91 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1209 99 |
Kitos |
|
|
1209 99 10 00 |
Miško medžių sėklos |
0 |
0 |
|
Kitos |
|
|
1209 99 91 00 |
Augalų, daugiausia auginamų dėl jų žiedų, sėklos, išskyrus klasifikuojamas 1209 30 00 00 subpozicijoje |
0 |
0 |
1209 99 99 00 |
Kitos |
0 |
0 |
1210 |
Apynių spurgai, švieži arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti, sumalti į miltelius arba nemalti, granuliuoti arba negranuliuoti; lupulinas |
|
|
1210 10 00 00 |
Apynių spurgai, nesusmulkinti, nesumalti į miltelius ir negranuliuoti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1210 20 |
Apynių spurgai, susmulkinti, sumalti į miltelius arba granuliuoti; lupulinas |
|
|
1210 20 10 00 |
Apynių spurgai, susmulkinti, sumalti į miltelius arba granuliuoti, turintys didesnį lupulino kiekį; lupulinas |
20 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
1210 20 90 00 |
Kiti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1211 |
Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti |
|
|
1211 20 00 00 |
Ženšenių šaknys |
0 |
0 |
1211 30 00 00 |
Kokamedžių lapai |
0 |
0 |
1211 40 00 00 |
Aguonų stiebeliai |
0 |
0 |
1211 90 |
Kiti |
|
|
1211 90 30 00 |
Tonkininės pupelės |
0 |
0 |
1211 90 85 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1212 |
Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
1212 20 00 00 |
Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai |
15 |
5 |
|
Kiti |
|
|
1212 91 |
Cukriniai runkeliai |
|
|
1212 91 20 00 |
Džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1212 91 80 00 |
Kiti |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1212 99 |
Kiti |
|
|
1212 99 20 00 |
Cukranendrės |
20 |
7 |
1212 99 30 00 |
Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai |
15 |
5 |
|
Saldžiavaisių pupmedžių vaisių sėklos |
|
|
1212 99 41 00 |
Nelukštentos, netraiškytos ir nesusmulkintos |
15 |
5 |
1212 99 49 00 |
Kitos |
15 |
5 |
1212 99 70 00 |
Kiti |
15 |
5 |
1213 00 00 00 |
Javų šiaudai ir pelai, neapdoroti, kapoti arba nekapoti, susmulkinti arba nesusmulkinti, presuoti arba nepresuoti, granuliuoti arba negranuliuoti |
20 |
5 |
1214 |
Šakniavaisiniai griežčiai, pašariniai runkeliai, pašariniai šakniavaisiai, šienas, mėlynžiedė liucerna, dobilai, bandvikiai, pašariniai kopūstai, lubinai, vikiai ir panašūs pašariniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti |
|
|
1214 10 00 00 |
Mėlynžiedžių liucernų rupiniai ir granulės |
5 |
1 |
1214 90 |
Kiti |
|
|
1214 90 10 00 |
Pašariniai runkeliai, šakniavaisiniai griežčiai ir kiti pašariniai šakniavaisiai |
5 |
1 |
1214 90 90 00 |
Kiti |
5 |
1 |
13 |
13 SKIRSNIS. ŠELAKAS; LIPAI, DERVOS IR KITI AUGALŲ SYVAI BEI EKSTRAKTAI |
|
|
1301 |
Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai) |
|
|
1301 20 00 00 |
Gumiarabikas |
0 |
0 |
1301 90 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1302 |
Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti |
|
|
|
Augalų syvai ir ekstraktai |
|
|
1302 11 00 00 |
Opijus |
0 |
0 |
1302 12 00 00 |
Saldišaknės |
0 |
0 |
1302 13 00 00 |
Apynių |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1302 19 |
Kiti |
|
|
1302 19 05 00 |
Vanilės aliejingoji derva |
0 |
0 |
1302 19 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1302 20 |
Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai |
|
|
1302 20 10 00 |
Sausi |
0 |
0 |
1302 20 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti |
|
|
1302 31 00 00 |
Agaras |
0 |
0 |
1302 32 |
Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba guaro (guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti |
|
|
1302 32 10 00 |
Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų |
0 |
0 |
1302 32 90 00 |
Iš guaro (guar) sėklų |
0 |
0 |
1302 39 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
14 |
14 SKIRSNIS. AUGALINĖS PYNIMO MEDŽIAGOS; AUGALINIAI PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
|
1401 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos) |
|
|
1401 10 00 00 |
Bambukai |
2 |
0 |
1401 20 00 00 |
Rotangai (rattans) |
2 |
0 |
1401 90 00 00 |
Kitos |
2 |
0 |
[1402 ] |
|
|
|
[1403 ] |
|
|
|
1404 |
Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
1404 20 00 00 |
Medvilnės pūkai |
2 |
0 |
1404 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
III |
III SKYRIUS. GYVŪNINIAI ARBA AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS BEI JŲ SKILIMO PRODUKTAI; PARUOŠTI VALGOMIEJI RIEBALAI; GYVŪNINIS ARBA AUGALINIS VAŠKAS |
|
|
15 |
15 SKIRSNIS. GYVŪNINIAI ARBA AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS BEI JŲ SKILIMO PRODUKTAI; PARUOŠTI VALGOMIEJI RIEBALAI; GYVŪNINIS ARBA AUGALINIS VAŠKAS |
|
|
1501 00 |
Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose |
|
|
|
Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) |
|
|
1501 00 11 00 |
Skirti naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
20 |
7 |
1501 00 19 00 |
Kiti |
20 |
7 |
1501 00 90 00 |
Naminių paukščių taukai |
20 |
7 |
1502 00 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje |
|
|
1502 00 10 |
Skirti naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
|
|
1502 00 10 10 |
Lydyti, gauti spaudimo būdu, skirti muilo gamybai |
0 |
0 |
1502 00 10 90 |
Kiti |
12 |
7 |
1502 00 90 00 |
Kiti |
12 |
7 |
1503 00 |
Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu |
|
|
|
Kiaulinių taukų stearinas ir oleostearinas |
|
|
1503 00 11 00 |
Skirti naudoti pramonėje |
20 |
7 |
1503 00 19 00 |
Kiti |
20 |
7 |
1503 00 30 00 |
Lajaus aliejus, skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
20 |
7 |
1503 00 90 00 |
Kiti |
20 |
7 |
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
1504 10 |
Žuvų kepenų taukai ir jų frakcijos |
|
|
1504 10 10 00 |
Kurių sudėtyje esančio vitamino A kiekis ne didesnis kaip 2 500 IU/g |
7 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1504 10 91 00 |
Otų (paltusų) |
7 |
0 |
1504 10 99 00 |
Kiti |
7 |
0 |
1504 20 |
Žuvų taukai ir aliejus bei jų frakcijos, išskyrus žuvų kepenų taukus |
|
|
1504 20 10 00 |
Kietosios frakcijos |
7 |
0 |
1504 20 90 00 |
Kiti |
7 |
0 |
1504 30 |
Jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos |
|
|
1504 30 10 00 |
Kietosios frakcijos |
7 |
0 |
1504 30 90 00 |
Kiti |
7 |
0 |
1505 00 |
Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną) |
|
|
1505 00 10 00 |
Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai |
10 |
5 |
1505 00 90 00 |
Kiti |
10 |
5 |
1506 00 00 00 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
10 |
5 |
1507 |
Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
1507 10 |
Neapdorotas aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių |
|
|
1507 10 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1507 10 90 00 |
Kitas |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1507 90 |
Kiti |
|
|
1507 90 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1507 90 90 00 |
Kiti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1508 |
Žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
1508 10 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1508 10 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1508 10 90 00 |
Kitas |
10 |
3 |
1508 90 |
Kiti |
|
|
1508 90 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1508 90 90 00 |
Kiti |
10 |
3 |
1509 |
Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
1509 10 |
Pirmojo spaudimo aliejus |
|
|
1509 10 10 00 |
Klasikinis alyvuogių aliejus („lampante“) |
10 |
0 |
1509 10 90 00 |
Kitas |
10 |
5 |
1509 90 00 00 |
Kiti |
10 |
5 |
1510 00 |
Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje |
|
|
1510 00 10 00 |
Neapdorotas aliejus |
10 |
5 |
1510 00 90 00 |
Kitas |
20 |
5 |
1511 |
Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
1511 10 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1511 10 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
0 |
0 |
1511 10 90 00 |
Kitas |
0 |
0 |
1511 90 |
Kitas |
|
|
|
Kietosios frakcijos |
|
|
1511 90 11 00 |
Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1511 90 19 00 |
Kitas |
0 |
0 |
|
Kitas |
|
|
1511 90 91 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
0 |
0 |
1511 90 99 00 |
Kitas |
0 |
0 |
1512 |
Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
|
Saulėgrąžų arba dygminų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1512 11 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1512 11 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
8 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kitas |
|
|
1512 11 91 00 |
Saulėgrąžų aliejus |
20 |
5 |
1512 11 99 00 |
Dygminų aliejus |
20 |
5 |
1512 19 |
Kitas |
|
|
1512 19 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
10 |
5 |
1512 19 90 |
Kitas |
|
|
1512 19 90 10 |
Saulėgrąžų aliejus |
30 |
5 |
1512 19 90 90 |
Dygminų aliejus |
20 |
5 |
|
Vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1512 21 |
Neapdorotas aliejus, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis |
|
|
1512 21 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
10 |
3 |
1512 21 90 00 |
Kitas |
10 |
3 |
1512 29 |
Kitas |
|
|
1512 29 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
10 |
3 |
1512 29 90 00 |
Kitas |
10 |
3 |
1513 |
Kokosų, palmių branduolių arba atalių aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
|
Kokosų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1513 11 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1513 11 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
0 |
0 |
|
Kitas |
|
|
1513 11 91 00 |
Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1513 11 99 00 |
Kitas |
0 |
0 |
1513 19 |
Kiti |
|
|
|
Kietosios frakcijos |
|
|
1513 19 11 00 |
Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1513 19 19 00 |
Kitas |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1513 19 30 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1513 19 91 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1513 19 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Palmių branduolių arba atalių aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1513 21 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1513 21 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1513 21 30 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1513 21 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1513 29 |
Kiti |
|
|
|
Kietosios frakcijos |
|
|
1513 29 11 00 |
Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1513 29 19 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1513 29 30 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1513 29 50 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1513 29 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1514 |
Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
|
Mažai eruko rūgšties turintis rapsų arba rapsukų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1514 11 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1514 11 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1514 11 90 00 |
Kitas |
5 |
0 |
1514 19 |
Kiti |
|
|
1514 19 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1514 19 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1514 91 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1514 91 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1514 91 90 00 |
Kitas |
5 |
0 |
1514 99 |
Kiti |
|
|
1514 99 10 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1514 99 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
1515 |
Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
|
|
Sėmenų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1515 11 00 00 |
Neapdorotas aliejus |
20 |
5 |
1515 19 |
Kiti |
|
|
1515 19 10 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1515 19 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
|
Kukurūzų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1515 21 |
Neapdorotas aliejus |
|
|
1515 21 10 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
20 |
5 |
1515 21 90 00 |
Kitas |
20 |
5 |
1515 29 |
Kiti |
|
|
1515 29 10 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
5 |
1515 29 90 00 |
Kiti |
15 |
3 |
1515 30 |
Ricinos aliejus ir jo frakcijos |
|
|
1515 30 10 00 |
Skirtas naudoti gaminant aminoundekano rūgštį, naudojamą sintetiniams tekstilės pluoštams arba dirbtinėms plastinėms medžiagoms gaminti |
0 |
0 |
1515 30 90 00 |
Kitas |
0 |
0 |
1515 50 |
Sezamų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
|
Neapdorotas aliejus |
|
|
1515 50 11 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1515 50 19 00 |
Kitas |
10 |
3 |
|
Kitas |
|
|
1515 50 91 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1515 50 99 00 |
Kitas |
5 |
0 |
1515 90 |
Kiti |
|
|
1515 90 11 |
Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos |
|
|
1515 90 11 10 |
Tungų aliejus ir jo frakcijos |
10 |
3 |
1515 90 11 90 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Tabako sėklų aliejus ir jo frakcijos |
|
|
|
Neapdorotas aliejus |
|
|
1515 90 21 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1515 90 29 00 |
Kitas |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1515 90 31 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
1515 90 39 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Kitas aliejus ir jo frakcijos |
|
|
|
Neapdorotas aliejus |
|
|
1515 90 40 00 |
Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
|
Kitas |
|
|
1515 90 51 00 |
Kietasis, tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
5 |
0 |
1515 90 59 00 |
Kitas kietasis; skystasis |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1515 90 60 00 |
Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1515 90 91 00 |
Kietieji, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
5 |
0 |
1515 90 99 00 |
Kiti kietieji; skystieji |
5 |
0 |
1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti |
|
|
1516 10 |
Gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos |
|
|
1516 10 10 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
1516 10 10 10 |
Jūrinių žinduolių |
10 |
3 |
1516 10 10 90 |
Kiti |
20 |
5 |
1516 10 90 |
Kiti |
|
|
1516 10 90 10 |
Jūrinių žinduolių |
10 |
3 |
1516 10 90 90 |
Kiti |
20 |
5 |
1516 20 |
Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos |
|
|
1516 20 10 00 |
Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“ |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
1516 20 91 |
Tiesiogiai supakuoti pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
1516 20 91 10 |
Alyvuogių aliejus |
10 |
3 |
1516 20 91 20 |
Palmių aliejus |
5 |
5 |
|
Palmių branduolių aliejus ir jo frakcijos, rafinuoti, balinti ir dezodoruoti |
|
|
1516 20 91 31 |
Palmių branduolių aliejus |
5 |
5 |
1516 20 91 32 |
Palmių branduolių oleinas |
5 |
5 |
1516 20 91 33 |
Sukietintas palmių branduolių stearinas |
5 |
5 |
1516 20 91 90 |
Kiti |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
1516 20 95 00 |
Rapsukų, sėmenų, rapsų, saulėgrąžų, taukmedžių, karičių, makorių, tulukunų arba atalių aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
20 |
5 |
|
Kitas |
|
|
1516 20 96 |
Žemės riešutų (arachių), vilnamedžių sėklų (medvilnės), sojų arba saulėgrąžų aliejus; kitas aliejus, kurio sudėtyje esančios laisvosios riebalų rūgštys sudaro mažiau kaip 50 % masės, išskyrus palmių branduolių, taukmedžių, kokosų, rapsukų, rapsų arba kopaibų aliejų |
|
|
|
Palmių aliejus: |
|
|
1516 20 96 11 |
Pakuotėse, kurių masė ne didesnė nei 20 kg |
5 |
0 |
1516 20 96 15 |
Kiti |
5 |
0 |
1516 20 96 90 |
Kiti |
20 |
5 |
1516 20 98 |
Kiti |
|
|
|
Aliejai ir jų frakcijos, skirti žmonėms skirtų maisto produktų gamybai: |
|
|
1516 20 98 11 |
Palmių branduolių aliejus, rafinuotas, balintas ir dezodoruotas |
0 |
0 |
1516 20 98 12 |
Palmių branduolių oleinas, rafinuotas, balintas ir dezodoruotas |
0 |
0 |
1516 20 98 13 |
Palmių branduolių stearinas, rafinuotas, balintas ir dezodoruotas |
0 |
0 |
1516 20 98 19 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1516 20 98 21 |
Palmių branduolių aliejus, rafinuotas, balintas ir dezodoruotas, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje |
5 |
5 |
1516 20 98 22 |
Palmių branduolių oleinas, rafinuotas, balintas ir dezodoruotas, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje |
5 |
5 |
1516 20 98 23 |
Palmių branduolių stearinas, rafinuotas, balintas ir dezodoruotas, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje |
5 |
5 |
1516 20 98 90 |
Kiti |
10 |
5 |
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
|
|
1517 10 |
Margarinas, išskyrus skystąjį margariną |
|
|
1517 10 10 00 |
Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1517 10 90 00 |
Kitas |
10 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
1517 90 |
Kiti |
|
|
1517 90 10 00 |
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
15 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
1517 90 91 00 |
Nelakusis, skystas, sumaišytas augalinis aliejus |
15 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
1517 90 93 00 |
Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti |
15 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1517 90 99 |
Kiti |
|
|
|
Aliejų mišiniai, skirti maisto produktams gaminti: |
|
|
1517 90 99 11 |
Liesi ir specialios paskirties riebalai, pvz., kakavos sviesto pakaitalas (CBS), kakavos sviesto ekvivalentas (CBE), kakavos sviesto pakaitalas (CBR), augalinių riebalų mišiniai (aliejai, įskaitant sukietintus) |
0 |
0 |
1517 90 99 19 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1517 90 99 91 |
Liesi ir specialios paskirties riebalai, pvz., kakavos sviesto pakaitalas (CBS), kakavos sviesto ekvivalentas (CBE), kakavos sviesto pakaitalas (CBR), augalinių riebalų mišiniai (aliejai, įskaitant sukietintus), skirti maisto produktams gaminti |
5 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
1517 90 99 99 |
Kiti |
15 |
30 % sumažinimas per 5 metus |
1518 00 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
1518 00 10 00 |
Linoksinas |
5 |
0 |
|
Nelakusis, skystas, sumaišytas augalinis aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
|
|
1518 00 31 00 |
Neapdorotas |
10 |
3 |
1518 00 39 00 |
Kitas |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
1518 00 91 00 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
1518 00 95 00 |
Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejų ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai |
20 |
5 |
1518 00 99 00 |
Kiti |
20 |
5 |
[1519 ] |
|
|
|
1520 00 00 00 |
Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai |
0 |
0 |
1521 |
Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti |
|
|
1521 10 00 00 |
Augalinis vaškas |
0 |
0 |
1521 90 |
Kiti |
|
|
1521 90 10 00 |
Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas |
15 |
3 |
|
Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti |
|
|
1521 90 91 00 |
Žaliaviniai |
15 |
3 |
1521 90 99 00 |
Kiti |
15 |
3 |
1522 00 |
Degra; riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos |
|
|
1522 00 10 00 |
Degra |
20 |
5 |
|
Riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas |
|
|
1522 00 31 00 |
Soapstokai |
20 |
5 |
1522 00 39 00 |
Kitos |
20 |
5 |
|
Kitos |
|
|
1522 00 91 00 |
Aliejaus nuosėdos ir padugnės; soapstokai |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1522 00 99 00 |
Kitos |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
IV |
IV SKYRIUS. PARUOŠTI MAISTO PRODUKTAI; NEALKOHOLINIAI IR ALKOHOLINIAI GĖRIMAI BEI ACTAS; TABAKAS IR PERDIRBTI TABAKO PAKAITALAI |
|
|
16 |
16 SKIRSNIS. GAMINIAI IŠ MĖSOS, ŽUVIES ARBA VĖŽIAGYVIŲ, MOLIUSKŲ ARBA KITŲ VANDENS BESTUBURIŲ |
|
|
1601 00 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų |
|
|
1601 00 10 00 |
Iš kepenų |
15 |
7 |
|
Kiti |
|
|
1601 00 91 00 |
Dešros, sausos arba supjaustytos (skirtos išdėlioti), nevirtos ir nekeptos |
15 |
50 % sumažinimas per 10 metų |
1601 00 99 00 |
Kiti |
15 |
50 % sumažinimas per 10 metų |
1602 |
Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo |
|
|
1602 10 00 00 |
Homogenizuoti produktai |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1602 20 |
Iš bet kurių gyvūnų kepenų |
|
|
|
Žąsų arba ančių kepenų |
|
|
1602 20 11 00 |
Kurių ne mažiau kaip 75 % masės yra riebiosios kepenys |
10 |
7 |
1602 20 19 00 |
Kitos |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
1602 20 90 00 |
Kiti |
20 |
50 % sumažinimas per 10 metų |
|
Iš naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje |
|
|
1602 31 |
Iš kalakutų |
|
|
|
Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |
|
|
1602 31 11 00 |
Pagaminti vien tiktai iš nevirtos ir nekeptos kalakutienos |
20 |
7 |
1602 31 19 00 |
Kiti |
20 |
7 |
1602 31 30 00 |
Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |
20 |
7 |
1602 31 90 00 |
Kiti |
20 |
7 |
1602 32 |
Iš Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų) |
|
|
|
Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |
|
|
1602 32 11 00 |
Nevirti ir nekepti |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1602 32 19 00 |
Kiti |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1602 32 30 00 |
Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |
15 |
7 |
1602 32 90 00 |
Kiti |
15 |
7 |
1602 39 |
Kiti |
|
|
|
Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |
|
|
1602 39 21 00 |
Nevirti ir nekepti |
20 |
7 |
1602 39 29 00 |
Kiti |
20 |
7 |
1602 39 40 00 |
Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai |
20 |
7 |
1602 39 80 00 |
Kiti |
20 |
7 |
|
Iš kiaulienos |
|
|
1602 41 |
Kumpiai ir jų dalys |
|
|
1602 41 10 00 |
Naminių kiaulių |
10 |
7 |
1602 41 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
1602 42 |
Mentės ir jų dalys |
|
|
1602 42 10 00 |
Naminių kiaulių |
10 |
7 |
1602 42 90 00 |
Kitos |
10 |
7 |
1602 49 |
Kiti, įskaitant mišinius |
|
|
|
Naminių kiaulių |
|
|
|
Kurių ne mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus |
|
|
1602 49 11 00 |
Nugarinė (išskyrus sprandinę) ir jos dalys, įskaitant nugarinės ir kumpio mišinius |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
1602 49 13 00 |
Sprandinė ir jos dalys, įskaitant sprandinės ir mentės mišinius |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
1602 49 15 00 |
Kiti mišiniai iš kumpio (kojų), mentės, nugarinės arba sprandinės ir jų dalių |
10 |
7 |
1602 49 19 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
1602 49 30 00 |
Kurių ne mažiau kaip 40 % masės, bet mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus |
10 |
7 |
1602 49 50 00 |
Kurių mažiau kaip 40 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus |
10 |
50 % sumažinimas per 7 metus |
1602 49 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
1602 50 |
Iš jautienos |
|
|
1602 50 10 00 |
Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
|
Sandariai įpakuoti |
|
|
1602 50 31 00 |
Sūdyta jautiena |
10 |
7 |
1602 50 39 00 |
Kiti |
10 |
7 |
1602 50 80 00 |
Kiti |
10 |
7 |
1602 90 |
Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo |
|
|
1602 90 10 00 |
Produktai iš bet kurių gyvūnų kraujo |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
1602 90 31 00 |
Iš laukinienos arba triušienos |
10 |
7 |
1602 90 41 00 |
Iš šiaurės elnių |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
1602 90 51 00 |
Turintys naminių kiaulių mėsos arba mėsos subproduktų |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
|
Turintys jautienos arba jautienos subproduktų |
|
|
1602 90 61 00 |
Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais |
10 |
7 |
1602 90 69 00 |
Kiti |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
|
Iš avienos arba ožkienos |
|
|
|
Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais |
|
|
1602 90 72 00 |
Iš avienos |
10 |
7 |
1602 90 74 00 |
Iš ožkienos |
10 |
7 |
|
Kiti |
|
|
1602 90 76 00 |
Iš avienos |
10 |
7 |
1602 90 78 00 |
Iš ožkienos |
10 |
7 |
1602 90 98 00 |
Kiti |
10 |
7 |
1603 00 |
Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai |
|
|
1603 00 10 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
0 |
0 |
1603 00 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1604 |
Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių |
|
|
|
Žuvys, sveikos arba supjaustytos į gabalus, bet nemaltos |
|
|
1604 11 00 00 |
Lašišos |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 12 |
Silkės |
|
|
1604 12 10 00 |
Filė, neapdorotos, tiktai apibarstytos džiūvėsėliais arba apveltos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba neapkepintos, sušaldytos |
5 |
5 |
|
Kitos |
|
|
1604 12 91 00 |
Sandariai įpakuotos |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 12 99 00 |
Kitos |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 13 |
Sardinės, sardinėlės ir šprotai |
|
|
|
Sardinės |
|
|
1604 13 11 00 |
Alyvuogių aliejuje |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1604 13 19 00 |
Kitos |
10 |
0 |
1604 13 90 |
Kitos |
|
|
1604 13 90 10 |
Šprotai aliejuje |
10 |
0 |
1604 13 90 90 |
Kiti |
10 |
0 |
1604 14 |
Tunai, dryžuotieji tunai ir Atlanto tunai (Sarda spp.) |
|
|
|
Tunai ir dryžuotieji tunai |
|
|
1604 14 11 00 |
Augaliniame aliejuje |
7 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
1604 14 16 00 |
Nugarinė |
7 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
1604 14 18 00 |
Kiti |
7 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 14 90 00 |
Atlanto tunai (Sarda spp.) |
7 |
7 |
1604 15 |
Skumbrės |
|
|
|
Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių |
|
|
1604 15 11 |
Filė |
|
|
1604 15 11 10 |
Scomber scombrus rūšies |
5 |
5 |
1604 15 11 20 |
Scomber japonicus rūšies |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
1604 15 19 |
Kitos |
|
|
1604 15 19 10 |
Scomber scombrus rūšies |
5 |
7 |
1604 15 19 20 |
Scomber japonicus rūšies |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1604 15 90 00 |
Scomber australasicus rūšies |
5 |
5 |
1604 16 00 00 |
Ančiuviai |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 19 |
Kitos |
|
|
1604 19 10 00 |
Lašišinės, išskyrus lašišas |
8 |
7 |
|
Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuotuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) |
|
|
1604 19 31 00 |
Nugarinė |
10 |
5 |
1604 19 39 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 19 50 00 |
Orcynopsis unicolor rūšies žuvys |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
1604 19 91 |
Filė, neapdorotos, tiktai apibarstytos džiūvėsėliais arba apveltos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba neapkepintos, sušaldytos |
|
|
1604 19 91 10 |
Didžiųjų jūrinių ešerių (Sebastes marinus rūšies) |
5 |
3 |
1604 19 91 20 |
Rausvųjų siūlapelekių vėgėlių (Urophycis chuss rūšies) |
5 |
3 |
1604 19 91 30 |
Sidabrinių jūrinių lydekų (Merluccius bilinearis rūšies) |
5 |
3 |
1604 19 91 40 |
Jūrinių lydekų (Merluccius productus rūšies) |
5 |
3 |
1604 19 91 90 |
Kitų |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kitos |
|
|
1604 19 92 00 |
Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
5 |
5 |
1604 19 93 00 |
Ledjūrio menkės (Pollachius virens) |
5 |
5 |
1604 19 94 |
Merlūzos (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
|
|
1604 19 94 10 |
Jūrinės lydekos (Merluccius productus rūšies) |
5 |
5 |
1604 19 94 20 |
Sidabrinės jūrinės lydekos (Merluccius bilinearis rūšies) |
5 |
5 |
1604 19 94 30 |
Rausvosios siūlapelekės vėgėlės (Urophycis chuss) |
5 |
5 |
1604 19 94 90 |
Kitos |
5 |
7 |
1604 19 95 00 |
Mintajai (Theragra chalcogramma) ir sidabrinės saidos (Pollachius pollachius) |
5 |
5 |
1604 19 98 |
Kiti |
|
|
1604 19 98 10 |
Didieji jūriniai ešeriai (Sebastes marinus rūšies) |
5 |
5 |
1604 19 98 20 |
Acipenseriformes būrio žuvys |
5 |
5 |
1604 19 98 30 |
Sterkai (Stizostedion spp.) |
5 |
5 |
1604 19 98 90 |
Kiti |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1604 20 |
Kitos paruoštos arba konservuotos žuvys |
|
|
1604 20 05 00 |
Produktai iš surimių |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kitos |
|
|
1604 20 10 00 |
Iš lašišų |
5 |
5 |
1604 20 30 |
Iš lašišinių, išskyrus lašišas |
|
|
1604 20 30 10 |
Arktinės palijos (Salvelinus alpinus) |
5 |
3 |
1604 20 30 90 |
Kitos |
5 |
7 |
1604 20 40 00 |
Iš ančiuvių |
10 |
7 |
1604 20 50 |
Iš sardinių, Atlanto tunų, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių skumbrių, Orcynopsis unicolor rūšies žuvų |
|
|
1604 20 50 10 |
iš Scomber scombrus rūšies skumbrių |
10 |
5 |
1604 20 50 20 |
Iš Atlanto tunų |
5 |
5 |
1604 20 50 30 |
Orcynopsis unicolor rūšies žuvų |
5 |
5 |
1604 20 50 90 |
Iš kitų žuvų |
10 |
5 |
1604 20 70 00 |
Iš tunų, dryžuotųjų tunų arba kitų Euthynnus genties žuvų |
5 |
5 |
1604 20 90 |
Iš kitų žuvų |
|
|
1604 20 90 10 |
Iš Acipenseriformes būrio žuvų: |
5 |
5 |
1604 20 90 20 |
Iš sterkų (Stizostedion spp.) |
5 |
5 |
1604 20 90 90 |
Iš kitų žuvų |
5 |
0 |
1604 30 |
Ikrai ir ikrų pakaitalai, paruošti iš žuvų ikrų |
|
|
1604 30 10 00 |
Ikrai (eršketų ikrai) |
10 |
5 |
1604 30 90 00 |
Ikrų pakaitalai |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
1605 |
Vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, gaminiai arba konservai |
|
|
1605 10 00 00 |
Krabai |
0 |
0 |
1605 20 |
Krevetės |
|
|
1605 20 10 00 |
Sandariai įpakuotos |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1605 20 91 00 |
Tiesiogiai supakuoti pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 2 kg |
0 |
0 |
1605 20 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1605 30 |
Langustai |
|
|
1605 30 10 00 |
Langustų mėsa, virta, skirta langustų sviesto arba langustų pastų, paštetų, sriubų arba padažų gamybai |
0 |
0 |
1605 30 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
1605 40 00 00 |
Kiti vėžiagyviai |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
1605 90 |
Kiti |
|
|
|
Moliuskai |
|
|
|
Midijos (Mytilus spp., Perna spp.) |
|
|
1605 90 11 00 |
Sandariai įpakuotos |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
1605 90 19 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
1605 90 30 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
1605 90 90 00 |
Kiti vandens bestuburiai |
10 |
20 % sumažinimas per 10 metų |
17 |
17 SKIRSNIS. CUKRŪS IR KONDITERIJOS GAMINIAI IŠ CUKRAUS |
|
|
1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas |
|
|
|
Žaliavinis cukrus (pusgaminis), į kurį nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų |
|
|
1701 11 |
Cukranendrių cukrus |
|
|
1701 11 10 00 |
Skirtas rafinuoti |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
1701 11 90 00 |
Kitas |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
1701 12 |
Cukrinių runkelių cukrus |
|
|
1701 12 10 00 |
Skirtas rafinuoti |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
1701 12 90 00 |
Kitas |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
|
Kitas |
|
|
1701 91 00 00 |
Į kurį pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
1701 99 |
Kitas |
|
|
1701 99 10 00 |
Baltasis cukrus |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
1701 99 90 00 |
Kitas |
50 |
TK cukrui (30 000 –40 000 t, išreikšta grynuoju svoriu) (45) |
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus) |
|
|
|
Laktozė ir laktozės sirupas |
|
|
1702 11 00 00 |
Kurių sudėtyje esančios laktozės masė, išreikšta bevandenės laktozės kiekiu sausojoje medžiagoje, sudaro ne mažiau kaip 99 % |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 19 00 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 20 |
Klevų cukrus ir klevų sirupas |
|
|
1702 20 10 00 |
Klevų cukrus, kurio būvis kietas, į kurį pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų |
5 |
0 |
1702 20 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
1702 30 |
Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20 % sausosios medžiagos masės |
|
|
1702 30 10 00 |
Izogliukozė |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro ne mažiau kaip 99 % sausosios medžiagos masės |
|
|
1702 30 51 00 |
Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 30 59 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
1702 30 91 00 |
Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą |
5 |
0 |
1702 30 99 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 40 |
Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro ne mažiau kaip 20 %, bet mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų |
|
|
1702 40 10 00 |
Izogliukozė |
5 |
0 |
1702 40 90 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 50 00 00 |
Chemiškai gryna fruktozė |
5 |
0 |
1702 60 |
Kita fruktozė ir fruktozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro daugiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų |
|
|
1702 60 10 00 |
Izogliukozė |
5 |
0 |
1702 60 80 00 |
Inulino sirupas |
5 |
0 |
1702 60 95 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 90 |
Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės |
|
|
1702 90 10 00 |
Chemiškai gryna maltozė |
5 |
0 |
1702 90 30 00 |
Izogliukozė |
5 |
0 |
1702 90 50 00 |
Maltodekstrinas ir maltodekstrino sirupas |
5 |
0 |
1702 90 60 00 |
Dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi |
5 |
0 |
|
Karamelė (degintas cukrus) |
|
|
1702 90 71 00 |
Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kita |
|
|
1702 90 75 00 |
Turinti aglomeruotų arba neaglomeruotų miltelių pavidalą |
5 |
0 |
1702 90 79 00 |
Kita |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1702 90 80 00 |
Inulino sirupas |
5 |
0 |
1702 90 99 00 |
Kiti |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų |
|
|
1703 10 00 00 |
Cukranendrių melasa |
10 |
3 |
1703 90 00 00 |
Kita |
10 |
3 |
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
|
|
1704 10 |
Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo |
|
|
|
Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
|
|
1704 10 11 00 |
Juostelių pavidalo guma |
10 |
0 |
1704 10 19 00 |
Kita |
10 |
0 |
|
Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
|
|
1704 10 91 00 |
Juostelių pavidalo guma |
10 |
0 |
1704 10 99 00 |
Kita |
10 |
0 |
1704 90 |
Kiti |
|
|
1704 90 10 00 |
Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų |
10 |
3 |
1704 90 30 00 |
Baltasis šokoladas |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1704 90 51 00 |
Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg |
10 |
0 |
1704 90 55 00 |
Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio |
10 |
0 |
1704 90 61 00 |
Su cukraus apvalkalu |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1704 90 65 00 |
Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą |
10 |
0 |
1704 90 71 00 |
Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti |
10 |
0 |
1704 90 75 00 |
Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1704 90 81 00 |
Presuotos tabletės |
10 |
0 |
1704 90 99 00 |
Kiti |
10 |
0, jei cukraus kiekis yra mažesnis nei 70 %. 20 % sumažinimas per 5 metus, jei cukraus kiekis yra 70 % arba didesnis |
18 |
18 SKIRSNIS. KAKAVA IR GAMINIAI IŠ KAKAVOS |
|
|
1801 00 00 00 |
Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos |
0 |
0 |
1802 00 00 00 |
Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir kitos kakavos atliekos |
5 |
1 |
1803 |
Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai |
|
|
1803 10 00 00 |
Iš kurios riebalai nepašalinti |
0 |
0 |
1803 20 00 00 |
Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai |
0 |
0 |
1804 00 00 00 |
Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus |
0 |
0 |
1805 00 00 |
Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |
|
|
1805 00 00 10 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 10 kg |
0 |
0 |
1805 00 00 90 |
Kiti |
0 |
0 |
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
|
|
1806 10 |
Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių |
|
|
1806 10 15 00 |
Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės |
5 |
0 |
1806 10 20 00 |
Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės |
5 |
0 |
1806 10 30 00 |
Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1806 10 90 00 |
Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1806 20 |
Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg |
|
|
1806 20 10 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
15 |
0 |
1806 20 30 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
15 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1806 20 50 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto |
15 |
0 |
1806 20 70 00 |
Pieniško šokolado trupiniai |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1806 20 80 00 |
Šokolado aromatą turinčios glazūros |
15 |
0 |
1806 20 95 00 |
Kiti |
15 |
0, jei cukraus kiekis yra mažesnis nei 70 %. 20 % sumažinimas per 5 metus, jei cukraus kiekis yra 70 % arba didesnis |
|
Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą |
|
|
1806 31 00 00 |
Įdaryti |
10 |
0 |
1806 32 |
Neįdaryti |
|
|
1806 32 10 00 |
Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais |
5 |
0 |
1806 32 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
1806 90 |
Kiti |
|
|
|
Šokoladas ir šokolado produktai |
|
|
|
Šokoladiniai saldainiai, įdaryti arba neįdaryti |
|
|
1806 90 11 00 |
Su alkoholiu |
10 |
0 |
1806 90 19 00 |
Kitas |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1806 90 31 00 |
Įdaryti |
10 |
0 |
1806 90 39 |
Neįdaryti |
|
|
1806 90 39 10 |
Produktai, kuriuose yra nevalgomų žaidimų arba suvenyrų |
10 |
0 |
1806 90 39 90 |
Kiti |
10 |
0 |
1806 90 50 00 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos |
10 |
0 |
1806 90 60 00 |
Tepiniai su kakava |
10 |
0 |
1806 90 70 00 |
Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje |
10 |
0 |
1806 90 90 00 |
Kiti |
10 |
0 |
19 |
19 SKIRSNIS. GAMINIAI IŠ JAVŲ, MILTŲ, KRAKMOLO ARBA PIENO; MILTINIAI KONDITERIJOS GAMINIAI |
|
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
1901 10 00 00 |
Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
0 |
0 |
1901 20 00 00 |
Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
10 |
0 |
1901 90 |
Kiti |
|
|
|
Salyklo ekstraktas |
|
|
1901 90 11 00 |
Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
10 |
0 |
1901 90 19 00 |
Kitas |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1901 90 91 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose |
10 |
0 |
1901 90 99 00 |
Kiti |
10 |
0, jei cukraus kiekis yra mažesnis nei 70 %. 20 % sumažinimas per 5 metus, jei cukraus kiekis yra 70 % arba didesnis |
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
|
|
|
Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu |
|
|
1902 11 00 00 |
Su kiaušiniais |
20 |
0 |
1902 19 |
Kiti |
|
|
1902 19 10 00 |
Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių |
15 |
0 |
1902 19 90 00 |
Kiti |
15 |
0 |
1902 20 |
Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu |
|
|
1902 20 10 00 |
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių |
20 |
5 |
1902 20 30 00 |
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant bet kurios rūšies ar kilmės riebalus |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
1902 20 91 00 |
Virti |
20 |
0 |
1902 20 99 00 |
Kiti |
20 |
0 |
1902 30 |
Kiti tešlos gaminiai |
|
|
1902 30 10 00 |
Džiovinti |
10 |
0 |
1902 30 90 00 |
Kiti |
10 |
0 |
1902 40 |
Kuskusas |
|
|
1902 40 10 00 |
Neparuoštas |
20 |
0 |
1902 40 90 00 |
Kitas |
20 |
0 |
1903 00 00 00 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
20 |
5 |
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
1904 10 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus |
|
|
1904 10 10 00 |
Pagaminti iš kukurūzų |
10 |
0 |
1904 10 30 00 |
Pagaminti iš ryžių |
10 |
0 |
1904 10 90 00 |
Kiti |
10 |
0 |
1904 20 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių |
|
|
1904 20 10 00 |
Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1904 20 91 00 |
Pagaminti iš kukurūzų |
10 |
0 |
1904 20 95 00 |
Pagaminti iš ryžių |
10 |
0 |
1904 20 99 00 |
Kiti |
10 |
0 |
1904 30 00 00 |
Apvirti ir išdžiovinti kviečiai |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
1904 90 |
Kiti |
|
|
1904 90 10 00 |
Ryžiai |
10 |
0 |
1904 90 80 00 |
Kiti |
10 |
0 |
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
|
|
1905 10 00 00 |
Duoniniai traškučiai |
10 |
0 |
1905 20 |
Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai |
|
|
1905 20 10 00 |
Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės |
10 |
0 |
1905 20 30 00 |
Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės |
10 |
0 |
1905 20 90 00 |
Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
10 |
0 |
|
Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai |
|
|
1905 31 |
Saldūs sausainiai |
|
|
|
Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos |
|
|
1905 31 11 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g |
10 |
0 |
1905 31 19 00 |
Kiti |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1905 31 30 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1905 31 91 00 |
Sluoksniuoti sausainiai |
10 |
0 |
1905 31 99 00 |
Kiti |
10 |
0 |
1905 32 |
Vafliai ir sausblyniai |
|
|
1905 32 05 00 |
Kurių sudėtyje esančio vandens kiekis didesnis kaip 10 % masės |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
|
Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos |
|
|
1905 32 11 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g |
10 |
0 |
1905 32 19 00 |
Kiti |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1905 32 91 00 |
Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti |
10 |
0 |
1905 32 99 00 |
Kiti |
10 |
0 |
1905 40 |
Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai |
|
|
1905 40 10 00 |
Džiūvėsiai |
12 |
0 |
1905 40 90 00 |
Kiti |
12 |
0 |
1905 90 |
Kiti |
|
|
1905 90 10 00 |
Macai |
10 |
0 |
1905 90 20 00 |
Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1905 90 30 00 |
Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės |
10 |
0 |
1905 90 45 00 |
Sausainiai |
10 |
0 |
1905 90 55 00 |
Išspausti (extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti |
10 |
0 |
|
Kiti |
|
|
1905 90 60 00 |
Į kuriuos pridėta saldiklių |
10 |
0 |
1905 90 90 00 |
Kiti |
10 |
0 |
20 |
20 SKIRSNIS. DARŽOVIŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KITŲ AUGALŲ DALIŲ PRODUKTAI |
|
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
|
|
2001 10 00 00 |
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
10 |
3 |
2001 90 |
Kiti |
|
|
2001 90 10 00 |
Mangų čatnis ((chutney) (aštrus uždaras)) |
17 |
3 |
2001 90 20 00 |
Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius |
17 |
3 |
2001 90 30 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
17 |
3 |
2001 90 40 00 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
17 |
0 |
2001 90 50 00 |
Grybai |
17 |
3 |
2001 90 60 00 |
Palmių šerdys |
17 |
3 |
2001 90 65 00 |
Alyvuogės |
17 |
3 |
2001 90 70 00 |
Saldžiosios paprikos |
17 |
3 |
2001 90 91 00 |
Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |
17 |
3 |
2001 90 93 00 |
Svogūnai |
17 |
3 |
2001 90 99 00 |
Kiti |
17 |
3 |
2002 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
|
|
2002 10 |
Pomidorai, sveiki arba supjaustyti gabalais |
|
|
2002 10 10 00 |
Nulupti |
8 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2002 10 90 00 |
Kiti |
8 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2002 90 |
Kiti |
|
|
|
Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 12 % masės |
|
|
2002 90 11 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
12 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2002 90 19 00 |
Tiesiogiai supakuoti pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
12 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 12 %, bet ne didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2002 90 31 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
12 |
3 |
2002 90 39 00 |
Tiesiogiai supakuoti pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
12 |
3 |
|
Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2002 90 91 00 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
12 |
3 |
2002 90 99 00 |
Tiesiogiai supakuoti pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
12 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2003 |
Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
|
|
2003 10 |
Pievagrybiai (Agaricus genties) |
|
|
2003 10 20 00 |
Konservuoti neilgam saugojimui, virti arba kepti |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2003 10 30 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2003 20 00 00 |
Trumai |
10 |
3 |
2003 90 00 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2004 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
|
|
2004 10 |
Bulvės |
|
|
2004 10 10 |
Virtos, neparuoštos kitu būdu |
|
|
2004 10 10 10 |
Supakuotos į ne mažesnes nei 1 kg pakuotes, neskirtas mažmeninei prekybai |
5 |
0 |
2004 10 10 90 |
Kitos |
15 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2004 10 91 00 |
Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
10 |
0 |
2004 10 99 |
Kitos |
|
|
2004 10 99 10 |
Supakuotos į ne mažesnes nei 1 kg pakuotes, neskirtas mažmeninei prekybai |
5 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2004 10 99 90 |
Kitos |
15 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2004 90 |
Kitos daržovės ir daržovių mišiniai |
|
|
2004 90 10 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
15 |
3 |
2004 90 30 00 |
Rauginti kopūstai, kapariai ir alyvos |
15 |
3 |
2004 90 50 00 |
Žirniai (Pisum sativum) ir nesubrendusios (Phaseolus spp. rūšies) pupelės, su ankštimis |
15 |
3 |
|
Kitos, įskaitant mišinius |
|
|
2004 90 91 00 |
Virti svogūnai, neparuošti kitu būdu |
15 |
3 |
2004 90 98 00 |
Kitos |
15 |
3 |
2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
|
|
2005 10 00 00 |
Homogenizuotos daržovės |
15 |
3 |
2005 20 |
Bulvės |
|
|
2005 20 10 00 |
Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
12 |
0 |
|
Kitos |
|
|
2005 20 20 00 |
Supjaustytos plonais griežinėliais, virtos riebaluose arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, su prieskoniais arba be prieskonių, sandariai supakuotos, tinkamos iš karto vartoti maistui |
12 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2005 20 80 00 |
Kitos |
12 |
3 |
2005 40 00 00 |
Žirniai (Pisum sativum) |
12 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
|
|
2005 51 00 00 |
Aižytos pupelės |
15 |
3 |
2005 59 00 00 |
Kitos |
15 |
3 |
2005 60 00 00 |
Smidrai (šparagai) |
15 |
3 |
2005 70 |
Alyvuogės |
|
|
2005 70 10 00 |
Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 5 kg |
10 |
7 |
2005 70 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
2005 80 00 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
10 |
7 |
|
Kitos daržovės ir daržovių mišiniai |
|
|
2005 91 00 00 |
Bambukų ūgliai |
10 |
3 |
2005 99 |
Kiti |
|
|
2005 99 10 00 |
Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius |
7 |
3 |
2005 99 20 00 |
Kapariai |
10 |
3 |
2005 99 30 00 |
Artišokai |
7 |
3 |
2005 99 40 00 |
Morkos |
10 |
3 |
2005 99 50 00 |
Daržovių mišiniai |
7 |
3 |
2005 99 60 00 |
Rauginti kopūstai |
10 |
3 |
2005 99 90 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2006 00 |
Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
|
|
2006 00 10 00 |
Imbieras |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
|
|
2006 00 31 00 |
Vyšnios |
20 |
5 |
2006 00 35 00 |
Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |
20 |
5 |
2006 00 38 00 |
Kiti |
20 |
5 |
|
Kiti |
|
|
2006 00 91 00 |
Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai |
20 |
5 |
2006 00 99 00 |
Kiti |
20 |
5 |
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
2007 10 |
Homogenizuoti produktai |
|
|
2007 10 10 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2007 10 91 00 |
Iš atogrąžų vaisių |
10 |
3 |
2007 10 99 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2007 91 |
Citrusinių vaisiai |
|
|
2007 91 10 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
15 |
3 |
2007 91 30 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės, bet ne didesnis kaip 30 % masės |
15 |
3 |
2007 91 90 00 |
Kiti |
15 |
3 |
2007 99 |
Kiti |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2007 99 10 00 |
Slyvų tyrės ir pastos bei džiovintų slyvų tyrės ir pastos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 100 kg, skirtos pramoniniam perdirbimui |
10 |
3 |
2007 99 20 00 |
Kaštainių tyrės ir pastos |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2007 99 31 00 |
Iš vyšnių |
10 |
3 |
2007 99 33 00 |
Iš braškių arba žemuogių |
10 |
3 |
2007 99 35 00 |
Iš aviečių |
10 |
3 |
2007 99 39 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 %, bet ne didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2007 99 55 00 |
Obuolių tyrė, įskaitant kompotus |
10 |
3 |
2007 99 57 |
Kiti |
|
|
2007 99 57 10 |
Bananų, rambutano, atogrąžų vaisių ir atogrąžų riešutų tyrė, kurios sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, sušaldyta arba konservuota aseptiniu būdu, supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg |
10 |
3 |
2007 99 57 90 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2007 99 91 00 |
Obuolių tyrės, įskaitant kompotus |
10 |
3 |
2007 99 93 00 |
Iš atogrąžų vaisių ir atogrąžų riešutų |
2 |
0 |
2007 99 98 |
Kiti |
|
|
2007 99 98 10 |
Bananų tyrė, kurios sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, sušaldyta aseptiniu būdu, supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg |
10 |
0 |
2007 99 98 90 |
Kiti |
10 |
3 |
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
|
Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje |
|
|
2008 11 |
Žemės riešutai |
|
|
2008 11 10 00 |
Žemės riešutų (arachių) sviestas |
10 |
3 |
|
Kiti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
|
Didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 11 92 00 |
Skrudinti |
0 |
0 |
2008 11 94 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 11 96 00 |
Skrudinti |
10 |
3 |
2008 11 98 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2008 19 |
Kiti, įskaitant mišinius |
|
|
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 19 11 00 |
Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 19 13 00 |
Skrudinti migdolai ir pistacijos |
0 |
0 |
2008 19 19 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 19 91 00 |
Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Skrudinti riešutai |
|
|
2008 19 93 00 |
Migdolai ir pistacijos |
10 |
3 |
2008 19 95 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2008 19 99 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2008 20 |
Ananasai |
|
|
|
Į kuriuos pridėta alkoholio |
|
|
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 20 11 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės |
10 |
3 |
2008 20 19 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 20 31 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės |
10 |
3 |
2008 20 39 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Į kuriuos nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 20 51 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės |
10 |
3 |
2008 20 59 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 20 71 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės |
10 |
3 |
2008 20 79 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2008 20 90 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2008 20 90 10 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė yra ne mažesnė kaip 4,5 kg |
2 |
0 |
2008 20 90 90 |
Kiti |
10 |
3 |
2008 30 |
Citrusinių vaisiai |
|
|
|
Į kuriuos pridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės |
|
|
2008 30 11 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 30 19 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 30 31 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 30 39 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Į kuriuos nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 30 51 00 |
Greipfrutų skiltelės |
15 |
3 |
2008 30 55 00 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai |
15 |
3 |
2008 30 59 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 30 71 00 |
Greipfrutų skiltelės |
15 |
3 |
2008 30 75 00 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai |
15 |
3 |
2008 30 79 00 |
Kiti |
15 |
3 |
2008 30 90 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2008 30 90 10 |
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė yra ne mažesnė kaip 4,5 kg |
2 |
0 |
2008 30 90 90 |
Kiti |
15 |
3 |
2008 40 |
Kriaušės |
|
|
|
Į kurias pridėta alkoholio |
|
|
|
Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
|
|
2008 40 11 00 |
Kurio faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 40 19 00 |
Kitos |
15 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2008 40 21 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 40 29 00 |
Kitos |
15 |
3 |
|
Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 40 31 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |
15 |
3 |
2008 40 39 00 |
Kitos |
15 |
3 |
|
Į kurias nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 40 51 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
15 |
3 |
2008 40 59 00 |
Kitos |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 40 71 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |
15 |
3 |
2008 40 79 00 |
Kitos |
15 |
3 |
2008 40 90 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
15 |
3 |
2008 50 |
Abrikosai |
|
|
|
Į kuriuos pridėta alkoholio |
|
|
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
|
|
2008 50 11 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 50 19 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 50 31 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 50 39 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 50 51 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |
15 |
3 |
2008 50 59 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Į kuriuos nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 50 61 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
15 |
3 |
2008 50 69 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 50 71 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |
15 |
3 |
2008 50 79 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
2008 50 92 00 |
Ne mažesnė kaip 5 kg |
15 |
3 |
2008 50 94 00 |
Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg |
15 |
3 |
2008 50 99 00 |
Mažesnė kaip 4,5 kg |
15 |
3 |
2008 60 |
Vyšnios |
|
|
|
Į kurias pridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės |
|
|
2008 60 11 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
10 |
3 |
2008 60 19 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2008 60 31 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
10 |
3 |
2008 60 39 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Į kurias nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
2008 60 50 00 |
Didesnė kaip 1 kg |
10 |
3 |
2008 60 60 00 |
Ne didesnė kaip 1 kg |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
2008 60 70 00 |
Ne mažesnė kaip 4,5 kg |
10 |
3 |
2008 60 90 00 |
Mažesnė kaip 4,5 kg |
10 |
3 |
2008 70 |
Persikai, įskaitant nektarinus |
|
|
|
Į kuriuos pridėta alkoholio |
|
|
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
|
|
2008 70 11 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 70 19 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 70 31 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 70 39 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 70 51 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |
15 |
3 |
2008 70 59 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Į kuriuos nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 70 61 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
15 |
3 |
2008 70 69 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 70 71 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės |
15 |
3 |
2008 70 79 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
2008 70 92 00 |
Ne mažesnė kaip 5 kg |
15 |
3 |
2008 70 98 00 |
Mažesnė kaip 5 kg |
15 |
3 |
2008 80 |
Braškės ir žemuogės |
|
|
|
Į kurias pridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės |
|
|
2008 80 11 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
10 |
3 |
2008 80 19 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2008 80 31 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
10 |
3 |
2008 80 39 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Į kurias nepridėta alkoholio |
|
|
2008 80 50 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
10 |
3 |
2008 80 70 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
10 |
3 |
2008 80 90 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
|
Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje |
|
|
2008 91 00 00 |
Palmių šerdys |
5 |
0 |
2008 92 |
Mišiniai |
|
|
|
Į kuriuos pridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
|
|
2008 92 12 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 14 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 92 16 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 18 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
|
|
2008 92 32 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 34 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 92 36 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 38 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Į kuriuos nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
|
|
|
Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 92 51 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 59 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Vaisių mišiniai, kuriuose nė vienos rūšies vaisių kiekis ne didesnis kaip 50 % visų vaisių masės |
|
|
2008 92 72 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 74 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 92 76 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 78 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
|
Ne mažesnė kaip 5 kg |
|
|
2008 92 92 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
|
|
2008 92 92 10 |
Tyrė, koncentruota tyrė, sušaldyta arba konservuota aseptiniu būdu, supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė nei 190 kg, skirta sultims, nektarams ir gėrimams gaminti |
2 |
0 |
2008 92 92 90 |
Kiti |
15 |
3 |
2008 92 93 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg |
|
|
2008 92 94 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 96 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Mažesnė kaip 4,5 kg |
|
|
2008 92 97 00 |
Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai) |
15 |
3 |
2008 92 98 00 |
Kiti |
15 |
3 |
2008 99 |
Kiti |
|
|
|
Į kuriuos pridėta alkoholio |
|
|
|
Imbieras |
|
|
2008 99 11 00 |
Kurio faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
15 |
3 |
2008 99 19 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Vynuogės |
|
|
2008 99 21 00 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės |
15 |
3 |
2008 99 23 00 |
Kitos |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
|
|
2008 99 24 00 |
Pasifloros ir gvajavos |
15 |
3 |
2008 99 28 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 99 31 00 |
Pasifloros ir gvajavos |
15 |
3 |
2008 99 34 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 11,85 % masės |
|
|
2008 99 36 00 |
Atogrąžų vaisiai |
15 |
3 |
2008 99 37 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2008 99 38 00 |
Atogrąžų vaisiai |
15 |
3 |
2008 99 40 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Į kuriuos nepridėta alkoholio |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 99 41 00 |
Imbieras |
15 |
3 |
2008 99 43 00 |
Vynuogės |
15 |
3 |
2008 99 45 00 |
Slyvos ir džiovintos slyvos |
15 |
3 |
2008 99 46 00 |
Pasifloros (kryžiažiedės), gvajavos ir tamarindai (tamarinds) |
15 |
3 |
2008 99 47 00 |
Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai |
15 |
3 |
2008 99 49 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
|
2008 99 51 00 |
Imbieras |
15 |
3 |
2008 99 61 00 |
Pasifloros (kryžiažiedės) ir gvajavos |
15 |
3 |
2008 99 62 00 |
Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai |
15 |
3 |
2008 99 67 00 |
Kiti |
15 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
|
Slyvos ir džiovintos slyvos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė |
|
|
2008 99 72 00 |
Ne mažesnė kaip 5 kg |
15 |
3 |
2008 99 78 00 |
Mažesnė kaip 5 kg |
15 |
3 |
2008 99 85 00 |
Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) |
15 |
0 |
2008 99 91 00 |
Saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
15 |
0 |
2008 99 99 |
Kiti |
|
|
2008 99 99 10 |
Tyrė, koncentruota bananų, kivių, kaktusų, kraštuotųjų malpigijų, paprastųjų rambutanų ir kitų atogrąžų vaisių ir atogražų riešutų tyrė, sušaldyta arba konservuota aseptiniu būdu, supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, skirta sultims, nektarams ir gėrimams gaminti |
2 |
0 |
2008 99 99 20 |
Tyrė, sušaldyta arba konservuota aseptiniu būdu, supakuota į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg |
2 |
0 |
2008 99 99 90 |
Kiti |
15 |
3 |
2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|
Apelsinų sultys |
|
|
2009 11 |
Sušaldytos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 11 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 11 19 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67 |
|
|
2009 11 91 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
2 |
0 |
2009 11 99 |
Kitos |
|
|
2009 11 99 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 11 99 20 |
Natūralios (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 11 99 90 |
Kiti |
2 |
0 |
2009 12 00 |
Nesušaldytos, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 |
|
|
2009 12 00 10 |
Natūralios (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 12 00 90 |
Kiti |
2 |
0 |
2009 19 |
Kitos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 19 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
5 |
0 |
2009 19 19 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67 |
|
|
2009 19 91 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
5 |
0 |
2009 19 98 |
Kitos |
|
|
2009 19 98 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 19 98 90 |
Kitos |
5 |
0 |
|
Greipfrutų sultys |
|
|
2009 21 00 |
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 |
|
|
2009 21 00 10 |
Natūralios (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 21 00 90 |
Kitos |
5 |
0 |
2009 29 |
Kitos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 29 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
5 |
0 |
2009 29 19 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67 |
|
|
2009 29 91 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
5 |
0 |
2009 29 99 |
Kitos |
|
|
2009 29 99 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 29 99 90 |
Kitos |
5 |
0 |
|
Bet kurių kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys |
|
|
2009 31 |
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 |
|
|
|
Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
2009 31 11 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
2009 31 19 |
Kitos |
|
|
2009 31 19 10 |
Natūralios (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 31 19 90 |
Kitos |
5 |
0 |
|
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
|
Citrinų sultys |
|
|
2009 31 51 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
2009 31 59 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
|
Kitos citrusinių vaisių sultys |
|
|
2009 31 91 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
2009 31 99 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
2009 39 |
Kitos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 39 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
5 |
0 |
2009 39 19 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67 |
|
|
|
Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
2009 39 31 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
2009 39 39 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 39 39 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 39 39 90 |
Kitos |
5 |
0 |
|
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
|
Citrinų sultys |
|
|
2009 39 51 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
5 |
0 |
2009 39 55 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
5 |
0 |
2009 39 59 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
|
Kitos citrusinių vaisių sultys |
|
|
2009 39 91 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
5 |
0 |
2009 39 95 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
5 |
0 |
2009 39 99 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
5 |
0 |
|
Ananasų sultys |
|
|
2009 41 |
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 |
|
|
2009 41 10 00 |
Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2009 41 91 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 41 99 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 41 99 10 |
Natūralios (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 41 99 90 |
Kitos |
10 |
3 |
2009 49 |
Kitos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 49 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 49 19 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67 |
|
|
2009 49 30 00 |
Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2009 49 91 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 49 93 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 49 99 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 49 99 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 49 99 90 |
Kitos |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2009 50 |
Pomidorų sultys |
|
|
2009 50 10 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 50 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą) |
|
|
2009 61 |
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30 |
|
|
2009 61 10 00 |
Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 61 90 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 69 |
Kitos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 69 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 69 19 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 30, bet ne didesnė kaip 67 |
|
|
|
Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
2009 69 51 00 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 69 59 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
|
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2009 69 71 00 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 69 79 00 |
Kitos |
10 |
3 |
2009 69 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Obuolių sultys |
|
|
2009 71 |
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 |
|
|
2009 71 10 00 |
Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2009 71 91 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 71 99 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 79 |
Kitos |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
2009 79 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 79 19 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67 |
|
|
2009 79 30 00 |
Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2009 79 91 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 79 93 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 79 99 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 80 |
Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
|
Kriaušių sultys |
|
|
2009 80 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 80 19 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
|
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
2009 80 34 |
Atogrąžų vaisių sultys |
|
|
2009 80 34 10 |
Pasiflorų sultys |
2 |
0 |
2009 80 34 20 |
Gvajavų sultys |
0 |
0 |
2009 80 34 90 |
Kitos |
8 |
2 |
2009 80 35 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kitos |
|
|
2009 80 36 00 |
Atogrąžų vaisių sultys |
8 |
2 |
2009 80 38 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67 |
|
|
|
Kriaušių sultys |
|
|
2009 80 50 00 |
Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
2009 80 61 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 80 63 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 80 69 00 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
|
Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 80 71 00 |
Vyšnių sultys |
10 |
3 |
2009 80 73 00 |
Atogrąžų vaisių sultys |
10 |
3 |
2009 80 79 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kitos |
|
|
|
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2009 80 85 |
Atogrąžų vaisių sultys |
|
|
2009 80 85 10 |
Pasiflorų sultys ir gvajavų sultys |
8 |
0 |
2009 80 85 90 |
Kitos |
10 |
3 |
2009 80 86 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2009 80 88 00 |
Atogrąžų vaisių sultys |
10 |
3 |
2009 80 89 00 |
Kitos |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 80 95 |
Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) sultys |
|
|
2009 80 95 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 80 95 90 |
Kitos |
10 |
3 |
2009 80 96 00 |
Vyšnių sultys |
10 |
3 |
2009 80 97 |
Atogrąžų vaisių sultys |
|
|
2009 80 97 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 80 97 20 |
Natūralios (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 80 97 90 |
Kitos |
10 |
3 |
2009 80 99 |
Kitos |
|
|
2009 80 99 10 |
Koncentruotos |
2 |
0 |
2009 80 99 20 |
Natūralios bananų sultys (neredukuotos), kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg, kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
2 |
0 |
2009 80 99 90 |
Kitos |
10 |
3 |
2009 90 |
Sulčių mišiniai |
|
|
|
Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|
|
|
Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai |
|
|
2009 90 11 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 90 19 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2009 90 21 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
10 |
3 |
2009 90 29 00 |
Kiti |
2 |
0 |
|
Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67 |
|
|
|
Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai |
|
|
2009 90 31 00 |
Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 90 39 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
|
Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai |
|
|
2009 90 41 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 90 49 |
Kiti |
|
|
2009 90 49 10 |
Koncentruoti |
2 |
0 |
2009 90 49 20 |
Natūralūs (neredukuoti), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg |
2 |
0 |
2009 90 49 90 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2009 90 51 00 |
Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
10 |
3 |
2009 90 59 |
Kiti |
|
|
2009 90 59 10 |
Koncentruoti |
2 |
0 |
2009 90 59 20 |
Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai, natūralūs (neredukuoti), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg |
2 |
0 |
2009 90 59 30 |
Citrusinių vaisių sulčių mišiniai, natūralūs (neredukuoti), kurių sudėtyje nėra pridėta cukraus, supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 190 kg |
2 |
0 |
2009 90 59 90 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės |
|
|
|
Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai |
|
|
2009 90 71 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 90 73 00 |
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
10 |
3 |
2009 90 79 |
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 90 79 10 |
Koncentruoti |
2 |
0 |
2009 90 79 90 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2009 90 92 00 |
Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai |
10 |
3 |
2009 90 94 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės |
|
|
2009 90 95 00 |
Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai |
10 |
3 |
2009 90 96 00 |
Kiti |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |
|
|
2009 90 97 |
Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai |
|
|
2009 90 97 10 |
Koncentruoti |
2 |
0 |
2009 90 97 90 |
Kiti |
10 |
3 |
2009 90 98 |
Kiti |
|
|
2009 90 98 10 |
Koncentruoti |
2 |
0 |
2009 90 98 90 |
Kiti |
10 |
3 |
21 |
21 SKIRSNIS. ĮVAIRŪS MAISTO PRODUKTAI |
|
|
2101 |
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
|
|
|
Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos |
|
|
2101 11 |
Ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
|
|
2101 11 11 |
Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės |
|
|
2101 11 11 10 |
Tirpi kava, supakuota į pakuotes, kurių masė didesnė nei 10 kg |
5 |
3 |
2101 11 11 90 |
Kiti |
10 |
3 |
2101 11 19 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2101 12 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos |
|
|
2101 12 92 00 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų |
10 |
3 |
2101 12 98 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2101 20 |
Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės |
|
|
2101 20 20 00 |
Ekstraktai, esencijos arba koncentratai |
10 |
3 |
|
Produktai |
|
|
2101 20 92 00 |
Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų |
10 |
3 |
2101 20 98 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2101 30 |
Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
|
|
|
Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai |
|
|
2101 30 11 00 |
Skrudintos trūkažolės |
10 |
3 |
2101 30 19 00 |
Kiti |
10 |
0 |
|
Skrudintų trūkažolių ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
|
|
2101 30 91 00 |
Skrudintų trūkažolių |
10 |
3 |
2101 30 99 00 |
Kiti |
10 |
0 |
2102 |
Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai |
|
|
2102 10 |
Aktyviosios mielės |
|
|
2102 10 10 00 |
Mielių kultūros |
15 |
5 |
|
Kepimo mielės |
|
|
2102 10 31 00 |
Džiovintos |
20 |
5 |
2102 10 39 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2102 10 90 00 |
Kitos |
15 |
5 |
2102 20 |
Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai |
|
|
|
Neaktyviosios mielės |
|
|
2102 20 11 00 |
Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
10 |
3 |
2102 20 19 00 |
Kitos |
10 |
3 |
2102 20 90 00 |
Kitos |
10 |
3 |
2102 30 00 00 |
Paruošti kepimo milteliai |
10 |
3 |
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios |
|
|
2103 10 00 00 |
Sojos padažas |
15 |
3 |
2103 20 00 00 |
Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai |
15 |
3 |
2103 30 |
Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios |
|
|
2103 30 10 00 |
Garstyčių miltai ir rupiniai |
15 |
3 |
2103 30 90 00 |
Paruoštos garstyčios |
12 |
3 |
2103 90 |
Kiti |
|
|
2103 90 10 00 |
Skystas mangų čatnis (aštrus uždaras) |
10 |
3 |
2103 90 30 00 |
Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro |
10 |
3 |
2103 90 90 00 |
Kiti |
10 |
7 |
2104 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
|
|
2104 10 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai) |
|
|
2104 10 10 00 |
Sausi |
10 |
7 |
2104 10 90 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2104 20 00 00 |
Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2105 00 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos |
|
|
2105 00 10 |
Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės |
|
|
2105 00 10 10 |
Vaisiniai ledai, pagaminti iš mišinio, klasifikuojamo 2106 90 98 60 subpozicijoje |
5 |
0 |
2105 00 10 90 |
Kiti |
10 |
0 |
|
Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro |
|
|
2105 00 91 00 |
Ne mažiau kaip 3 % masės, bet mažiau kaip 7 % masės |
10 |
0 |
2105 00 99 00 |
Ne mažiau kaip 7 % masės |
10 |
0 |
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
2106 10 |
Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos |
|
|
2106 10 20 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo |
4 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2106 10 80 00 |
Kiti |
4 |
0 |
2106 90 |
Kiti |
|
|
2106 90 20 00 |
Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų |
10 |
0 |
|
Aromatizuoti arba dažyti cukraus sirupai |
|
|
2106 90 30 00 |
Izogliukozės sirupai |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2106 90 51 00 |
Laktozės sirupas |
5 |
0 |
2106 90 55 00 |
Gliukozės sirupas ir maltodekstrino sirupas |
5 |
0 |
2106 90 59 00 |
Kiti |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
|
Kiti |
|
|
2106 90 92 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo |
8 |
7 |
2106 90 98 |
Kiti |
|
|
2106 90 98 60 |
Vaisių ledams gaminti skirti mišiniai, kurių sudėtyje yra vaisių sulčių koncentratų arba nealkoholinių gėrimų, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis ne didesnis nei 30 % masės ir kurių sudėtyje nėra pieno riebalų |
5 |
0 |
2106 90 98 90 |
Kiti |
0 |
0 |
22 |
22 SKIRSNIS. NEALKOHOLINIAI IR ALKOHOLINIAI GĖRIMAI BEI ACTAS |
|
|
2201 |
Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas |
|
|
2201 10 |
Mineraliniai ir gazuotieji vandenys |
|
|
|
Gamtiniai mineraliniai vandenys |
|
|
2201 10 11 00 |
Negazuotieji |
10 |
0 |
2201 10 19 00 |
Kiti |
10 |
0 |
2201 10 90 00 |
Kiti |
10 |
0 |
2201 90 00 00 |
Kiti |
10 |
0 |
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
|
|
2202 10 00 00 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų |
5 |
0 |
2202 90 |
Kiti |
|
|
2202 90 10 00 |
Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose |
5 |
0 |
|
Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, sudaro |
|
|
2202 90 91 00 |
Mažiau kaip 0,2 % |
5 |
0 |
2202 90 95 00 |
Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės |
5 |
0 |
2202 90 99 00 |
Ne mažiau kaip 2 % masės |
5 |
0 |
2203 00 |
Salyklinis alus |
|
|
|
Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai |
|
|
2203 00 01 00 |
Buteliuose |
0,05 EUR/l |
0 |
2203 00 09 00 |
Kitas |
0,05 EUR/l |
0 |
2203 00 10 00 |
Induose, kurių talpa didesnė kaip 10 litrų |
0,05 EUR/l |
0 |
2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje |
|
|
2204 10 |
Putojantys vynai |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 8,5 % tūrio |
|
|
2204 10 11 00 |
Šampanas (champagne) |
1,5 EUR/l |
5 |
2204 10 19 00 |
Kiti |
1,5 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 10 91 00 |
Asti spumante |
1,5 EUR/l |
5 |
2204 10 99 00 |
Kiti |
1,5 EUR/l |
5 |
|
Kiti vynai; vynuogių misa, kurios fermentacijai neleista vykti arba ji sustabdyta pridedant alkoholio |
|
|
2204 21 |
Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2204 21 10 00 |
Vynai, išskyrus nurodytus 2204 10 subpozicijoje, buteliuose su „grybo pavidalo“ kamščiais, pritvirtintais raiščiais arba apkaustais; kitu pavidalu pateikiami vynai, kurių perteklinis slėgis, atsiradęs dėl ištirpusio anglies dioksido, 20 °C temperatūroje yra ne mažesnis kaip 1 baras, tačiau mažesnis kaip 3 barai |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 13 % tūrio |
|
|
|
Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose |
|
|
|
Baltieji |
|
|
2204 21 11 00 |
Alsace |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 12 00 |
Bordeaux |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 13 00 |
Bourgogne (Burgundy) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 17 00 |
Val de Loire (Loire Valley) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 18 00 |
Mosel-Saar-Ruwer |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 19 00 |
Pfalz |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 22 00 |
Rheinhessen |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 23 00 |
Tokaj |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 24 00 |
Lazio (Latium) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 26 00 |
Toscana (Tuscany) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 27 00 |
Trentino, Alto Adige ir Friuli |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 28 00 |
Veneto |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 32 00 |
Vinho Verde |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 34 00 |
Penedés |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 36 00 |
Rioja |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 37 00 |
Valencia |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 38 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 21 42 00 |
Bordeaux |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 43 00 |
Bourgogne (Burgundy) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 44 00 |
Beaujolais |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 46 00 |
Côtes-du-Rhône |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 47 00 |
Languedoc-Roussillon |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 48 00 |
Val de Loire (Loire Valley) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 62 00 |
Piemonte (Piedmont) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 66 00 |
Toscana (Tuscany) |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 67 00 |
Trentino ir Alto Adige |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 68 00 |
Veneto |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 69 00 |
Dão, Bairrada ir Douro |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 71 00 |
Navarra |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 74 00 |
Penedés |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 76 00 |
Rioja |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 77 00 |
Valdepeñas |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 78 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 21 79 00 |
Baltieji |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 80 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 13 % tūrio, bet ne didesnė kaip 15 % tūrio |
|
|
|
Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose |
|
|
|
Baltieji |
|
|
2204 21 81 00 |
Tokaj |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 82 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 83 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 21 84 00 |
Baltieji |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 85 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 15 % tūrio, bet ne didesnė kaip 18 % tūrio |
|
|
2204 21 87 00 |
Marsala |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 88 00 |
Samos ir Muscat de Lemnos |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 89 00 |
Port |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 91 00 |
Madeira ir Setubal muscatel |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 92 00 |
Sherry |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 94 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio, bet ne didesnė kaip 22 % tūrio |
|
|
2204 21 95 00 |
Port |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 96 00 |
Madeira, sherry ir Setubal muscatel |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 98 00 |
Kiti |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 21 99 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 22 % tūrio |
0,3 EUR/l |
5 |
2204 29 |
Kiti |
|
|
2204 29 10 00 |
Vynai, išskyrus nurodytus 2204 10 subpozicijoje, buteliuose su „grybo pavidalo“ kamščiais, pritvirtintais raiščiais arba apkaustais; kitu pavidalu pateikiami vynai, kurių perteklinis slėgis, atsiradęs dėl ištirpusio anglies dioksido, 20 °C temperatūroje yra ne mažesnis kaip 1 baras, tačiau mažesnis kaip 3 barai |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 13 % tūrio |
|
|
|
Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose |
|
|
|
Baltieji |
|
|
2204 29 11 00 |
Tokaj |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 12 00 |
Bordeaux |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 13 00 |
Bourgogne (Burgundy) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 17 00 |
Val de Loire (Loire Valley) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 18 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 29 42 00 |
Bordeaux |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 43 00 |
Bourgogne (Burgundy) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 44 00 |
Beaujolais |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 46 00 |
Côtes-du-Rhône |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 47 00 |
Languedoc-Roussillon |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 48 00 |
Val de Loire (Loire Valley) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 58 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
|
Baltieji |
|
|
2204 29 62 00 |
Sicilia (Sicily) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 64 00 |
Veneto |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 65 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 29 71 00 |
Puglia (Apuglia) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 72 00 |
Sicilia (Sicily) |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 75 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 13 % tūrio, bet ne didesnė kaip 15 % tūrio |
|
|
|
Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose |
|
|
|
Baltieji |
|
|
2204 29 77 00 |
Tokaj |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 78 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 82 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kiti |
|
|
2204 29 83 00 |
Baltieji |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 84 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 15 % tūrio, bet ne didesnė kaip 18 % tūrio |
|
|
2204 29 87 00 |
Marsala |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 88 00 |
Samos ir Muscat de Lemnos |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 89 00 |
Port |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 91 00 |
Madeira ir Setubal muscatel |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 92 00 |
Sherry |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 94 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
|
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio, bet ne didesnė kaip 22 % tūrio |
|
|
2204 29 95 00 |
Port |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 96 00 |
Madeira, sherry ir Setubal muscatel |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 98 00 |
Kiti |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 29 99 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 22 % tūrio |
0,4 EUR/l |
5 |
2204 30 |
Kita vynuogių misa |
|
|
2204 30 10 00 |
Esanti fermentacijos stadijoje arba kurios fermentacija sustabdyta kitu būdu, nepridedant alkoholio |
10 |
5 |
|
Kita |
|
|
|
Kurios tankis 20 °C temperatūroje ne didesnis kaip 1,33 g/cm3, o faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 1 % tūrio |
|
|
2204 30 92 00 |
Koncentruota |
10 |
5 |
2204 30 94 00 |
Kita |
10 |
5 |
|
Kita |
|
|
2204 30 96 00 |
Koncentruota |
10 |
5 |
2204 30 98 00 |
Kita |
10 |
5 |
2205 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis |
|
|
2205 10 |
Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2205 10 10 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio |
1 EUR/l |
3 |
2205 10 90 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio |
1 EUR/l |
3 |
2205 90 |
Kiti |
|
|
2205 90 10 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio |
1 EUR/l |
3 |
2205 90 90 00 |
Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio |
1 EUR/l |
3 |
2206 00 |
Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
2206 00 10 00 |
Piquette |
0,1 EUR/l |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Putojantys |
|
|
2206 00 31 00 |
Sidras ir kriaušių sidras |
0,1 EUR/l |
3 |
2206 00 39 00 |
Kiti |
0,1 EUR/l |
3 |
|
Neputojantys, induose, kurių talpa |
|
|
|
Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2206 00 51 00 |
Sidras ir kriaušių sidras |
0,1 EUR/l |
3 |
2206 00 59 00 |
Kiti |
0,1 EUR/l |
3 |
|
Didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2206 00 81 00 |
Sidras ir kriaušių sidras |
0,1 EUR/l |
3 |
2206 00 89 00 |
Kiti |
0,1 EUR/l |
3 |
2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
|
|
2207 10 00 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio |
|
|
2207 10 00 10 |
Skirtas naudoti medicinoje ir vaistų gamyboje |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2207 10 00 90 |
Kitas |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2207 20 00 00 |
Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
10 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2208 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai |
|
|
2208 20 |
Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas |
|
|
|
Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose |
|
|
2208 20 12 00 |
Konjakas (cognac) |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 14 00 |
Armagnac |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 26 00 |
Grappa |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 27 00 |
Brandy de Jerez |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 29 00 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Didesnės kaip 2 litrų talpos induose |
|
|
2208 20 40 00 |
Žaliavinis distiliatas |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kiti |
|
|
2208 20 62 00 |
Konjakas (cognac) |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 64 00 |
Armagnac |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 86 00 |
Grappa |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 87 00 |
Brandy de Jerez |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 20 89 00 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 30 |
Viskiai |
|
|
|
Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa |
|
|
2208 30 11 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 30 19 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Škotiški viskiai (Scotch whisky) |
|
|
|
Salyklo viskiai, induose, kurių talpa |
|
|
2208 30 32 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 30 38 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Sumaišyti viskiai (blended whisky), induose, kurių talpa |
|
|
2208 30 52 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 30 58 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kiti, induose, kurių talpa |
|
|
2208 30 72 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 30 78 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kiti, induose, kurių talpa |
|
|
2208 30 82 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 30 88 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 40 |
Romai ir kiti spiritai, gauti distiliuojant fermentuotus cukranendrių produktus |
|
|
|
Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 40 11 00 |
Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
0 |
|
Kiti |
|
|
2208 40 31 00 |
Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
0 |
2208 40 39 00 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
0 |
|
Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 40 51 00 |
Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
0 |
|
Kiti |
|
|
2208 40 91 00 |
Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
0 |
2208 40 99 00 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
0 |
2208 50 |
Džinai ir Geneva |
|
|
|
Džinai, induose, kurių talpa |
|
|
2208 50 11 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 50 19 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Geneva, induose, kurių talpa |
|
|
2208 50 91 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 50 99 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 60 |
Degtinės |
|
|
|
Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa |
|
|
2208 60 11 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 60 19 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa |
|
|
2208 60 91 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 60 99 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 70 |
Likeriai ir kordialai |
|
|
2208 70 10 00 |
Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 70 90 00 |
Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 |
Kiti |
|
|
|
Arakai (arrack), induose, kurių talpa |
|
|
2208 90 11 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 19 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa |
|
|
2208 90 33 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 38 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa |
|
|
|
Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 90 41 00 |
Ouzo |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Spiritai (išskyrus likerius) |
|
|
|
Distiliuoti iš vaisių |
|
|
2208 90 45 00 |
Kalvadosai (calvados) |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 48 00 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Kiti |
|
|
2208 90 52 00 |
Kornai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 54 00 |
Tequila |
3 |
3 |
2208 90 56 |
Kiti |
|
|
2208 90 56 10 |
Mezcal |
3 |
3 |
2208 90 56 90 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 69 00 |
Kiti spiritiniai gėrimai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Didesnė kaip 2 litrai |
|
|
|
Spiritai (išskyrus likerius) |
|
|
2208 90 71 00 |
Distiliuoti iš vaisių |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 75 00 |
Tequila |
3 |
3 |
2208 90 77 00 |
Kiti |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 78 00 |
Kiti spiritiniai gėrimai |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
|
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa |
|
|
2208 90 91 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 90 91 10 |
Skirtas naudoti medicinoje ir vaistų gamyboje |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 91 90 |
Kitas |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 99 |
Didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 90 99 10 |
Skirtas naudoti medicinoje ir vaistų gamyboje |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2208 90 99 90 |
Kitas |
3,5 EUR/l 100 % alkoholio |
3 |
2209 00 |
Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties |
|
|
|
Vyno actas, induose, kurių talpa |
|
|
2209 00 11 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
10 |
3 |
2209 00 19 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
10 |
3 |
|
Kiti, induose, kurių talpa |
|
|
2209 00 91 00 |
Ne didesnė kaip 2 litrai |
10 |
3 |
2209 00 99 00 |
Didesnė kaip 2 litrai |
10 |
3 |
23 |
23 SKIRSNIS. MAISTO PRAMONĖS LIEKANOS IR ATLIEKOS; PARUOŠTI PAŠARAI GYVŪNAMS |
|
|
2301 |
Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui; taukų likučiai |
|
|
2301 10 00 00 |
Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų; taukų likučiai |
0 |
0 |
2301 20 00 00 |
Miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių |
0 |
0 |
2302 |
Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos |
|
|
2302 10 |
Kukurūzų |
|
|
2302 10 10 00 |
Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 35 % masės |
20 |
5 |
2302 10 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2302 30 |
Kviečių |
|
|
2302 30 10 00 |
Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės |
20 |
5 |
2302 30 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2302 40 |
Kitų javų |
|
|
|
Ryžių |
|
|
2302 40 02 00 |
Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 35 % masės |
20 |
5 |
2302 40 08 00 |
Kitos |
20 |
5 |
|
Kitos |
|
|
2302 40 10 00 |
Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės |
20 |
5 |
2302 40 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2302 50 00 00 |
Ankštinių augalų |
20 |
5 |
2303 |
Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos, cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos, žlaugtai ir kitos alaus arba alkoholinių gėrimų gamybos atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos |
|
|
2303 10 |
Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos |
|
|
|
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro |
|
|
2303 10 11 00 |
Daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
20 |
5 |
2303 10 19 00 |
Ne daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
20 |
5 |
2303 10 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2303 20 |
Cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos |
|
|
2303 20 10 00 |
Cukrinių runkelių becukrė masė |
20 |
5 |
2303 20 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2303 30 00 00 |
Žlaugtai ir kitos alaus arba alkoholinių gėrimų gamybos atliekos |
20 |
5 |
2304 00 00 00 |
Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |
0 |
0 |
2305 00 00 00 |
Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų (arachių) aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 |
Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |
|
|
2306 10 00 00 |
Medvilnės sėklų |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 20 00 00 |
Linų sėmenų |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 30 00 00 |
Saulėgrąžų sėklų |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
|
Rapsų arba rapsukų sėklų |
|
|
2306 41 00 00 |
Mažai eruko rūgšties turinčių rapsų arba rapsukų sėklų |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 49 00 00 |
Kitų |
5 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 50 00 00 |
Kokosų arba kopros |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 60 00 00 |
Palmių riešutų arba palmių branduolių |
20 |
20 % sumažinimas per 5 metus |
2306 90 |
Kitos |
|
|
2306 90 05 00 |
Kukurūzų gemalų |
20 |
5 |
|
Kitos |
|
|
|
Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos |
|
|
2306 90 11 00 |
Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus |
20 |
5 |
2306 90 19 00 |
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus |
20 |
5 |
2306 90 90 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2307 00 |
Vyno nuosėdos; vyno akmuo |
|
|
|
Vyno nuosėdos |
|
|
2307 00 11 00 |
Kurių visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 7,9 % masės, o sausojo produkto kiekis ne mažesnis kaip 25 % masės |
20 |
5 |
2307 00 19 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2307 00 90 00 |
Vyno akmuo |
20 |
5 |
2308 00 |
Augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
|
Vynuogių išspaudos |
|
|
2308 00 11 00 |
Kurių visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, ne didesnė kaip 4,3 % masės, o sausojo produkto kiekis ne mažesnis kaip 40 % masės |
20 |
5 |
2308 00 19 00 |
Kitos |
20 |
5 |
2308 00 40 00 |
Gilės ir kaštonai; obuolių arba kitų vaisių išspaudos, išskyrus vynuogių išspaudas |
20 |
5 |
2308 00 90 00 |
Kiti |
20 |
5 |
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
|
|
2309 10 |
Kačių ir šunų maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51 00 –1702 30 99 00 , 1702 40 90 00 , 1702 90 50 00 ir 2106 90 55 00 subpozicijose, arba pieno produktų |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo |
|
|
|
Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės |
|
|
2309 10 11 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |
5 |
7 |
2309 10 13 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
2309 10 15 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
2309 10 19 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
|
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo |
|
|
2309 10 31 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |
5 |
7 |
2309 10 33 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
2309 10 39 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
|
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo |
|
|
2309 10 51 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |
5 |
0 |
2309 10 53 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
2309 10 59 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
5 |
0 |
2309 10 70 00 |
Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų |
5 |
0 |
2309 10 90 00 |
Kitas |
5 |
0 |
2309 90 |
Kiti |
|
|
2309 90 10 00 |
Tirpus žuvų arba jūros žinduolių maistas |
10 |
3 |
2309 90 20 00 |
Produktai, nurodyti šio skirsnio 5 papildomojoje pastaboje |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51 00 –1702 30 99 00 , 1702 40 90 00 , 1702 90 50 00 ir 2106 90 55 00 subpozicijose, arba pieno produktų |
|
|
|
Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo |
|
|
|
Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės |
|
|
2309 90 31 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2309 90 33 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
2309 90 35 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
2309 90 39 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo |
|
|
2309 90 41 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2309 90 43 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
2309 90 49 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
|
Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo |
|
|
2309 90 51 00 |
Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės |
10 |
50 % sumažinimas per 5 metus |
2309 90 53 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
2309 90 59 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų |
10 |
3 |
2309 90 70 00 |
Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2309 90 91 00 |
Cukrinių runkelių becukrė masė su melasos priedais |
10 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2309 90 95 00 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 49 % masės cholino chlorido, daugiausia sudaryti iš organinių arba neorganinių medžiagų |
10 |
3 |
2309 90 99 |
Kiti |
|
|
2309 90 99 10 |
Premiksai (Praemisceo) |
2 |
7 |
2309 90 99 90 |
Kiti |
10 |
7 |
24 |
24 SKIRSNIS. TABAKAS IR PERDIRBTI TABAKO PAKAITALAI |
|
|
2401 |
Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos |
|
|
2401 10 |
Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos |
|
|
|
Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“) |
|
|
2401 10 10 00 |
Virginia tabakas, vytintas dūmuose |
1 |
0 |
2401 10 20 00 |
Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus) |
1 |
0 |
2401 10 30 00 |
Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas |
1 |
0 |
|
Tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“) |
|
|
2401 10 41 00 |
Kentucky tabakas |
1 |
0 |
2401 10 49 00 |
Kitas |
1 |
0 |
|
Kitas |
|
|
2401 10 50 00 |
Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) tabakas |
1 |
0 |
2401 10 60 00 |
Saulėje vytintas („sun-cured“) Oriental tabakas |
1 |
7 |
2401 10 70 00 |
Tamsoje ore vytintas („dark air-cured“) tabakas |
1 |
0 |
2401 10 80 00 |
Dūmuose vytintas („flue-cured“) tabakas |
1 |
0 |
2401 10 90 00 |
Kitas tabakas |
1 |
0 |
2401 20 |
Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos |
|
|
|
Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“) |
|
|
2401 20 10 00 |
Virginia tabakas, vytintas dūmuose |
1 |
0 |
2401 20 20 00 |
Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus) |
1 |
0 |
2401 20 30 00 |
Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas |
1 |
0 |
|
Tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“) |
|
|
2401 20 41 00 |
Kentucky tabakas |
1 |
0 |
2401 20 49 00 |
Kitas |
1 |
0 |
|
Kitas |
|
|
2401 20 50 00 |
Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) tabakas |
1 |
0 |
2401 20 60 00 |
Saulėje vytintas („sun-cured“) Oriental tabakas |
1 |
0 |
2401 20 70 00 |
Tamsoje ore vytintas („dark air-cured“) tabakas |
1 |
0 |
2401 20 80 00 |
Dūmuose vytintas („flue-cured“) tabakas |
1 |
0 |
2401 20 90 00 |
Kitas tabakas |
1 |
7 |
2401 30 00 00 |
Tabako liekanos |
1 |
0 |
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
|
|
2402 10 00 00 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako |
10 |
3 |
2402 20 |
Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako |
|
|
2402 20 10 00 |
Su gvazdikėlių priedais |
1,5 EUR/1 000 p/st |
3 |
2402 20 90 |
Kitos |
|
|
2402 20 90 10 |
Cigaretės be filtro |
1,5 EUR/1 000 p/st |
3 |
2402 20 90 20 |
Cigaretės su filtru |
1,5 EUR/1 000 p/st |
7 |
2402 90 00 00 |
Kiti |
20 |
0 |
2403 |
Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos |
|
|
2403 10 |
Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis |
|
|
2403 10 10 00 |
Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g |
20 |
0 |
2403 10 90 00 |
Kitas |
20 |
0 |
|
Kitas |
|
|
2403 91 00 00 |
„Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas |
1,8 EUR/kg |
0 |
2403 99 |
Kitas |
|
|
2403 99 10 00 |
Kramtomasis arba uostomasis tabakas |
1,8 EUR/kg |
0 |
2403 99 90 00 |
Kitas |
1,8 EUR/kg |
0 |
V |
V SKYRIUS. MINERALINIAI PRODUKTAI |
|
|
25 |
25 SKIRSNIS. DRUSKA; SIERA; ŽEMĖS IR AKMENYS; TINKAVIMO MEDŽIAGOS, KALKĖS IR CEMENTAS |
|
|
2501 00 |
Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų; jūros vanduo |
|
|
2501 00 10 00 |
Jūros vanduo ir druskos tirpalai |
2 |
0 |
|
Paprastoji druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančias nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų |
|
|
2501 00 31 00 |
Skirta cheminiams virsmams (Na atskyrimui nuo Cl) gaminant kitus produktus |
2 |
0 |
|
Kita |
|
|
2501 00 51 00 |
Denatūruota arba skirta vartoti pramonėje (įskaitant rafinavimą), išskyrus konservavimą arba žmonėms ar gyvūnams vartoti skirtų maisto produktų gamybą |
2 |
0 |
|
Kita |
|
|
2501 00 91 00 |
Druska, tinkama vartoti žmonėms |
2 |
0 |
2501 00 99 00 |
Kita |
2 |
0 |
2502 00 00 00 |
Nedegti geležies piritai |
2 |
0 |
2503 00 |
Visų rūšių siera, išskyrus sublimacinę sierą, nusodinamąją sierą ir koloidinę sierą |
|
|
2503 00 10 00 |
Neapdorota arba nerafinuotoji siera |
1 |
0 |
2503 00 90 00 |
Kita |
1 |
0 |
2504 |
Gamtinis grafitas |
|
|
2504 10 00 00 |
Turintis miltelių arba žvynelių pavidalą |
2 |
0 |
2504 90 00 00 |
Kitas |
2 |
0 |
2505 |
Visų rūšių gamtiniai smėliai, dažyti arba nedažyti, išskyrus metalingus smėlius, klasifikuojamus 26 skirsnyje |
|
|
2505 10 00 00 |
Silikatiniai smėliai ir kvarciniai smėliai |
2 |
0 |
2505 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2506 |
Kvarcas (išskyrus gamtinius smėlius); kvarcitas, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
|
|
2506 10 00 00 |
Kvarcas |
2 |
0 |
2506 20 00 00 |
Kvarcitas |
2 |
0 |
2507 00 |
Kaolinas ir kiti kaolininiai moliai, degti arba nedegti |
|
|
2507 00 20 00 |
Kaolinas |
10 |
3 |
2507 00 80 00 |
Kiti kaolininiai moliai |
10 |
3 |
2508 |
Kiti moliai (išskyrus keramzitus, klasifikuojamus 6806 pozicijoje), andalūzitas, kianitas ir silimanitas, degti arba nedegti; mulitas; šamotas arba dinasas |
|
|
2508 10 00 00 |
Bentonitas |
20 |
5 |
2508 30 00 00 |
Ugniai atsparus molis |
20 |
5 |
2508 40 00 |
Kiti moliai |
|
|
2508 40 00 10 |
Blukinančios žemės ir balinančios žemės (floridino tipo blukinantis molis) |
20 |
5 |
2508 40 00 90 |
Kiti |
10 |
3 |
2508 50 00 00 |
Andalūzitas, kianitas ir silimanitas |
20 |
5 |
2508 60 00 00 |
Mulitas |
20 |
5 |
2508 70 00 00 |
Šamotas arba dinasas |
20 |
5 |
2509 00 00 00 |
Kreida |
10 |
3 |
2510 |
Gamtiniai kalcio fosfatai, gamtiniai aliuminio kalcio fosfatai ir fosfatinė kreida |
|
|
2510 10 00 00 |
Nemalti |
2 |
0 |
2510 20 00 00 |
Malti |
2 |
0 |
2511 |
Gamtinis bario sulfatas (baritai); gamtinis bario karbonatas (viteritas), degtas arba nedegtas, išskyrus bario oksidą, klasifikuojamą 2816 pozicijoje |
|
|
2511 10 00 00 |
Gamtinis bario sulfatas (baritai) |
2 |
0 |
2511 20 00 00 |
Gamtinis bario karbonatas (viteritas) |
2 |
0 |
2512 00 00 00 |
Silicinės infuzorinės žemės (pavyzdžiui, kizelgūras, trepelis ir diatomitas) ir panašios silicinės žemės, degtos arba nedegtos, kurių savitasis sunkis ne didesnis kaip 1 |
10 |
3 |
2513 |
Pemza; švitras; gamtinis korundas, gamtinis granatas ir kiti gamtiniai abrazyvai, termiškai apdoroti arba neapdoroti |
|
|
2513 10 00 00 |
Pemza |
2 |
0 |
2513 20 00 00 |
Švitras, gamtinis korundas, gamtinis granatas ir kiti gamtiniai abrazyvai |
2 |
0 |
2514 00 00 00 |
Skalūnai, grubiai aplyginti ar neaplyginti, arba tik suskaldyti arba nesuskaldyti pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
2 |
0 |
2515 |
Marmuras, travertinas, ekausinas ir kiti paminklams ar statybai skirti kalkakmeniai, kurių savitasis sunkis ne mažesnis kaip 2,5, ir alebastras, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
|
|
|
Marmuras ir travertinas |
|
|
2515 11 00 00 |
Neapdorotas ar grubiai aplygintas |
2 |
0 |
2515 12 |
Tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
|
|
2515 12 20 00 |
Ne didesnio kaip 4 cm storio |
2 |
0 |
2515 12 50 00 |
Didesnio kaip 4 cm, bet ne didesnio kaip 25 cm storio |
2 |
0 |
2515 12 90 00 |
Kitas |
2 |
0 |
2515 20 00 00 |
Ekausinas ir kiti kalkakmeniai, skirti paminklams ar statybai; alebastras |
2 |
0 |
2516 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, grubiai aplyginti ar neaplyginti, arba tik suskaldyti arba nesuskaldyti pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
|
|
|
Granitas |
|
|
2516 11 00 00 |
Neapdorotas ar grubiai aplygintas |
10 |
3 |
2516 12 |
Tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
|
|
2516 12 10 00 |
Ne didesnio kaip 25 cm storio |
10 |
3 |
2516 12 90 00 |
Kitas |
10 |
3 |
2516 20 00 |
Smiltainis |
|
|
2516 20 00 10 |
Neapdorotas arba apdorotas rankiniu būdu |
10 |
3 |
2516 20 00 90 |
Kitas |
20 |
5 |
2516 90 00 00 |
Kiti paminklams ar statybai skirti akmenys |
10 |
3 |
2517 |
Gargždas, žvyras, skalda ir skaldyti akmenys, paprastai naudojami kaip betono užpildas, kelio skalda, geležinkelių arba kitas balastas, žvirgždas ir titnagas, termiškai apdoroti arba neapdoroti; makadamas iš šlako, nuodegų arba panašių pramonės atliekų, kurių sudėtyje yra arba nėra medžiagų, nurodytų šios pozicijos pirmojoje dalyje; dervotas makadamas; akmenų, klasifikuojamų 2515 arba 2516 pozicijose, granulės, trupiniai ir milteliai, termiškai apdoroti arba neapdoroti |
|
|
2517 10 |
Gargždas, žvyras, skalda ir skaldyti akmenys, paprastai naudojami kaip betono užpildas, kelio skalda, geležinkelių arba kitas balastas, žvirgždas ir titnagas, termiškai apdoroti arba neapdoroti |
|
|
2517 10 10 00 |
Gargždas, žvyras, žvirgždas ir titnagas |
2 |
0 |
2517 10 20 00 |
Klintys, dolomitas ir kiti kalkakmeniai, skaldyti arba grūsti |
2 |
0 |
2517 10 80 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2517 20 00 00 |
Makadamas iš šlako, nuodegų arba panašių pramonės atliekų, kurių sudėtyje yra arba nėra medžiagų, nurodytų 2517 10 subpozicijoje |
2 |
0 |
2517 30 00 00 |
Dervotas makadamas |
2 |
0 |
|
Akmenų, klasifikuojamų 2515 arba 2516 pozicijose, granulės, trupiniai ir milteliai, termiškai apdoroti arba neapdoroti |
|
|
2517 41 00 00 |
Marmuro |
2 |
0 |
2517 49 00 00 |
Kitų |
2 |
0 |
2518 |
Dolomitas, degtas ar sukepintas arba nedegtas ar nesukepintas, įskaitant grubiai aplygintą ar neaplygintą, arba tik suskaldytą arba nesuskaldytą pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes dolomitą; plūktas dolomito mišinys |
|
|
2518 10 00 00 |
Nedegtas ar nesukepintas dolomitas |
2 |
0 |
2518 20 00 |
Degtas ar sukepintas dolomitas |
|
|
2518 20 00 10 |
Kurio vidutinis dalelių skersmuo yra mažesnis nei 0,3 mm |
0 |
0 |
2518 20 00 90 |
Kitas |
2 |
0 |
2518 30 00 00 |
Plūktas dolomito mišinys |
2 |
0 |
2519 |
Gamtinis magnio karbonatas (magnezitas); lydyta magnezija; perdegta (sukepinta) magnezija, su nedideliais kiekiais kitų oksidų, pridėtų prieš sukepinimą, arba be jų; kiti magnio oksidai, gryni arba negryni |
|
|
2519 10 00 00 |
Gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) |
0 |
0 |
2519 90 |
Kiti |
|
|
2519 90 10 00 |
Magnio oksidas, išskyrus degtą gamtinį magnio karbonatą |
0,1 |
0 |
2519 90 30 00 |
Perdegta (sukepinta) magnezija |
0,1 |
0 |
2519 90 90 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2520 |
Gipsas; anhidritas; gipsiniai tinkai (sudaryti iš degto gipso arba kalcio sulfato), dažyti ar nedažyti, su nedideliais kiekiais greitiklių arba lėtiklių ar be jų |
|
|
2520 10 00 00 |
Gipsas; anhidritas |
2 |
0 |
2520 20 |
Gipsiniai tinkai |
|
|
2520 20 10 00 |
Statybiniai |
2 |
0 |
2520 20 90 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2521 00 00 00 |
Klintinis fliusas; klintys ir kiti kalkakmeniai, naudojami kalkių arba cemento gamyboje |
10 |
3 |
2522 |
Negesintos kalkės, gesintos kalkės ir hidraulinės kalkės, išskyrus kalcio oksidą ir hidroksidą, klasifikuojamus 2825 pozicijoje |
|
|
2522 10 00 00 |
Negesintos kalkės |
2 |
0 |
2522 20 00 00 |
Gesintos kalkės |
2 |
0 |
2522 30 00 00 |
Hidraulinės kalkės |
2 |
0 |
2523 |
Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą |
|
|
2523 10 00 00 |
Cementų klinkeriai |
0 |
0 |
|
Portlandcementis |
|
|
2523 21 00 00 |
Baltasis cementas, dirbtiniu būdu nudažytas arba nenudažytas |
10 |
3 |
2523 29 00 00 |
Kitas |
10 |
3 |
2523 30 00 00 |
Aliuminatinis cementas |
2 |
0 |
2523 90 |
Kiti hidrauliniai cementai |
|
|
2523 90 10 00 |
Aukštakrosnių cementas |
10 |
3 |
2523 90 80 00 |
Kiti |
10 |
3 |
2524 |
Asbestas |
|
|
2524 10 00 00 |
Krokidolitas |
2 |
0 |
2524 90 00 00 |
Kitas |
2 |
0 |
2525 |
Žėrutis, įskaitant žvynelius; žėručio atliekos |
|
|
2525 10 00 00 |
Neapdorotas žėrutis ir žėrutis, suskaldytas lakštais ar žvyneliais |
2 |
0 |
2525 20 00 00 |
Žėručio milteliai |
2 |
0 |
2525 30 00 00 |
Žėručio atliekos |
2 |
0 |
2526 |
Gamtinis steatitas, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes; talkas |
|
|
2526 10 00 00 |
Nesusmulkintas ir nesumaltas į miltelius |
10 |
3 |
2526 20 00 00 |
Susmulkintas arba sumaltas į miltelius |
5 |
0 |
[2527 ] |
|
|
|
2528 |
Gamtiniai boratai ir jų koncentratai (degti ar nedegti), išskyrus boratus, išskirtus iš gamtinių sūrymų; gamtinė boro rūgštis, kurios sudėtyje H3BO3 sudaro ne daugiau kaip 85 % sauso produkto masės |
|
|
2528 10 00 00 |
Gamtiniai natrio boratai ir jų koncentratai (degti ar nedegti) |
2 |
0 |
2528 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2529 |
Putnagas (lauko špatas); leucitas; nefelinas ir nefelininis sienitas; fluoritas |
|
|
2529 10 00 00 |
Putnagas (lauko špatas) |
2 |
0 |
|
Fluoritas |
|
|
2529 21 00 00 |
Kurio sudėtyje kalcio fluoridas sudaro ne daugiau kaip 97 % masės |
0 |
0 |
2529 22 00 00 |
Kurio sudėtyje kalcio fluoridas sudaro daugiau kaip 97 % masės |
0 |
0 |
2529 30 00 00 |
Leucitas; nefelinas ir nefelininis sienitas |
2 |
0 |
2530 |
Mineralinės medžiagos, nenurodytos kitoje vietoje |
|
|
2530 10 |
Vermikulitas, perlitas ir chloritai, nepūstieji |
|
|
2530 10 10 00 |
Perlitas |
2 |
0 |
2530 10 90 00 |
Vermikulitas ir chloritai |
2 |
0 |
2530 20 00 00 |
Kizeritas, epsomitas (gamtiniai magnio sulfatai) |
2 |
0 |
2530 90 |
Kiti |
|
|
2530 90 20 00 |
Sepiolitas (jūros puta) |
2 |
0 |
2530 90 98 00 |
Kiti |
2 |
0 |
26 |
26 SKIRSNIS. RŪDOS, ŠLAKAI IR PELENAI |
|
|
2601 |
Geležies rūdos ir koncentratai, įskaitant degtus geležies piritus |
|
|
|
Geležies rūdos ir koncentratai, išskyrus degtus geležies piritus |
|
|
2601 11 00 |
Neaglomeruoti |
|
|
2601 11 00 10 |
Koncentratai, kurių sudėtyje yra geležies |
2 |
0 |
2601 11 00 90 |
Kiti |
2 |
0 |
2601 12 00 |
Aglomeruoti |
|
|
2601 12 00 10 |
Geležies rūdos granulės |
2 |
0 |
2601 12 00 90 |
Kiti |
2 |
0 |
2601 20 00 00 |
Degti geležies piritai |
2 |
0 |
2602 00 00 00 |
Mangano rūdos ir koncentratai, įskaitant geležingas mangano rūdas ir koncentratus, kuriuose manganas sudaro ne mažiau kaip 20 % sauso produkto masės |
2 |
0 |
2603 00 00 00 |
Vario rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2604 00 00 00 |
Nikelio rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2605 00 00 00 |
Kobalto rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2606 00 00 00 |
Aliuminio rūdos ir koncentratai |
0 |
0 |
2607 00 00 00 |
Švino rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2608 00 00 00 |
Cinko rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2609 00 00 00 |
Alavo rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2610 00 00 00 |
Chromo rūdos ir koncentratai |
0,1 |
0 |
2611 00 00 00 |
Volframo rūdos ir koncentratai |
0 |
0 |
2612 |
Urano arba torio rūdos ir koncentratai |
|
|
2612 10 |
Urano rūdos ir koncentratai |
|
|
2612 10 10 00 |
Urano rūdos, uranitas ir jų koncentratai, kuriuose uranas sudaro daugiau kaip 5 % masės (Euratomas) |
2 |
0 |
2612 10 90 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2612 20 |
Torio rūdos ir koncentratai |
|
|
2612 20 10 00 |
Monacitas; urano torianitas bei kitos torio rūdos ir koncentratai, kuriuose toris sudaro daugiau kaip 20 % masės (Euratomas) |
2 |
0 |
2612 20 90 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2613 |
Molibdeno rūdos ir koncentratai |
|
|
2613 10 00 00 |
Iškaitinti |
2 |
0 |
2613 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2614 00 |
Titano rūdos ir koncentratai |
|
|
2614 00 10 00 |
Ilmenitas ir jo koncentratai |
2 |
0 |
2614 00 90 00 |
Kiti |
1 |
0 |
2615 |
Niobio, tantalo, vanadžio arba cirkonio rūdos ir koncentratai |
|
|
2615 10 00 00 |
Cirkonio rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2615 90 |
Kiti |
|
|
2615 90 10 00 |
Niobio ir tantalo rūdos bei koncentratai |
2 |
0 |
2615 90 90 00 |
Vanadžio rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2616 |
Tauriųjų metalų rūdos ir koncentratai |
|
|
2616 10 00 00 |
Sidabro rūdos ir koncentratai |
0 |
0 |
2616 90 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2617 |
Kitos rūdos ir koncentratai |
|
|
2617 10 00 00 |
Stibio rūdos ir koncentratai |
2 |
0 |
2617 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2618 00 00 00 |
Granuliuotas šlakas (šlakinis smėlis), susidarantis geležies arba plieno gamybos procese |
2 |
0 |
2619 00 |
Šlakas, nuodegos (išskyrus granuliuotą šlaką), dzindros ir kitos geležies arba plieno gamybos atliekos |
|
|
2619 00 20 00 |
Atliekos, tinkamos geležiai arba manganui regeneruoti |
2 |
0 |
2619 00 40 00 |
Šlakas, tinkamas titano oksidui išgauti |
2 |
0 |
2619 00 80 00 |
Kitos |
2 |
0 |
2620 |
Šlakas, pelenai ir kitos liekanos (išskyrus geležies arba plieno gamybos liekanas), kurių sudėtyje yra metalų, arseno, arba jų junginių |
|
|
|
Kuriose didžiausią dalį sudaro cinkas |
|
|
2620 11 00 00 |
Kietasis techninis cinkas |
2 |
0 |
2620 19 00 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Kuriose didžiausią dalį sudaro švinas |
|
|
2620 21 00 00 |
Benzino su švinu šlamai ir antidetonatorių su švinu šlamai |
2 |
0 |
2620 29 00 00 |
Kitos |
2 |
0 |
2620 30 00 00 |
Kuriose didžiausią dalį sudaro varis |
2 |
0 |
2620 40 00 00 |
Kuriose didžiausią dalį sudaro aliuminis |
2 |
0 |
2620 60 00 00 |
Kurių sudėtyje yra arseno, gyvsidabrio, talio arba jų mišinių, naudojami arsenui arba šiems metalams išgauti, arba jų cheminiams junginiams gaminti |
2 |
0 |
|
Kitos |
|
|
2620 91 00 00 |
Kurių sudėtyje yra stibio, berilio, kadmio, chromo arba jų mišinių |
2 |
0 |
2620 99 |
Kitos |
|
|
2620 99 10 00 |
Kuriose didžiausią dalį sudaro nikelis |
2 |
0 |
2620 99 20 00 |
Kuriose didžiausią dalį sudaro niobis ir tantalas |
2 |
0 |
2620 99 40 00 |
Kuriose didžiausią dalį sudaro alavas |
2 |
0 |
2620 99 60 00 |
Kuriose didžiausią dalį sudaro titanas |
2 |
0 |
2620 99 95 00 |
Kitos |
2 |
0 |
2621 |
Kiti šlakai ir pelenai, įskaitant jūros dumblių pelenus (kelpą); pelenai ir liekanos, susidariusios deginant buitines atliekas |
|
|
2621 10 00 00 |
Pelenai ir liekanos, susidariusios deginant buitines atliekas |
2 |
0 |
2621 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
27 |
27 SKIRSNIS. MINERALINIS KURAS, MINERALINĖS ALYVOS IR JŲ DISTILIAVIMO PRODUKTAI; BITUMINĖS MEDŽIAGOS; MINERALINIAI VAŠKAI |
|
|
2701 |
Akmens anglys; briketai, ovoidai ir panašios kietojo kuro rūšys, pagamintos iš akmens anglių |
|
|
|
Akmens anglys, dulkinės arba nedulkinės, bet neaglomeruotos |
|
|
2701 11 |
Antracitas |
|
|
2701 11 10 00 |
Kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų ribinis kiekis (sausame produkte be mineralinių medžiagų) ne didesnis kaip 10 % |
0 |
0 |
2701 11 90 00 |
Kitas |
0 |
0 |
2701 12 |
Bituminės akmens anglys |
|
|
2701 12 10 00 |
Koksinės akmens anglys |
0 |
0 |
2701 12 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
2701 19 00 00 |
Kitos akmens anglys |
0 |
0 |
2701 20 00 00 |
Briketai, ovoidai ir panašios kietojo kuro rūšys, pagamintos iš akmens anglių |
0 |
0 |
2702 |
Lignitas (rusvosios anglys), aglomeruotas arba neaglomeruotas, išskyrus gagatą |
|
|
2702 10 00 00 |
Lignitas (rusvosios anglys), dulkinis arba nedulkinis, bet neaglomeruotas |
0 |
0 |
2702 20 00 00 |
Aglomeruotas lignitas (rusvosios anglys) |
0 |
0 |
2703 00 00 00 |
Durpės (įskaitant kraikines durpes), aglomeruotos ar neaglomeruotos |
0 |
0 |
2704 00 |
Koksas ir puskoksis iš akmens anglių, lignito (rusvųjų anglių) arba durpių, aglomeruoti ar neaglomeruoti; retortų anglis |
|
|
|
Koksas ir puskoksis iš akmens anglių |
|
|
2704 00 11 00 |
Skirti elektrodams gaminti |
0 |
0 |
2704 00 19 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2704 00 30 00 |
Koksas ir puskoksis iš lignito (rusvųjų anglių) |
0 |
0 |
2704 00 90 00 |
Kitas |
0 |
0 |
2705 00 00 00 |
Akmens anglių, vandens, generatorinės ir panašios dujos, išskyrus naftos dujas ir kitus dujinius angliavandenilius |
2 |
0 |
2706 00 00 00 |
Dervos, distiliuotos iš akmens anglių, lignito (rusvųjų anglių) arba durpių, taip pat kitos mineralinės dervos, dehidratuotos arba nedehidratuotos, iš dalies distiliuotos ar nedistiliuotos, įskaitant regeneruotas dervas |
0 |
0 |
2707 |
Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai; panašūs produktai, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę |
|
|
2707 10 |
Benzolas (benzenas) |
|
|
2707 10 10 00 |
Naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
0 |
0 |
2707 10 90 00 |
Naudojamas kitiems tikslams |
0 |
0 |
2707 20 |
Toluolas (toluenas) |
|
|
2707 20 10 00 |
Naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
0 |
0 |
2707 20 90 00 |
Naudojamas kitiems tikslams |
0 |
0 |
2707 30 |
Ksilolas (ksilenai) |
|
|
2707 30 10 00 |
Naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
0 |
0 |
2707 30 90 00 |
Naudojamas kitiems tikslams |
0 |
0 |
2707 40 00 00 |
Naftalenas |
0 |
0 |
2707 50 |
Kiti aromatinių angliavandenilių mišiniai, kurių ne mažiau kaip 65 % tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 250 °C temperatūroje, naudojant ASTM D 86 metodą |
|
|
2707 50 10 00 |
Naudojami kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
0 |
0 |
2707 50 90 00 |
Naudojami kitiems tikslams |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2707 91 00 00 |
Kreozoto alyvos |
0 |
0 |
2707 99 |
Kiti |
|
|
|
Neapdorotos alyvos |
|
|
2707 99 11 00 |
Neapdorotos lengvosios alyvos, kurių ne mažiau kaip 90 % tūrio distiliuojasi 200 °C temperatūroje |
0 |
0 |
2707 99 19 00 |
Kitos |
0 |
0 |
2707 99 30 00 |
Lengvieji sierinti komponentai |
0 |
0 |
2707 99 50 00 |
Pagrindiniai produktai |
0 |
0 |
2707 99 70 00 |
Antracenas |
0 |
0 |
2707 99 80 00 |
Fenoliai |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2707 99 91 00 |
Skirti 2803 pozicijoje klasifikuojamiems produktams gaminti |
0 |
0 |
2707 99 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2708 |
Pikis ir pikio koksas, gauti iš akmens anglių dervos arba iš kitų mineralinių dervų |
|
|
2708 10 00 00 |
Pikis |
2 |
0 |
2708 20 00 00 |
Pikio koksas |
2 |
0 |
2709 00 |
Neapdorotos naftos alyvos (žalia nafta) ir neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų |
|
|
2709 00 10 00 |
Gamtiniai dujų kondensatai |
0 |
0 |
2709 00 90 00 |
Kitos |
0 |
0 |
2710 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos |
|
|
|
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų (išskyrus neapdorotas) ir produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų dalys, išskyrus alyvų atliekas |
|
|
2710 11 |
Lengvosios alyvos ir preparatai |
|
|
2710 11 11 00 |
Skirtos specifiniams procesams |
6 |
0 |
2710 11 15 00 |
Skirtos cheminiams virsmams, vykstant 2710 11 11 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
4 |
0 |
|
Skirtos kitiems tikslams |
|
|
|
Specialieji benzinai |
|
|
2710 11 21 00 |
Vaitspiritas |
5 |
0 |
2710 11 25 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
|
Variklių benzinai |
|
|
2710 11 31 00 |
Aviaciniai benzinai |
10 |
7 |
|
Kiti, kurių sudėtyje esančio švino kiekis |
|
|
|
Ne didesnis kaip 0,013 g/l |
|
|
2710 11 41 |
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) mažesnis kaip 95 |
|
|
|
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) yra 80 arba mažesnis |
|
|
2710 11 41 11 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % didelio oktaninio skaičiaus deguonio turinčių agentų |
10 |
7 |
2710 11 41 19 |
Kiti |
5 |
7 |
|
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) ne mažesnis kaip 80, bet ne didesnis kaip 92: |
|
|
2710 11 41 31 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % didelio oktaninio skaičiaus deguonio turinčių agentų |
0 |
0 |
2710 11 41 39 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) ne mažesnis kaip 92, bet ne didesnis kaip 95: |
|
|
2710 11 41 91 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % didelio oktaninio skaičiaus deguonio turinčių agentų |
0 |
0 |
2710 11 41 99 |
Kiti |
0 |
0 |
2710 11 45 |
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) ne mažesnis kaip 95, bet mažesnis kaip 98 |
|
|
2710 11 45 11 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % didelio oktaninio skaičiaus deguonio turinčių agentų |
0 |
0 |
2710 11 45 99 |
Kiti |
0 |
0 |
2710 11 49 |
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) ne mažesnis kaip 98 |
|
|
2710 11 49 11 |
Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % didelio oktaninio skaičiaus deguonio turinčių agentų |
10 |
7 |
2710 11 49 99 |
Kiti |
5 |
7 |
|
Didesnis kaip 0,013 g/l |
|
|
2710 11 51 00 |
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) mažesnis kaip 98 |
0 |
0 |
2710 11 59 00 |
Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) ne mažesnis kaip 98 |
5 |
7 |
2710 11 70 00 |
Ligroininiai (benzino tipo) reaktyviniai degalai |
10 |
3 |
2710 11 90 00 |
Kitos lengvosios alyvos |
6 |
0 |
2710 19 |
Kitos |
|
|
|
Vidutiniosios alyvos |
|
|
2710 19 11 00 |
Skirtos specifiniams procesams |
5 |
0 |
2710 19 15 00 |
Skirtos cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 11 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
5 |
0 |
|
Skirtas kitiems tikslams |
|
|
|
Žibalas |
|
|
2710 19 21 00 |
Reaktyviniai degalai |
2 |
0 |
2710 19 25 00 |
Kitas |
2 |
0 |
2710 19 29 00 |
Kitos |
2 |
0 |
|
Sunkiosios alyvos |
|
|
|
Gazoliai |
|
|
2710 19 31 |
Skirti specifiniams procesams |
|
|
2710 19 31 10 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,005 % masės |
0 |
0 |
2710 19 31 20 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,005 % masės, bet ne daugiau kaip 0,035 % masės |
0 |
0 |
2710 19 31 30 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,035 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės |
0 |
0 |
2710 19 31 40 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2 % masės |
0 |
0 |
2710 19 35 |
Skirti cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 31 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
|
|
2710 19 35 10 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,005 % masės |
0 |
0 |
2710 19 35 20 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,005 % masės, bet ne daugiau kaip 0,035 % masės |
0 |
0 |
2710 19 35 30 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,035 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės |
0 |
0 |
2710 19 35 40 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2 % masės |
0 |
0 |
|
Skirti kitiems tikslams |
|
|
2710 19 41 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,05 % masės |
|
|
2710 19 41 10 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,005 % masės |
0 |
0 |
2710 19 41 20 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,005 % masės, bet ne daugiau kaip 0,035 % masės |
0 |
0 |
2710 19 41 30 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,035 % masės, bet ne daugiau kaip 0, 05 % masės |
0 |
0 |
2710 19 45 00 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,05 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės |
0 |
0 |
2710 19 49 00 |
Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2 % masės |
0 |
0 |
|
Skystasis kuras (mazutai) |
|
|
2710 19 51 00 |
Skirtas specifiniams procesams |
0 |
0 |
2710 19 55 00 |
Skirtas cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 51 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
0 |
0 |
|
Skirtas kitiems tikslams |
|
|
2710 19 61 00 |
Kurio sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 1 % masės |
0 |
0 |
2710 19 63 00 |
Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 1 % masės, bet ne daugiau kaip 2 % masės |
0 |
0 |
2710 19 65 00 |
Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 2 % masės, bet ne daugiau kaip 2,8 % masės |
0 |
0 |
2710 19 69 00 |
Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 2,8 % masės |
0 |
0 |
|
Tepalinės alyvos; kitos alyvos |
|
|
2710 19 71 00 |
Skirtos specifiniams procesams |
0 |
0 |
2710 19 75 00 |
Skirtas cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 71 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
0 |
0 |
|
Skirtos kitiems tikslams |
|
|
2710 19 81 00 |
Variklinės alyvos, kompresorinės mašininės alyvos, turbininės mašininės alyvos |
0 |
0 |
2710 19 83 00 |
Hidrauliniai skysčiai |
0 |
0 |
2710 19 85 00 |
Šviesiosios alyvos, skystasis parafinas |
0 |
0 |
2710 19 87 00 |
Pavarų alyvos ir reduktorinės alyvos |
0 |
0 |
2710 19 91 00 |
Metalo apdirbimo mišiniai, alyvos, skirtos liejiniams iš formų išimti, antikorozinės alyvos |
0 |
0 |
2710 19 93 00 |
Elektroizoliacinės alyvos |
0 |
0 |
2710 19 99 00 |
Kitos tepalinės alyvos ir kitos alyvos |
0 |
0 |
|
Alyvų atliekos |
|
|
2710 91 00 00 |
Kurių sudėtyje yra polichlorintųjų bifenilų (PCBs), polichlorintųjų terfenilų (PCTs) arba polibromintųjų bifenilų (PBBs) |
0 |
0 |
2710 99 00 00 |
Kitos |
0 |
0 |
2711 |
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
|
|
|
Suskystinti |
|
|
2711 11 00 00 |
Gamtinės dujos |
0 |
0 |
2711 12 |
Propanas |
|
|
|
Propanas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 99 % |
|
|
2711 12 11 00 |
Skirtas naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
0 |
0 |
2711 12 19 00 |
Skirtas kitiems tikslams |
0 |
0 |
|
Kitas |
|
|
2711 12 91 00 |
Skirtas specifiniams procesams |
0 |
0 |
2711 12 93 00 |
Skirtas cheminiams virsmams, vykstant 2711 12 91 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
0 |
0 |
|
Skirtas kitiems tikslams |
|
|
2711 12 94 00 |
Kurio grynumas didesnis kaip 90 %, bet mažesnis kaip 99 % |
0 |
0 |
2711 12 97 00 |
Kitas |
0 |
0 |
2711 13 |
Butanai |
|
|
2711 13 10 00 |
Skirti specifiniams procesams |
0 |
0 |
2711 13 30 00 |
Skirti cheminiams virsmams, vykstant 2711 13 10 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
0 |
0 |
|
Skirti kitiems tikslams |
|
|
2711 13 91 00 |
Kurių grynumas didesnis kaip 90 %, bet mažesnis kaip 95 % |
0 |
0 |
2711 13 97 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2711 14 00 00 |
Etilenas (etenas), propenas, butenas ir butadienas |
0 |
0 |
2711 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Dujinės būsenos |
|
|
2711 21 00 00 |
Gamtinės dujos |
0 |
0 |
2711 29 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2712 |
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
|
|
2712 10 |
Vazelinas |
|
|
2712 10 10 00 |
Nevalytas |
2 |
0 |
2712 10 90 |
Kitas |
|
|
2712 10 90 10 |
Autotransporto priemonių pramoniniam surinkimui |
0 |
0 |
2712 10 90 90 |
Kitas |
2 |
0 |
2712 20 |
Parafinas, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės |
|
|
2712 20 10 00 |
Sintetinis parafinas, kurio molekulinė masė ne mažesnė kaip 460, bet ne didesnė kaip 1 560 |
2 |
0 |
2712 20 90 00 |
Kitas |
2 |
0 |
2712 90 |
Kiti |
|
|
|
Ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas arba durpių vaškas (gamtiniai produktai) |
|
|
2712 90 11 00 |
Nevalyti |
2 |
0 |
2712 90 19 00 |
Kiti |
2 |
0 |
|
Kiti |
|
|
|
Nevalyti |
|
|
2712 90 31 00 |
Skirti specifiniams procesams |
2 |
0 |
2712 90 33 00 |
Skirti cheminiams virsmams, vykstant 2712 90 31 00 subpozicijoje nenurodytam procesui |
2 |
0 |
2712 90 39 |
Skirti kitiems tikslams |
|
|
2712 90 39 10 |
Padengti vandeniui atspariu užpildu, kurio pagrindinė sudėtinė dalis yra nafta |
10 |
3 |
2712 90 39 20 |
Padengti vandeniui atspariu tiksotropiniu užpildu, kurio pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai alifatiniai angliavandeniai |
2 |
0 |
2712 90 39 90 |
Kiti |
2 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2712 90 91 00 |
Mišinys, kurio sudėtyje 1-alkenai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės, o grandinės ilgis daugiau kaip 24 anglies atomai, bet ne daugiau kaip 28 anglies atomai |
2 |
0 |
2712 90 99 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2713 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai |
|
|
|
Naftos koksas |
|
|
2713 11 00 00 |
Nedegtas |
0 |
0 |
2713 12 00 00 |
Degtas |
0 |
0 |
2713 20 00 00 |
Naftos bitumas |
0 |
0 |
2713 90 |
Kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai |
|
|
2713 90 10 00 |
Skirtos 2803 pozicijoje klasifikuojamiems produktams gaminti |
2 |
0 |
2713 90 90 00 |
Kitos |
2 |
0 |
2714 |
Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos |
|
|
2714 10 00 00 |
Bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai |
2 |
0 |
2714 90 00 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2715 00 00 |
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs) |
|
|
|
Bituminės mastikos |
|
|
2715 00 00 10 |
Antikorozinės |
10 |
3 |
2715 00 00 90 |
Kitos |
2 |
0 |
2715 00 00 91 |
Kitos |
2 |
0 |
2716 00 00 00 |
Elektros energija |
2 |
0 |
VI |
VI SKYRIUS. CHEMIJOS PRAMONĖS IR JAI GIMININGŲ PRAMONĖS ŠAKŲ PRODUKCIJA |
|
|
28 |
28 SKIRSNIS. NEORGANINIAI CHEMIKALAI; ORGANINIAI ARBA NEORGANINIAI TAURIŲJŲ METALŲ, RETŲJŲ ŽEMIŲ METALŲ, RADIOAKTYVIŲJŲ ELEMENTŲ ARBA IZOTOPŲ JUNGINIAI |
|
|
I. CHEMINIAI ELEMENTAI |
|||
2801 |
Fluoras, chloras, bromas ir jodas |
|
|
2801 10 00 00 |
Chloras |
2 |
0 |
2801 20 00 00 |
Jodas |
0 |
0 |
2801 30 |
Fluoras; bromas |
|
|
2801 30 10 00 |
Fluoras |
5 |
0 |
2801 30 90 00 |
Bromas |
5 |
0 |
2802 00 00 00 |
Siera, sublimacinė arba nusodinamoji; koloidinė siera |
5 |
0 |
2803 00 |
Anglis (suodžiai ir kitos anglies formos, nenurodytos kitoje vietoje) |
|
|
2803 00 10 00 |
Metano suodžiai |
2 |
0 |
2803 00 80 00 |
Kita |
2 |
0 |
2804 |
Vandenilis, inertinės dujos ir kiti nemetalai |
|
|
2804 10 00 00 |
Vandenilis |
2 |
0 |
|
Inertinės dujos |
|
|
2804 21 00 00 |
Argonas |
2 |
0 |
2804 29 |
Kitos |
|
|
2804 29 10 00 |
Helis |
0 |
0 |
2804 29 90 00 |
Kitos |
5 |
0 |
2804 30 00 00 |
Azotas |
5 |
0 |
2804 40 00 00 |
Deguonis |
5 |
0 |
2804 50 |
Boras; telūras |
|
|
2804 50 10 00 |
Boras |
5 |
0 |
2804 50 90 00 |
Telūras |
5 |
0 |
|
Silicis |
|
|
2804 61 00 00 |
Kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 99,99 % masės silicio |
5 |
0 |
2804 69 00 00 |
Kitas |
5 |
3 |
2804 70 00 00 |
Fosforas |
5 |
0 |
2804 80 00 00 |
Arsenas |
5 |
0 |
2804 90 00 00 |
Selenas |
5 |
0 |
2805 |
Šarminiai arba šarminių žemių metalai; retųjų žemių metalai (lantanoidai), skandis ir itris, tarpusavyje sumaišyti arba nesumaišyti, sulydyti arba nesulydyti; gyvsidabris |
|
|
|
Šarminiai metalai arba šarminių žemių metalai |
|
|
2805 11 00 00 |
Natris |
5 |
3 |
2805 12 00 00 |
Kalcis |
5 |
3 |
2805 19 |
Kiti |
|
|
2805 19 10 00 |
Stroncis ir baris |
5 |
3 |
2805 19 90 00 |
Kiti |
5 |
3 |
2805 30 |
Retųjų žemių metalai (lantanoidai), skandis ir itris, tarpusavyje sumaišyti arba nesumaišyti, sulydyti arba nesulydyti |
|
|
2805 30 10 00 |
Tarpusavyje sumaišyti arba sulydyti |
5 |
3 |
2805 30 90 00 |
Kiti |
5 |
3 |
2805 40 |
Gyvsidabris |
|
|
2805 40 10 00 |
Kolbose, kurių neto masė 34,5 kg (standartinė masė), kolbos FOB vertė ne didesnė kaip 224 EUR |
5,5 |
3 |
2805 40 90 00 |
Kitas |
5 |
0 |
II. NEORGANINĖS RŪGŠTYS IR NEORGANINIAI NEMETALŲ JUNGINIAI SU DEGUONIMI |
|||
2806 |
Vandenilio chloridas (druskos rūgštis); chlorsulfato rūgštis |
|
|
2806 10 00 00 |
Vandenilio chloridas (druskos rūgštis) |
5,5 |
0 |
2806 20 00 00 |
Chlorsulfato rūgštis |
1 |
0 |
2807 00 |
Sieros rūgštis (sulfato rūgštis); oleumas |
|
|
2807 00 10 00 |
Sieros rūgštis (sulfato rūgštis) |
2 |
0 |
2807 00 90 00 |
Oleumas |
2 |
0 |
2808 00 00 00 |
Azoto rūgštis (nitrato rūgštis); sieros (sulfato) ir azoto (nitrato) rūgščių mišiniai |
2 |
0 |
2809 |
Difosforo pentoksidas; fosforo rūgštis (fosfato rūgštis); polifosforo rūgštys (polifosfato rūgštys), chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos |
|
|
2809 10 00 00 |
Difosforo pentoksidas |
5 |
0 |
2809 20 00 00 |
Fosforo rūgštis (fosfato rūgštis) ir polifosforo rūgštys (polifosfato rūgštys) |
0 |
0 |
2810 00 |
Boro oksidai; boro rūgštys (borato rūgštys) |
|
|
2810 00 10 00 |
Diboro trioksidas |
0 |
0 |
2810 00 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2811 |
Kitos neorganinės rūgštys ir kiti neorganiniai nemetalų junginiai su deguonimi |
|
|
|
Kitos neorganinės rūgštys |
|
|
2811 11 00 00 |
Vandenilio fluoridas (vandenilio fluorido rūgštis) |
0 |
0 |
2811 19 |
Kitos |
|
|
2811 19 10 00 |
Vandenilio bromidas (vandenilio bromido rūgštis) |
0 |
0 |
2811 19 20 00 |
Vandenilio cianidas (cianido rūgštis) |
0 |
0 |
2811 19 80 00 |
Kitos |
0 |
0 |
|
Kiti neorganiniai nemetalų junginiai su deguonimi |
|
|
2811 21 00 00 |
Anglies dioksidas (angliarūgštė) |
5 |
0 |
2811 22 00 00 |
Silicio dioksidas |
5 |
0 |
2811 29 |
Kiti |
|
|
2811 29 05 00 |
Sieros dioksidas |
5 |
0 |
2811 29 10 00 |
Sieros trioksidas (sieros anhidridas); diarseno trioksidas |
5 |
0 |
2811 29 30 00 |
Azoto oksidai |
5 |
0 |
2811 29 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
III. NEMETALŲ JUNGINIAI SU HALOGENAIS ARBA SIERA |
|||
2812 |
Nemetalų halogenidai ir oksohalogenidai |
|
|
2812 10 |
Chloridai ir oksochloridai |
|
|
|
Fosforo |
|
|
2812 10 11 00 |
Fosforo oksotrichloridas (fosforilchloridas) |
5 |
0 |
2812 10 15 00 |
Fosforo trichloridas |
5 |
0 |
2812 10 16 00 |
Fosforo pentachloridas |
5 |
0 |
2812 10 18 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2812 10 91 00 |
Disieros dichloridas |
5 |
0 |
2812 10 93 00 |
Sieros dichloridas |
5 |
0 |
2812 10 94 00 |
Fosgenas (karbonildichloridas) |
5 |
0 |
2812 10 95 00 |
Sulfinilchloridas (tionilchloridas) |
5 |
0 |
2812 10 99 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2812 90 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2813 |
Nemetalų sulfidai; techninis fosforo trisulfidas |
|
|
2813 10 00 00 |
Anglies disulfidas |
5 |
0 |
2813 90 |
Kiti |
|
|
2813 90 10 00 |
Fosforo sulfidai, techninis fosforo trisulfidas |
5 |
0 |
2813 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
IV. NEORGANINĖS BAZĖS IR METALŲ OKSIDAI, HIDROKSIDAI IR PEROKSIDAI |
|||
2814 |
Amoniakas, bevandenis arba vandeninis amoniako tirpalas |
|
|
2814 10 00 00 |
Bevandenis amoniakas |
2 |
0 |
2814 20 00 00 |
Vandeninis amoniako tirpalas |
5,5 |
0 |
2815 |
Natrio hidroksidas (kaustinė soda); kalio hidroksidas (kalio šarmas); natrio arba kalio peroksidai |
|
|
|
Natrio hidroksidas (kaustinė soda) |
|
|
2815 11 00 00 |
Kietos būsenos |
0 |
0 |
2815 12 00 |
Vandeninis tirpalas (natrio šarmo tirpalas) |
|
|
2815 12 00 10 |
Gautas diafragmos metodu, kurio sudėtyje esantis natrio chlorido (chloritinio) kiekis ne mažesnis nei 2 % masės |
5,5 |
0 |
2815 12 00 90 |
Kitas |
0 |
0 |
2815 20 |
Kalio hidroksidas (kalio šarmas) |
|
|
2815 20 10 00 |
Kietos būsenos |
0 |
0 |
2815 20 90 00 |
Vandeninis tirpalas (kalio šarmo tirpalas) |
0 |
0 |
2815 30 00 00 |
Natrio arba kalio peroksidai |
0 |
0 |
2816 |
Magnio hidroksidas ir peroksidas; stroncio arba bario oksidai, hidroksidai ir peroksidai |
|
|
2816 10 00 00 |
Magnio hidroksidas ir peroksidas |
0 |
0 |
2816 40 00 00 |
Stroncio ir bario oksidai, hidroksidai ir peroksidai |
5 |
0 |
2817 00 00 00 |
Cinko oksidas; cinko peroksidas |
0 |
0 |
2818 |
Dirbtinis korundas, chemijos atžvilgiu apibūdintas arba neapibūdintas; aliuminio oksidas; aliuminio hidroksidas |
|
|
2818 10 |
Dirbtinis korundas, chemijos atžvilgiu apibūdintas arba neapibūdintas |
|
|
2818 10 10 00 |
Baltasis, rožinis arba raudonasis, kurio sudėtyje aliuminio oksidas sudaro daugiau kaip 97,5 % masės |
5 |
0 |
2818 10 90 00 |
Kitas |
5 |
0 |
2818 20 00 00 |
Kitas aliuminio oksidas, išskyrus dirbtinį korundą |
5 |
3 |
2818 30 00 00 |
Aliuminio hidroksidas |
5 |
3 |
2819 |
Chromo oksidai ir hidroksidai |
|
|
2819 10 00 00 |
Chromo trioksidas |
5 |
0 |
2819 90 |
Kiti |
|
|
2819 90 10 00 |
Chromo dioksidas |
5 |
0 |
2819 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2820 |
Mangano oksidai |
|
|
2820 10 00 00 |
Mangano dioksidas |
5 |
0 |
2820 90 |
Kiti |
|
|
2820 90 10 00 |
Mangano oksidas, kurio sudėtyje esantis manganas sudaro ne mažiau kaip 77 % masės |
5 |
0 |
2820 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2821 |
Geležies oksidai ir hidroksidai; žemės dažai (mineraliniai pigmentai), kurių sudėtyje esanti sujungtoji geležis, išreikšta Fe2O3, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės |
|
|
2821 10 00 00 |
Geležies oksidai ir hidroksidai |
2 |
0 |
2821 20 00 00 |
Žemės dažai (mineraliniai pigmentai) |
5 |
0 |
2822 00 00 00 |
Kobalto oksidai ir hidroksidai; techniniai kobalto oksidai |
5 |
0 |
2823 00 00 00 |
Titano oksidai |
0 |
0 |
2824 |
Švino oksidai; raudonasis švino surikas ir oranžinis švino surikas |
|
|
2824 10 00 00 |
Švino monoksidas (gletas, masikotas) |
5 |
0 |
2824 90 |
Kiti |
|
|
2824 90 10 00 |
Raudonasis švino surikas ir oranžinis švino surikas |
0 |
0 |
2824 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2825 |
Hidrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos; kitos neorganinės bazės; kiti metalų oksidai, hidroksidai ir peroksidai |
|
|
2825 10 00 00 |
Hidrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos |
0 |
0 |
2825 20 00 00 |
Ličio oksidas ir hidroksidas |
0 |
0 |
2825 30 00 00 |
Vanadžio oksidai ir hidroksidai |
0 |
0 |
2825 40 00 00 |
Nikelio oksidai ir hidroksidai |
0 |
0 |
2825 50 00 00 |
Vario oksidai ir hidroksidai |
0 |
0 |
2825 60 00 00 |
Germanio oksidai ir cirkonio dioksidas |
0 |
0 |
2825 70 00 00 |
Molibdeno oksidai ir hidroksidai |
0 |
0 |
2825 80 00 00 |
Stibio oksidai |
0 |
0 |
2825 90 |
Kiti |
|
|
|
Kalcio oksidas, hidroksidas ir peroksidas |
|
|
2825 90 11 00 |
Kalcio hidroksidas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 98 % sausos medžiagos masės, dalelių pavidalu, kurių: - ne daugiau kaip 1 % masės yra didesnės kaip 75 mikrometrai, ir — ne daugiau kaip 4 % masės yra mažesnės kaip 1,3 mikrometrai |
0 |
0 |
2825 90 19 00 |
Kitas |
0 |
0 |
2825 90 20 00 |
Berilio oksidas ir hidroksidas |
0 |
0 |
2825 90 30 00 |
Alavo oksidai |
0 |
0 |
2825 90 40 00 |
Volframo oksidai ir hidroksidai |
0 |
0 |
2825 90 60 00 |
Kadmio oksidas |
0 |
0 |
2825 90 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
V. NEORGANINIŲ RŪGŠČIŲ IR METALŲ DRUSKOS BEI PEROKSODRUSKOS |
|||
2826 |
Fluoridai; fluorsilikatai, fluoraliuminatai ir kitos kompleksinės fluoro druskos |
|
|
|
Fluoridai |
|
|
2826 12 00 00 |
Aliuminio |
5 |
0 |
2826 19 |
Kiti |
|
|
2826 19 10 00 |
Amonio arba natrio |
5 |
0 |
2826 19 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2826 30 00 00 |
Natrio heksafluoraliuminatas (sintetinis kriolitas) |
5 |
0 |
2826 90 |
Kiti |
|
|
2826 90 10 00 |
Dikalio heksafluorcirkonatas |
5 |
0 |
2826 90 80 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2827 |
Chloridai, oksochloridai ir hidroksochloridai; bromidai ir oksobromidai; jodidai ir oksojodidai |
|
|
2827 10 00 00 |
Amonio chloridas |
5,5 |
0 |
2827 20 00 00 |
Kalcio chloridas |
0,1 |
0 |
|
Kiti chloridai |
|
|
2827 31 00 00 |
Magnio |
5 |
0 |
2827 32 00 00 |
Aliuminio |
5 |
0 |
2827 35 00 00 |
Nikelio |
5 |
0 |
2827 39 |
Kiti |
|
|
2827 39 10 00 |
Alavo |
5 |
0 |
2827 39 20 00 |
Geležies |
5 |
0 |
2827 39 30 00 |
Kobalto |
2 |
0 |
2827 39 85 |
Kiti |
|
|
2827 39 85 10 |
Autotransporto priemonių pramoniniam surinkimui |
0 |
0 |
2827 39 85 90 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Oksochloridai ir hidroksochloridai |
|
|
2827 41 00 00 |
Vario |
5 |
0 |
2827 49 |
Kiti |
|
|
2827 49 10 00 |
Švino |
5 |
0 |
2827 49 90 00 |
Kiti |
2 |
0 |
|
Bromidai ir oksobromidai |
|
|
2827 51 00 00 |
Natrio arba kalio bromidai |
5 |
0 |
2827 59 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2827 60 00 00 |
Jodidai ir oksojodidai |
2 |
0 |
2828 |
Hipochloritai; techninis kalcio hipochloritas; chloritai; hipobromitai |
|
|
2828 10 00 00 |
Techninis kalcio hipochloritas ir kiti kalcio hipochloritai |
5,5 |
0 |
2828 90 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2829 |
Chloratai ir perchloratai; bromatai ir perbromatai; jodatai ir perjodatai |
|
|
|
Chloratai |
|
|
2829 11 00 00 |
Natrio |
5 |
0 |
2829 19 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2829 90 |
Kiti |
|
|
2829 90 10 00 |
Perchloratai |
5 |
0 |
2829 90 40 00 |
Natrio ir kalio bromatai |
5 |
0 |
2829 90 80 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2830 |
Sulfidai; polisulfidai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti |
|
|
2830 10 00 00 |
Natrio sulfidai |
5 |
0 |
2830 90 |
Kiti |
|
|
2830 90 11 00 |
Kalcio, stibio arba geležies sulfidai |
5 |
0 |
2830 90 85 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2831 |
Ditionitai ir sulfoksilatai |
|
|
2831 10 00 00 |
Natrio |
5 |
0 |
2831 90 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2832 |
Sulfitai; tiosulfatai |
|
|
2832 10 00 00 |
Natrio sulfitai |
5 |
0 |
2832 20 00 00 |
Kiti sulfitai |
5 |
0 |
2832 30 00 00 |
Tiosulfatai |
5 |
0 |
2833 |
Sulfatai; alūnai; peroksosulfatai (persulfatai) |
|
|
|
Natrio sulfatai |
|
|
2833 11 00 00 |
Dinatrio sulfatas |
0 |
0 |
2833 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kiti sulfatai |
|
|
2833 21 00 00 |
Magnio |
0 |
0 |
2833 22 00 00 |
Aliuminio |
0 |
0 |
2833 24 00 00 |
Nikelio |
0 |
0 |
2833 25 00 00 |
Vario |
0 |
0 |
2833 27 00 00 |
Bario |
0 |
0 |
2833 29 |
Kiti |
|
|
2833 29 20 00 |
Kadmio; chromo; cinko |
0 |
0 |
2833 29 30 00 |
Kobalto; titano |
0 |
0 |
2833 29 50 00 |
Geležies |
0 |
0 |
2833 29 60 00 |
Gyvsidabrio; švino |
0 |
0 |
2833 29 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2833 30 00 00 |
Alūnai |
0 |
0 |
2833 40 00 00 |
Peroksosulfatai (persulfatai) |
0 |
0 |
2834 |
Nitritai; nitratai |
|
|
2834 10 00 00 |
Nitritai |
5,5 |
0 |
|
Nitratai |
|
|
2834 21 00 00 |
Kalio |
5 |
0 |
2834 29 |
Kiti |
|
|
2834 29 20 00 |
Bario; berilio; kadmio; kobalto; nikelio; švino |
5 |
0 |
2834 29 40 00 |
Vario; gyvsidabrio |
5 |
0 |
2834 29 80 00 |
Kiti |
2 |
0 |
2835 |
Fosfinatai (hipofosfitai), fosfonatai (fosfitai) ir fosfatai; polifosfatai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti |
|
|
2835 10 00 00 |
Fosfinatai (hipofosfitai) ir fosfonatai (fosfitai) |
5 |
0 |
|
Fosfatai |
|
|
2835 22 00 00 |
Natrio arba dinatrio |
5 |
0 |
2835 24 00 00 |
Kalio |
0,1 |
0 |
2835 25 |
Dikalcio rūgštusis fosfatas („dikalcio fosfatas“) |
|
|
2835 25 10 00 |
Kurio sudėtyje esantis fluoras sudaro mažiau kaip 0,005 % sauso bevandenio produkto masės |
5 |
0 |
2835 25 90 00 |
Kurio sudėtyje esantis fluoras sudaro ne mažiau kaip 0,005 %, bet mažiau kaip 0,2 % sauso bevandenio produkto masės |
5 |
0 |
2835 26 |
Kiti kalcio fosfatai |
|
|
2835 26 10 00 |
Kurių sudėtyje esantis fluoras sudaro mažiau kaip 0,005 % sauso bevandenio produkto masės |
5 |
0 |
2835 26 90 00 |
Kurių sudėtyje esantis fluoras sudaro ne mažiau kaip 0,005 % sauso bevandenio produkto masės |
5 |
0 |
2835 29 |
Kiti |
|
|
2835 29 10 00 |
Triamonio |
5 |
0 |
2835 29 30 00 |
Trinatrio |
0 |
0 |
2835 29 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Polifosfatai |
|
|
2835 31 00 00 |
Natrio trifosfatas (natrio tripolifosfatas) |
0,1 |
0 |
2835 39 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2836 |
Karbonatai; peroksokarbonatai (perkarbonatai); techninis amonio karbonatas, kurio sudėtyje yra amonio karbamato |
|
|
2836 20 00 00 |
Dinatrio karbonatas |
5,5 |
3 |
2836 30 00 00 |
Natrio rūgštusis karbonatas (natrio bikarbonatas) |
5,5 |
0 |
2836 40 00 00 |
Kalio karbonatai |
0 |
0 |
2836 50 00 00 |
Kalcio karbonatas |
5 |
0 |
2836 60 00 00 |
Bario karbonatas |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2836 91 00 00 |
Ličio karbonatai |
5 |
0 |
2836 92 00 00 |
Stroncio karbonatas |
2 |
0 |
2836 99 |
Kiti |
|
|
|
Karbonatai |
|
|
2836 99 11 00 |
Magnio; vario |
5 |
0 |
2836 99 17 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2836 99 90 00 |
Peroksokarbonatai (perkarbonatai) |
5 |
0 |
2837 |
Cianidai, oksocianidai ir cianidų kompleksai |
|
|
|
Cianidai ir oksocianidai |
|
|
2837 11 00 00 |
Natrio |
5 |
0 |
2837 19 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2837 20 00 00 |
Cianidų kompleksai |
5 |
0 |
[2838 ] |
|
|
|
2839 |
Silikatai; techniniai šarminių metalų silikatai |
|
|
|
Natrio |
|
|
2839 11 00 00 |
Natrio metasilikatai (dinatrio trioksosilikatai) |
5 |
0 |
2839 19 00 |
Kiti |
|
|
2839 19 00 10 |
Autotransporto priemonių pramoniniam surinkimui |
0 |
0 |
2839 19 00 90 |
Kiti |
5 |
0 |
2839 90 |
Kiti |
|
|
2839 90 10 00 |
Kalio |
5 |
0 |
2839 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2840 |
Boratai; peroksoboratai |
|
|
|
Dinatrio tetraboratas (rafinuotasis boraksas) |
|
|
2840 11 00 00 |
Bevandenis |
0 |
0 |
2840 19 |
Kitas |
|
|
2840 19 10 00 |
Dinatrio tetraborato pentahidratas |
5 |
0 |
2840 19 90 00 |
Kitas |
5 |
0 |
2840 20 |
Kiti boratai |
|
|
2840 20 10 00 |
Bevandeniai natrio boratai |
5 |
0 |
2840 20 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2840 30 00 00 |
Peroksoboratai |
5 |
0 |
2841 |
Metalų oksorūgščių ir peroksorūgščių druskos |
|
|
2841 30 00 00 |
Natrio dichromatas |
5 |
0 |
2841 50 00 00 |
Kiti chromatai ir dichromatai; peroksochromatai |
5 |
0 |
|
Manganitai, manganatai ir permanganatai |
|
|
2841 61 00 00 |
Kalio permanganatas |
0 |
0 |
2841 69 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2841 70 00 00 |
Molibdatai |
5 |
0 |
2841 80 00 00 |
Volframatai |
5 |
0 |
2841 90 |
Kiti |
|
|
2841 90 30 00 |
Cinkatai ir vanadatai |
5 |
0 |
2841 90 85 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2842 |
Kitos neorganinių rūgščių arba peroksorūgščių druskos (įskaitant aliumosilikatus, chemijos atžvilgiu apibūdintus arba neapibūdintus), išskyrus azidus |
|
|
2842 10 00 00 |
Dvigubieji arba kompleksiniai silikatai, įskaitant aliumosilikatus, chemijos atžvilgiu apibūdintus arba neapibūdintus |
0 |
0 |
2842 90 |
Kitos |
|
|
2842 90 10 00 |
Seleno arba telūro rūgščių druskos, dvigubosios druskos ir kompleksinės druskos |
5 |
0 |
2842 90 80 00 |
Kitos |
5 |
0 |
VI. ĮVAIRŪS PRODUKTAI |
|||
2843 |
Tauriųjų metalų koloidai; neorganiniai arba organiniai tauriųjų metalų junginiai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; tauriųjų metalų amalgamos |
|
|
2843 10 |
Tauriųjų metalų koloidai |
|
|
2843 10 10 00 |
Sidabro |
0 |
0 |
2843 10 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Sidabro junginiai |
|
|
2843 21 00 00 |
Sidabro nitratas |
0 |
0 |
2843 29 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2843 30 00 00 |
Aukso junginiai |
0 |
0 |
2843 90 |
Kiti junginiai; amalgamos |
|
|
2843 90 10 00 |
Amalgamos |
0 |
0 |
2843 90 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2844 |
Radioaktyvieji cheminiai elementai ir radioaktyvieji izotopai (įskaitant daliuosius ir atsinaujinančius cheminius elementus ir izotopus) bei jų junginiai; mišiniai ir atliekos, kurių sudėtyje yra šių produktų |
|
|
2844 10 |
Gamtinis uranas ir jo junginiai; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, junginiai, kurių sudėtyje yra gamtinio urano arba gamtinio urano junginių |
|
|
|
Gamtinis uranas |
|
|
2844 10 10 00 |
Neapdorotas; atliekos ir laužas (Euratomas) |
5 |
0 |
2844 10 30 00 |
Apdorotas (Euratomas) |
5 |
0 |
2844 10 50 00 |
Ferouranas |
5 |
0 |
2844 10 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2844 20 |
Uranas, įsodrintas U 235, ir jo junginiai; plutonis ir jo junginiai; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra urano, įsodrinto U 235, plutonio arba šių produktų junginių |
|
|
|
Uranas, įsodrintas U 235, ir jo junginiai; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra urano, įsodrinto U 235, arba šių produktų junginių |
|
|
2844 20 25 00 |
Ferouranas |
5 |
0 |
2844 20 35 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Plutonis ir jo junginiai; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra plutonio arba šių produktų junginių |
|
|
|
Urano ir plutonio mišiniai |
|
|
2844 20 51 00 |
Ferouranas |
5 |
0 |
2844 20 59 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2844 20 99 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2844 30 |
Uranas, kuriame sumažintas U 235, ir jo junginiai; toris ir jo junginiai; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra urano, kuriame sumažintas U 235, torio arba šių produktų junginių |
|
|
|
Uranas, kuriame sumažintas U 235; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra urano, kuriame sumažintas U 235, arba šio produkto junginių |
|
|
2844 30 11 00 |
Kermetai (metalo keramika) |
5 |
0 |
2844 30 19 00 |
Kiti |
5 |
3 |
|
Toris; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra torio arba šio produkto junginių |
|
|
2844 30 51 00 |
Kermetai (metalo keramika) |
5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2844 30 55 00 |
Neapdoroti, atliekos ir laužas (Euratomas) |
5 |
0 |
|
Apdorotas |
|
|
2844 30 61 00 |
Juostos, strypai, kampuočiai ir profiliai, lakštai ir juostelės (Euratomas) |
5 |
0 |
2844 30 69 00 |
Kiti |
5 |
0 |
|
Urano, kuriame sumažintas U 235, arba torio junginiai, tarpusavyje sumaišyti arba nesumaišyti |
|
|
2844 30 91 00 |
Torio arba urano, kuriame sumažintas U 235, tarpusavyje sumaišyti arba nesumaišyti (Euratomas), išskyrus torio druskas |
5 |
0 |
2844 30 99 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2844 40 |
Radioaktyvieji elementai, izotopai ir junginiai, išskyrus klasifikuojamus 2844 10 , 2844 20 arba 2844 30 subpozicijose; lydiniai, dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai, kurių sudėtyje yra šių elementų, izotopų arba junginių; radioaktyviosios atliekos |
|
|
2844 40 10 00 |
Uranas, gautas iš U 233, ir jo junginiai; lydinių dispersijos (įskaitant kermetus (metalo keramiką)), keramikos produktai ir mišiniai bei junginiai, gauti iš U 233, arba šio produkto junginiai |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2844 40 20 00 |
Dirbtiniai radioaktyvieji izotopai (Euratomas) |
0 |
0 |
2844 40 30 00 |
Dirbtinių radioaktyviųjų izotopų junginiai (Euratomas) |
0 |
0 |
2844 40 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2844 50 00 00 |
Naudoti (apšvitinti) branduolinių reaktorių kuro elementai (kasetės) |
5 |
0 |
2845 |
Izotopai, išskyrus klasifikuojamus 2844 pozicijoje; šių izotopų neorganiniai arba organiniai junginiai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti |
|
|
2845 10 00 00 |
Sunkusis vanduo (deuterio oksidas) |
5 |
3 |
2845 90 |
Kiti |
|
|
2845 90 10 00 |
Deuteris ir jo junginiai; vandenilis ir jo junginiai, įsodrinti deuteriu; mišiniai ir tirpalai, kurių sudėtyje yra šių produktų (Euratomas) |
5 |
3 |
2845 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2846 |
Retųjų žemių metalų (lantanoidų), itrio arba skandžio bei šių metalų mišinių neorganiniai arba organiniai junginiai |
|
|
2846 10 00 00 |
Cerio junginiai |
5 |
0 |
2846 90 00 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2847 00 00 00 |
Vandenilio peroksidas, sukietintas karbamidu arba nesukietintas |
5 |
0 |
2848 00 00 00 |
Fosfidai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti, išskyrus ferofosforą |
5 |
0 |
2849 |
Karbidai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti |
|
|
2849 10 00 00 |
Kalcio |
5,5 |
0 |
2849 20 00 |
Silicio |
|
|
2849 20 00 10 |
Žali |
1 |
0 |
2849 20 00 90 |
Kiti |
5 |
0 |
2849 90 |
Kiti |
|
|
2849 90 10 00 |
Boro |
5 |
0 |
2849 90 30 00 |
Volframo |
5 |
0 |
2849 90 50 00 |
Aliuminio; chromo; molibdeno; vanadžio; tantalo; titano |
5 |
0 |
2849 90 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
2850 00 |
Hidridai, nitridai, azidai, silicidai ir boridai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti, išskyrus junginius, kurie taip pat yra karbidai, klasifikuojami 2849 pozicijoje |
|
|
2850 00 20 00 |
Hidridai; nitridai |
5 |
0 |
2850 00 50 00 |
Azidai |
5 |
0 |
2850 00 70 00 |
Silicidai |
5 |
0 |
2850 00 90 00 |
Boridai |
5 |
0 |
[2851 ] |
|
|
|
2852 00 00 00 |
Gyvsidabrio neorganiniai ir organiniai junginiai, išskyrus amalgamas |
0 |
0 |
2853 00 |
Kiti neorganiniai junginiai (įskaitant distiliuotą vandenį, vandenį, skirtą laidumui matuoti, taip pat panašaus švarumo vandenį); suskystintas oras (išvalytas arba neišvalytas nuo inertinių dujų); suspaustas oras; amalgamos, išskyrus tauriųjų metalų amalgamas |
|
|
2853 00 10 00 |
Distiliuotas vanduo, vanduo, skirtas laidumui matuoti, taip pat panašaus švarumo vanduo |
5 |
0 |
2853 00 30 00 |
Suskystintas oras (išvalytas arba neišvalytas nuo inertinių dujų); suspaustas oras |
5 |
0 |
2853 00 50 00 |
Chlorcianas (chlormetannitrilas) |
5 |
0 |
2853 00 90 00 |
Kiti |
5 |
0 |
29 |
29 SKIRSNIS. ORGANINIAI CHEMIJOS PRODUKTAI |
|
|
I. ANGLIAVANDENILIAI, JŲ HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI IR NITROZINTI DARINIAI |
|||
2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai |
|
|
2901 10 00 00 |
Sotieji |
0 |
0 |
|
Nesotieji |
|
|
2901 21 00 00 |
Etilenas (etenas) |
0 |
0 |
2901 22 00 00 |
Propenas (propilenas) |
0 |
0 |
2901 23 |
Butenas (butilenas) ir jo izomerai |
|
|
2901 23 10 00 |
1-Butenas ir 2-butenas |
0 |
0 |
2901 23 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2901 24 |
1,3-Butadienas ir izoprenas |
|
|
2901 24 10 00 |
1,3-Butadienas |
0 |
0 |
2901 24 90 00 |
Izoprenas |
0 |
0 |
2901 29 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2902 |
Cikliniai angliavandeniliai |
|
|
|
Cikloalkanai, cikloalkenai ir cikloterpenai |
|
|
2902 11 00 00 |
Cikloheksanas |
0 |
0 |
2902 19 |
Kiti |
|
|
2902 19 10 00 |
Cikloterpenai |
0 |
0 |
2902 19 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2902 20 00 00 |
Benzenas |
0 |
0 |
2902 30 00 00 |
Toluenas |
0 |
0 |
|
Ksilenai |
|
|
2902 41 00 00 |
o-Ksilenas |
0 |
0 |
2902 42 00 00 |
m-Ksilenas |
0 |
0 |
2902 43 00 00 |
p-Ksilenas |
0 |
0 |
2902 44 00 00 |
Ksileno izomerų mišiniai |
0 |
0 |
2902 50 00 00 |
Stirenas |
0 |
0 |
2902 60 00 00 |
Etilbenzenas |
0 |
0 |
2902 70 00 00 |
Kumenas |
0 |
0 |
2902 90 |
Kiti |
|
|
2902 90 10 00 |
Naftalenas ir antracenas |
0 |
0 |
2902 90 30 00 |
Bifenilas ir terfenilai |
0 |
0 |
2902 90 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2903 |
Halogeninti angliavandenilių dariniai |
|
|
|
Sotieji chlorinti alifatinių angliavandenilių dariniai |
|
|
2903 11 00 00 |
Chlormetanas (metilchloridas) ir chloretanas (etilchloridas) |
0 |
0 |
2903 12 00 00 |
Dichlormetanas (metileno chloridas) |
5,5 |
0 |
2903 13 00 00 |
Chloroformas (trichlormetanas) |
5,5 |
0 |
2903 14 00 00 |
Tetrachlormetanas (anglies tetrachloridas) |
5,5 |
0 |
2903 15 00 00 |
Etileno dichloridas (ISO) (1,2-dichloretanas) |
5,5 |
0 |
2903 19 |
Kiti |
|
|
2903 19 10 00 |
1,1,1-Trichloretanas (metilchloroformas) |
5,5 |
0 |
2903 19 80 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Nesotieji chlorinti alifatinių angliavandenilių dariniai |
|
|
2903 21 00 00 |
Vinilchloridas (chloretilenas) |
5,5 |
0 |
2903 22 00 00 |
Trichloretilenas |
0 |
0 |
2903 23 00 00 |
Tetrachloretilenas (perchloretenas) |
5,5 |
0 |
2903 29 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Fluorinti, brominti arba jodinti alifatinių angliavandenilių dariniai |
|
|
2903 31 00 00 |
Etileno dibromidas (ISO) (1,2-dibrometanas) |
5,5 |
0 |
2903 39 |
Kiti |
|
|
|
Bromidai |
|
|
2903 39 11 00 |
Brommetanas (metilbromidas) |
5,5 |
0 |
2903 39 15 00 |
Dibrommetanas |
5,5 |
0 |
2903 39 19 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2903 39 90 00 |
Fluoridai ir jodidai |
0 |
0 |
|
Halogeninti alifatinių angliavandenilių dariniai, kurių sudėtyje yra du arba daugiau skirtingų halogenų atomų |
|
|
2903 41 00 00 |
Trichlorfluormetanas |
5,5 |
0 |
2903 42 00 00 |
Dichlordifluormetanas |
0 |
0 |
2903 43 00 00 |
Trichlortrifluoretanai |
5,5 |
0 |
2903 44 |
Dichlortetrafluoretanai ir chlorpentafluoretanas |
|
|
2903 44 10 00 |
Dichlortetrafluoretanai |
5,5 |
0 |
2903 44 90 00 |
Chlorpentafluoretanas |
5,5 |
0 |
2903 45 |
Kiti dariniai perhalogeninti vien tik fluoru arba chloru |
|
|
2903 45 10 00 |
Chlortrifluormetanas |
5,5 |
0 |
2903 45 15 00 |
Pentachlorfluoretanas |
5,5 |
0 |
2903 45 20 00 |
Tetrachlordifluoretanai |
5,5 |
0 |
2903 45 25 00 |
Heptachlorfluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 30 00 |
Heksachlordifluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 35 00 |
Pentachlortrifluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 40 00 |
Tetrachlortetrafluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 45 00 |
Trichlorpentafluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 50 00 |
Dichlorheksafluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 55 00 |
Chlorheptafluorpropanai |
5,5 |
0 |
2903 45 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2903 46 |
Bromchlordifluormetanas, bromtrifluormetanas ir dibromtetrafluoretanai |
|
|
2903 46 10 00 |
Bromchlordifluormetanas |
5,5 |
0 |
2903 46 20 00 |
Bromtrifluormetanas |
5,5 |
0 |
2903 46 90 00 |
Dibromtetrafluoretanai |
5,5 |
0 |
2903 47 00 00 |
Kiti perhalogeninti dariniai |
5,5 |
0 |
2903 49 |
Kiti |
|
|
|
Halogeninti vien tik fluoru ir chloru |
|
|
2903 49 10 00 |
Metano, etano arba propano |
5,5 |
0 |
2903 49 20 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Halogeninti vien tik fluoru ir bromu |
|
|
2903 49 30 00 |
Metano, etano arba propano |
5,5 |
0 |
2903 49 40 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2903 49 80 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Halogeninti cikloalkaninių, cikloalkeninių ir cikloterpeninių angliavandenilių dariniai |
|
|
2903 51 00 00 |
1,2,3,4,5,6-Heksachlorcikloheksanas (HCH (ISO)), įskaitant lindaną (ISO, INN) |
5,5 |
0 |
2903 52 00 00 |
Aldrinas (ISO), chlordanas (ISO) ir heptachloras (ISO) |
5,5 |
0 |
2903 59 |
Kiti |
|
|
2903 59 10 00 |
1,2-Dibrom-4-(1,2-dibrometil) cikloheksanas |
5,5 |
0 |
2903 59 30 00 |
Tetrabromciklooktanai |
5,5 |
0 |
2903 59 80 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Halogeninti aromatinių angliavandenilių dariniai |
|
|
2903 61 00 00 |
Chlorbenzenas, o-dichlorbenzenas ir p-dichlorbenzenas |
5,5 |
0 |
2903 62 00 00 |
Heksachlorbenzenas (ISO) ir DDT (ISO) (klofenotanas (INN), 1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenil)etanas) |
2 |
0 |
2903 69 |
Kiti |
|
|
2903 69 10 00 |
2,3,4,5,6-Pentabrometilbenzenas |
2 |
0 |
2903 69 90 |
Kiti |
|
|
2903 69 90 10 |
Benzilchloridas |
0,1 |
0 |
2903 69 90 90 |
Kiti |
2 |
0 |
2904 |
Sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti angliavandenilių dariniai, halogeninti arba nehalogeninti |
|
|
2904 10 00 00 |
Dariniai, kurių sudėtyje yra vien tik sulfogrupių, jų druskos ir etilo esteriai |
0 |
0 |
2904 20 00 00 |
Dariniai, kurių sudėtyje yra vien tik nitro- arba tik nitrozo-grupių |
0 |
0 |
2904 90 |
Kiti |
|
|
2904 90 20 00 |
Sulfohalogeninti dariniai |
0 |
0 |
2904 90 40 00 |
Trichlornitrometanas (chlorpikrinas) |
0 |
0 |
2904 90 85 00 |
Kiti |
0 |
0 |
II. ALKOHOLIAI IR JŲ HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI, ARBA NITROZINTI DARINIAI |
|||
2905 |
Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Sotieji vienhidroksiliai alkoholiai |
|
|
2905 11 00 00 |
Metanolis (metilo alkoholis) |
5,5 |
0 |
2905 12 00 |
1-Propanolis (propilo alkoholis) ir 2-propanolis (izopropilo alkoholis) |
|
|
2905 12 00 10 |
1-Propanolis (propilo alkoholis) |
0,1 |
0 |
2905 12 00 20 |
2-propanolis (izopropilo alkoholis) |
5,5 |
0 |
2905 13 00 00 |
1-Butanolis (n-butilo alkoholis) |
0 |
0 |
2905 14 |
Kiti butanoliai |
|
|
2905 14 10 00 |
2-Metilpropan-2-olis (tert-butilo alkoholis) |
5,5 |
0 |
2905 14 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2905 16 |
Oktanolis (oktilo alkoholis) ir jo izomerai |
|
|
2905 16 10 00 |
2-Etilheksan-1-olis |
0 |
0 |
2905 16 20 00 |
2-Oktanolis |
5,5 |
0 |
2905 16 80 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2905 17 00 00 |
1-Dodekanolis (laurilo alkoholis), 1-heksadekanolis (cetilo alkoholis) ir 1-oktadekanolis (stearilo alkoholis) |
5,5 |
0 |
2905 19 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Nesotieji vienhidroksiliai alkoholiai |
|
|
2905 22 |
Alifatiniai terpenų alkoholiai |
|
|
2905 22 10 00 |
Geraniolis, citronelolis, linalolis, rodinolis ir nerolis |
5,5 |
0 |
2905 22 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2905 29 |
Kiti |
|
|
2905 29 10 00 |
Alilo alkoholis |
5,5 |
0 |
2905 29 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Dioliai |
|
|
2905 31 00 00 |
Etilenglikolis (etandiolis) |
2 |
0 |
2905 32 00 00 |
Propilenglikolis (1,2-propandiolis) |
0 |
0 |
2905 39 |
Kiti |
|
|
2905 39 10 00 |
2-Metilpentan-2,4-diolis (heksilenglikolis) |
5,5 |
0 |
2905 39 20 00 |
1,3-Butandiolis |
5,5 |
0 |
2905 39 25 00 |
1,4-Butandiolis |
5,5 |
0 |
2905 39 30 00 |
2,4,7,9-Tetrametildek-5-in-4,7-diolis |
5,5 |
0 |
2905 39 85 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Kiti polihidroksiliniai alkoholiai |
|
|
2905 41 00 00 |
2-Etil-2-(hidroksimetil) propan-1,3-diolis (trimetilolpropanas) |
5,5 |
0 |
2905 42 00 00 |
Pentaeritritolis |
5,5 |
0 |
2905 43 00 00 |
Manitolis |
0 |
0 |
2905 44 |
D-gliucitolis (sorbitolis) |
|
|
|
Vandeninis tirpalas |
|
|
2905 44 11 00 |
Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
5,5 |
3 |
2905 44 19 00 |
Kiti |
5,5 |
3 |
|
Kiti |
|
|
2905 44 91 00 |
Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
0 |
0 |
2905 44 99 00 |
Kiti |
5,5 |
3 |
2905 45 00 00 |
Glicerolis (1,2,3-trioksipropanas) |
5,5 |
0 |
2905 49 |
Kiti |
|
|
2905 49 10 00 |
Trioliai; tetraoliai |
5,5 |
0 |
2905 49 80 |
Kiti |
|
|
2905 49 80 10 |
Ksilitas, naudojamas maisto produktams |
5 |
0 |
2905 49 80 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti alifatinių alkoholių dariniai |
|
|
2905 51 00 00 |
Etilchlorvinolis (INN) |
0 |
0 |
2905 59 |
Kiti |
|
|
2905 59 10 00 |
Vienhidroksilių alkoholių |
0 |
0 |
|
Polihidroksilinių alkoholių |
|
|
2905 59 91 00 |
2,2-Bis (brommetil) propandiolis |
0 |
0 |
2905 59 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2906 |
Cikliniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Cikloalkaniniai, cikloalkeniniai ir cikloterpeniniai |
|
|
2906 11 00 00 |
Mentolis |
0 |
0 |
2906 12 00 00 |
Cikloheksanolis, metilcikloheksanoliai ir dimetilcikloheksanoliai |
5,5 |
0 |
2906 13 |
Steroliai ir inozitoliai |
|
|
2906 13 10 00 |
Steroliai |
5,5 |
0 |
2906 13 90 00 |
Inozitoliai |
5,5 |
0 |
2906 19 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Aromatiniai |
|
|
2906 21 00 00 |
Benzilo alkoholis |
5,5 |
0 |
2906 29 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
III. FENOLIAI, FENOLALKOHOLIAI IR JŲ HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI ARBA NITROZINTI DARINIAI |
|||
2907 |
Fenoliai; fenolalkoholiai |
|
|
|
Monofenoliai |
|
|
2907 11 00 00 |
Fenolis (benzenolis) ir jo druskos |
0 |
0 |
2907 12 00 |
Krezoliai ir jų druskos |
|
|
2907 12 00 10 |
n-krezolis |
1 |
0 |
2907 12 00 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2907 13 00 00 |
Oktilfenolis, nonilfenolis ir jų izomerai; jų druskos |
5,5 |
0 |
2907 15 |
Naftoliai ir jų druskos |
|
|
2907 15 10 00 |
1-Naftolis |
5,5 |
0 |
2907 15 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2907 19 |
Kiti |
|
|
2907 19 10 00 |
Ksilenoliai ir jų druskos |
5,5 |
0 |
2907 19 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Polifenoliai; fenolalkoholiai |
|
|
2907 21 00 00 |
Rezorcinolis ir jo druskos |
0 |
0 |
2907 22 00 00 |
Hidrochinonas (chinolis) ir jo druskos |
5,5 |
0 |
2907 23 00 00 |
4,4′-Izopropilidendifenolis (bisfenolis A, difenilolpropanas) ir jo druskos |
5,5 |
0 |
2907 29 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2908 |
Halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti fenolių arba fenolalkoholių dariniai |
|
|
|
Dariniai, kurių sudėtyje yra tik halogenų pakaitai (substituentai), ir jų druskos |
|
|
2908 11 00 00 |
Pentachlorfenolis (ISO) |
0 |
0 |
2908 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2908 91 00 00 |
Dinosebas (ISO) ir jo druskos |
5,5 |
0 |
2908 99 |
Kiti |
|
|
2908 99 10 00 |
Dariniai, kurių sudėtyje yra tik sulfogrupių, jų druskos ir esteriai |
5,5 |
0 |
2908 99 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
IV. ETERIAI, ALKOHOLIŲ PEROKSIDAI, ETERIŲ PEROKSIDAI, KETONJŲ PEROKSIDAI, EPOKSIDAI SU TRINARIU ŽIEDU, ACETALIAI IR HEMIACETALIAI IR JŲ HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI ARBA NITROZINTI DARINIAI |
|||
2909 |
Eteriai, eteralkoholiai, eterfenoliai, eteralkoholfenoliai, alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, ketonų peroksidai (chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti) ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Alifatiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2909 11 00 00 |
Dietileteris |
5,5 |
0 |
2909 19 00 |
Kiti |
|
|
2909 19 00 10 |
Dialileteris |
1 |
0 |
2909 19 00 20 |
Metiltretbutileteris |
0 |
0 |
2909 19 00 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2909 20 00 00 |
Cikloalkaniniai, cikloalkeniniai arba cikloterpeniniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
5,5 |
0 |
2909 30 |
Aromatiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2909 30 10 00 |
Difenileteris |
5,5 |
0 |
|
Brominti dariniai |
|
|
2909 30 31 00 |
Pentabromdifenileteris; 1,2,4,5-tetrabrom-3,6-bis-(pentabromfenoksi) benzenas |
5,5 |
0 |
2909 30 35 00 |
1,2-Bis (2,4,6-tribromfenoksi) etanas, skirtas akrilnitrilbutadienstireno (ABS) gamybai |
5,5 |
0 |
2909 30 38 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2909 30 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Eteralkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2909 41 00 00 |
2,2′- Oksidietanolis (dietilenglikolis, digolis) |
5,5 |
0 |
2909 43 00 00 |
Etilenglikolio arba dietilenglikolio monobutiliniai eteriai |
5,5 |
0 |
2909 44 00 |
Kiti etilenglikolio arba dietilenglikolio monoalkiliniai eteriai |
|
|
2909 44 00 20 |
Etilcelozolvas (2-Etoksietanolis) |
1 |
0 |
2909 44 00 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2909 49 |
Kiti |
|
|
|
Alifatiniai |
|
|
2909 49 11 00 |
2- (2-Chloretoksi) -etanolis |
0 |
0 |
2909 49 18 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2909 49 90 00 |
Cikliniai |
5,5 |
0 |
2909 50 |
Eterfenoliai, eteralkoholfenoliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2909 50 10 00 |
Gvajakolis ir kalio gvajakolsulfonatas |
5,5 |
0 |
2909 50 90 |
Kiti |
|
|
2909 50 90 10 |
Autotransporto priemonių pramoniniam surinkimui |
0 |
0 |
2909 50 90 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2909 60 00 00 |
Alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, ketonų peroksidai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
5,5 |
0 |
2910 |
Epoksidai, epoksialkoholiai, epoksifenoliai ir epoksieteriai su trinariu žiedu ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2910 10 00 00 |
Oksiranas (etilenoksidas) |
0 |
0 |
2910 20 00 00 |
Metiloksiranas (propilenoksidas) |
0 |
0 |
2910 30 00 00 |
1-Chlor-2,3-epoksipropanas (epichlorhidrinas) |
5,5 |
0 |
2910 40 00 00 |
Dieldrinas (ISO, INN) |
5,5 |
0 |
2910 90 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2911 00 00 00 |
Acetaliai ir hemiacetaliai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
5,5 |
0 |
V. JUNGINIAI, KURIŲ MOLEKULĖSE YRA ALDEHIDINIŲ FUNKCINIŲ GRUPIŲ |
|||
2912 |
Aldehidai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių; cikliniai aldehidų polimerai; paraformaldehidas |
|
|
|
Alifatiniai aldehidai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2912 11 00 00 |
Metanalis (formaldehidas) |
5,5 |
0 |
2912 12 00 00 |
Etanalis (acetaldehidas) |
2 |
0 |
2912 19 |
Kiti |
|
|
2912 19 10 00 |
Butanalis (butiraldehidas, normalusis izomeras) |
5,5 |
0 |
2912 19 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Cikliniai aldehidai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2912 21 00 00 |
Benzaldehidas |
5,5 |
0 |
2912 29 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2912 30 00 00 |
Aldehidalkoholiai |
5,5 |
0 |
|
Aldehideteriai, aldehidfenoliai ir aldehidai, kurių molekulėse yra kitų deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2912 41 00 00 |
Vanilinas (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehidas) |
0 |
0 |
2912 42 00 00 |
Etilvanilinas (3-etoksi-4-hidroksibenzaldehidas) |
5,5 |
0 |
2912 49 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2912 50 00 00 |
Cikliniai aldehidų polimerai |
5,5 |
0 |
2912 60 00 00 |
Paraformaldehidas |
5,5 |
0 |
2913 00 00 00 |
Produktų, klasifikuojamų 2912 pozicijoje, halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
5,5 |
0 |
VI. JUNGINIAI, KURIŲ MOLEKULĖSE YRA KETONINIŲ FUNKCINIŲ GRUPIŲ, IR JUNGINIAI, KURIŲ MOLEKULĖSE YRA CHINONINIŲ FUNKCINIŲ GRUPIŲ |
|||
2914 |
Ketonai ir chinonai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Alifatiniai ketonai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2914 11 00 00 |
Acetonas |
0 |
0 |
2914 12 00 00 |
Butanonas (metiletilketonas) |
1 |
0 |
2914 13 00 00 |
4-Metilpentan-2-onas (metilizobutilketonas) |
5,5 |
0 |
2914 19 |
Kiti |
|
|
2914 19 10 00 |
5-Metilheksan-2-onas |
5,5 |
0 |
2914 19 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Cikloalkaniniai, cikloalkeniniai arba cikloterpeniniai ketonai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2914 21 00 00 |
Kamparas |
0 |
0 |
2914 22 00 00 |
Cikloheksanonas ir metilcikloheksanonai |
0 |
0 |
2914 23 00 00 |
Jononai ir metiljononai |
5,5 |
0 |
2914 29 00 |
Kiti |
|
|
2914 29 00 10 |
Izoforonas (3,5,5-trimetil-2-cikloheksen-1-onas) |
0,1 |
0 |
2914 29 00 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Aromatiniai ketonai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2914 31 00 00 |
Fenilacetonas (fenilpropan-2-onas) |
5,5 |
0 |
2914 39 00 |
Kiti |
|
|
2914 39 00 10 |
Acetofenonas |
0,1 |
0 |
2914 39 00 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2914 40 |
Ketoalkoholiai ir ketoaldehidai (oksoaldehidai) |
|
|
2914 40 10 00 |
4-Hidroksi-4-metilpentan-2-onas (diacetono alkoholis) |
5,5 |
0 |
2914 40 90 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2914 50 00 00 |
Ketofenoliai ir ketonai, kurių molekulėse yra kitų deguoninių funkcinių grupių |
2 |
0 |
|
Chinonai |
|
|
2914 61 00 00 |
Antrachinonas |
5,5 |
0 |
2914 69 |
Kiti |
|
|
2914 69 10 00 |
1,4-Naftochinonas |
0 |
0 |
2914 69 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2914 70 00 00 |
Halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
5,5 |
0 |
VII. KARBOKSIRŪGŠTYS IR JŲ ANHIDRIDAI, HALOGENIDAI, PEROKSIDAI IR PEROKSIRŪGŠTYS IR HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI ARBA NITROZINTI DARINAI |
|||
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Skruzdžių rūgštis, jos druskos ir esteriai |
|
|
2915 11 00 00 |
Skruzdžių rūgštis |
0 |
0 |
2915 12 00 00 |
Skruzdžių rūgšties druskos |
5,5 |
0 |
2915 13 00 00 |
Skruzdžių rūgšties esteriai |
5,5 |
0 |
|
Acto rūgštis ir jos druskos; acto rūgšties anhidridas (acetahidridas) |
|
|
2915 21 00 00 |
Acto rūgštis |
5,5 |
0 |
2915 24 00 00 |
Acto rūgšties anhidridas (acetanhidridas) |
2 |
0 |
2915 29 00 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
|
Acto rūgšties esteriai |
|
|
2915 31 00 00 |
Etilacetatas |
0 |
0 |
2915 32 00 00 |
Vinilacetatas |
5,5 |
0 |
2915 33 00 00 |
n-Butilacetatas |
0 |
0 |
2915 36 00 00 |
Dinosebo (ISO) acetatas |
5,5 |
0 |
2915 39 |
Kiti |
|
|
2915 39 10 00 |
Propilacetatas ir izopropilacetatas |
5,5 |
0 |
2915 39 30 00 |
Metilacetatas, pentilacetatas (amilacetatas), izopentilacetatas (izoamilacetatas) ir glicerolio acetatai |
5,5 |
0 |
2915 39 50 00 |
p-Tolilacetatas, fenilpropilacetatai, benzilacetatas, rodinilacetatas, santalilacetatas ir feniletan-1,2-diolio acetatai |
5,5 |
0 |
2915 39 80 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2915 40 00 00 |
Mono-, di- arba trichloracto rūgštys, jų druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2915 50 00 00 |
Propiono rūgštis, jos druskos ir esteriai |
5,5 |
0 |
2915 60 |
Butano (sviesto) rūgštys, pentano (valerijonų) rūgštys, jų druskos ir esteriai |
|
|
|
Butano (sviesto) rūgštys, jų druskos ir esteriai |
|
|
2915 60 11 00 |
1-Izopropil-2,2-dimetiltrimetileno diizobutiratas |
5,5 |
0 |
2915 60 19 00 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2915 60 90 00 |
Pentano (valerijonų) rūgštys, jų druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2915 70 |
Palmitino rūgštis, stearino rūgštis, jų druskos ir esteriai |
|
|
2915 70 15 00 |
Palmitino rūgštis |
5,5 |
0 |
2915 70 20 00 |
Palmitino rūgšties druskos ir esteriai |
5,5 |
0 |
2915 70 25 00 |
Stearino rūgštis |
1 |
0 |
2915 70 30 00 |
Stearino rūgšties druskos |
5,5 |
0 |
2915 70 80 00 |
Stearino rūgšties esteriai |
5,5 |
0 |
2915 90 |
Kiti |
|
|
2915 90 10 00 |
Lauro rūgštis |
5,5 |
0 |
2915 90 20 00 |
Chlorformiatai |
5,5 |
0 |
2915 90 80 |
Kiti |
|
|
2915 90 80 10 |
Alavo (II) oktoatas (alavo bis 2-etilheksanoatas) (alavo oktoatas) |
2 |
0 |
2915 90 80 90 |
Kiti |
5,5 |
0 |
2916 |
Nesočiosios alifatinės monokarboksirūgštys, ciklinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Nesočiosios alifatinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys, taip pat jų dariniai |
|
|
2916 11 00 00 |
Akrilo rūgštis ir jos druskos |
0 |
0 |
2916 12 |
Akrilo rūgšties esteriai |
|
|
2916 12 10 00 |
Metilakrilatas |
0 |
0 |
2916 12 20 00 |
Etilakrilatas |
0 |
0 |
2916 12 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2916 13 00 00 |
Metakrilo rūgštis ir jos druskos |
0 |
0 |
2916 14 |
Metakrilo rūgšties esteriai |
|
|
2916 14 10 00 |
Metilmetakrilatas |
0 |
0 |
2916 14 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2916 15 00 00 |
Oleino, linolo ir linoleno rūgštys, jų druskos ir esteriai |
1 |
0 |
2916 19 |
Kiti |
|
|
2916 19 10 00 |
Undeceno rūgštys ir jų druskos bei esteriai |
6,5 |
0 |
2916 19 30 00 |
2,4-Heksadieno rūgštis (sorbo rūgštis) |
2 |
0 |
2916 19 40 00 |
Krotono rūgštis |
6,5 |
0 |
2916 19 70 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2916 20 00 00 |
Cikloalkaninės, cikloalkeninės ir cikloterpeninės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys, taip pat jų dariniai |
6,5 |
0 |
|
Aromatinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys, taip pat jų dariniai |
|
|
2916 31 00 00 |
Benzenkarboksirūgštis, jos druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2916 32 |
Benzoilperoksidas ir benzoilchloridas |
|
|
2916 32 10 00 |
Benzoilperoksidas |
1 |
0 |
2916 32 90 00 |
Benzoilchloridas |
6,5 |
0 |
2916 34 00 00 |
Fenilacto rūgštis ir jos druskos |
2 |
0 |
2916 35 00 00 |
Fenilacto rūgšties esteriai |
6,5 |
0 |
2916 36 00 00 |
Binapakrilas (ISO) |
6,5 |
0 |
2916 39 00 |
Kiti |
|
|
2916 39 00 10 |
Ibuprofenas (INN) |
2 |
0 |
2916 39 00 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2917 |
Polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Alifatinės polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai |
|
|
2917 11 00 00 |
Oksalo rūgštis, jos druskos ir esteriai |
6,5 |
3 |
2917 12 |
Adipo rūgštis, jos druskos ir esteriai |
|
|
2917 12 10 00 |
Adipo rūgštis ir jos druskos |
6,5 |
3 |
2917 12 90 00 |
Adipo rūgšties esteriai |
6,5 |
0 |
2917 13 |
Azelaino rūgštis, sebaco rūgštis, jų druskos ir esteriai |
|
|
2917 13 10 00 |
Sebaco rūgštis |
6,5 |
0 |
2917 13 90 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2917 14 00 00 |
Maleino rūgšties anhidridas |
6,5 |
0 |
2917 19 |
Kiti |
|
|
2917 19 10 00 |
Malono rūgštis, jos druskos ir esteriai |
6,5 |
0 |
2917 19 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2917 20 00 00 |
Cikloalkaninės, cikloalkeninės arba cikloterpeninės polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai |
6,5 |
0 |
|
Aromatinės polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai |
|
|
2917 32 00 00 |
Dioktilortoftalatai |
0 |
0 |
2917 33 00 00 |
Dinonil- arba didecilortoftalatai |
0 |
0 |
2917 34 |
Kiti ortoftalio rūgšties esteriai |
|
|
2917 34 10 00 |
Dibutilortoftalatai |
0 |
0 |
2917 34 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2917 35 00 |
Ftalio rūgšties anhidridas |
|
|
2917 35 00 10 |
Naudojami Autotransporto priemonių pramoniniam surinkimui |
0 |
0 |
2917 35 00 90 |
Kiti |
6,5 |
3 |
2917 36 00 00 |
Tereftalio rūgštis ir jos druskos |
6,5 |
3 |
2917 37 00 00 |
Dimetiltereftalatas |
6,5 |
0 |
2917 39 |
Kiti |
|
|
|
Brominti dariniai |
|
|
2917 39 11 00 |
Tetrabromftalio rūgšties esteris arba anhidridas |
6,5 |
0 |
2917 39 19 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2917 39 30 00 |
Benzen-1,2,4-trikarboksirūgštis |
6,5 |
0 |
2917 39 40 00 |
Izoftaloildichloridas, kurio sudėtyje esantis tereftaloildichloridas sudaro ne daugiau kaip 0,8 % masės |
6,5 |
0 |
2917 39 50 00 |
Naftalen-1,4,5,8-tetrakarboksirūgštis |
6,5 |
0 |
2917 39 60 00 |
Tetrachlorftalio rūgšties anhidridas |
6,5 |
0 |
2917 39 70 00 |
Natrio 3,5-bis (metoksikarbonil) -benzensulfonatas |
6,5 |
0 |
2917 39 80 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2918 |
Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra papildomoji deguoninė funkcinė grupė, ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra alkoholinė funkcinė grupė, tačiau nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai |
|
|
2918 11 00 00 |
Pieno rūgštis, jos druskos ir esteriai |
6,5 |
0 |
2918 12 00 00 |
Vyno rūgštis |
6,5 |
0 |
2918 13 00 00 |
Vyno rūgšties druskos ir esteriai |
6,5 |
0 |
2918 14 00 00 |
Citrinų rūgštis |
6,5 |
3 |
2918 15 00 |
Citrinų rūgšties druskos ir esteriai |
|
|
2918 15 00 10 |
Natrio citratas |
2 |
3 |
2918 15 00 90 |
Kiti |
6,5 |
3 |
2918 16 00 00 |
Gliukono rūgštis, jos druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2918 18 00 00 |
Chlorbenzilatas (ISO) |
6,5 |
3 |
2918 19 |
Kiti |
|
|
2918 19 30 00 |
Cholio rūgštis, 3-alfa, 12-alfa-dihidroksi-5-beta-cholano-24 rūgštis (dezoksicholio rūgštis), jų druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2918 19 40 00 |
2,2-Bis (hidroksimetil) propiono rūgštis |
0 |
0 |
2918 19 85 |
Kiti |
|
|
2918 19 85 10 |
Brompropionatas (izopropil-4,4′dibrombenzilatas) |
0,1 |
0 |
2918 19 85 20 |
12-hidroksistearinė rūgštis |
2 |
0 |
2918 19 85 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
|
Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra fenolinė funkcinė grupė, tačiau nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai |
|
|
2918 21 00 00 |
Salicilo rūgštis ir jos druskos |
2 |
0 |
2918 22 00 00 |
o-Acetilsalicilo rūgštis, jos druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2918 23 |
Kiti salicilo rūgšties esteriai ir jų druskos |
|
|
2918 23 10 00 |
Metilsalicilatas ir fenilsalicilatas (salolis) |
6,5 |
0 |
2918 23 90 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2918 29 |
Kiti |
|
|
2918 29 10 00 |
Sulfonsalicilo rūgštys, hidroksinaftoinės rūgštys; jų druskos ir esteriai |
0 |
0 |
2918 29 30 |
4-Hidroksibenzenkarboksirūgštis, jos druskos ir esteriai |
|
|
2918 29 30 10 |
4-Hidroksibenzenkarboksirūgšties metilo esteris (metilparabenas) |
0 |
0 |
2918 29 30 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2918 29 80 |
Kiti |
|
|
2918 29 80 10 |
Bismuto subgalatas |
0 |
0 |
2918 29 80 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2918 30 00 00 |
Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra aldehidinė arba ketoninė funkcinė grupė, tačiau nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai |
6,5 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2918 91 00 00 |
2,4,5-T (ISO) (2,4,5-trichlorfenoksiacto rūgštis), jos druskos ir esteriai |
6,5 |
0 |
2918 99 |
Kiti |
|
|
2918 99 10 00 |
2,6-Dimetoksibenzenkarboksirūgštis |
6,5 |
0 |
2918 99 20 00 |
Dikamba (ISO) |
0 |
0 |
2918 99 30 00 |
Natrio fenoksiacetatas |
6,5 |
0 |
2918 99 90 |
Kiti |
|
|
2918 99 90 10 |
Naproksenas (INN) |
0 |
0 |
2918 99 90 20 |
Dikamba amino druskos (2-metoksi-3,6-dichlorbrombenkarboksirūgšties amino druska) |
0,1 |
0 |
2918 99 90 30 |
Gemfibrozilas (INN) |
0 |
0 |
2918 99 90 40 |
2,4-D rūgštis (2,4-dichlorfenoksirūgšties rūgštis) |
0 |
0 |
2918 99 90 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
VIII. NEMETALŲ NEORGANINIŲ RŪGŠČIŲ ESTERIAI IR JŲ DRUSKOS IR JŲ HALOGENINTI, SULFONINTI, NITRINTI ARBA NITROZINTI DARINAI |
|||
2919 |
Fosfato rūgšties esteriai ir jų druskos, įskaitant laktofosfatus; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2919 10 00 00 |
Tri (2,3-dibrompropilo) fosfatas |
6,5 |
0 |
2919 90 |
Kiti |
|
|
2919 90 10 00 |
Tributilfosfatai, trifenilfosfatas, tritolilfosfatai, triksililfosfatai ir tri (2-chloretil) fosfatas |
6,5 |
0 |
2919 90 90 |
Kiti |
|
|
2919 90 90 10 |
Tris(2-chlorizopropil)fosfatas |
2 |
0 |
2919 90 90 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2920 |
Kitų nemetalų neorganinių rūgščių esteriai (išskyrus vandenilio halogenidų esterius) ir jų druskos; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
|
Tiofosfato rūgšties esteriai (fosforotioatai) ir jų druskos; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
2920 11 00 00 |
Parationas (ISO) ir parationmetilas (ISO) (metilparationas) |
6,5 |
0 |
2920 19 00 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2920 90 |
Kiti |
|
|
2920 90 10 00 |
Sieros rūgšties (sulfato rūgšties) ir anglies rūgšties (karbonato rūgšties) esteriai ir jų druskos ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
6,5 |
0 |
2920 90 20 00 |
Dimetilfosfonatas (dimetilfosfitas) |
6,5 |
0 |
2920 90 30 00 |
Trimetilfosfitas (trimetoksifosfinas) |
6,5 |
0 |
2920 90 40 00 |
Trietilfosfitas |
6,5 |
0 |
2920 90 50 00 |
Dietilfosfonatas (dietilfosfitas) |
6,5 |
0 |
2920 90 85 00 |
Kiti produktai |
6,5 |
0 |
IX. JUNGINIAI, KURIŲ MOLEKULĖSE YRA AZOTINIŲ FUNKCINIŲ GRUPIŲ |
|||
2921 |
Junginiai, kurių molekulėse yra amino funkcinė grupė |
|
|
|
Alifatiniai monoaminai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2921 11 |
Metilaminas, di- arba trimetilaminas ir jų druskos |
|
|
2921 11 10 00 |
Metilaminas, di- arba trimetilaminas |
0 |
0 |
2921 11 90 00 |
Druskos |
0 |
0 |
2921 19 |
Kiti |
|
|
2921 19 10 00 |
Trietilaminas ir jo druskos |
6,5 |
3 |
2921 19 30 00 |
Izopropilaminas ir jo druskos |
0 |
0 |
2921 19 40 00 |
1,1,3,3-Tetrametilbutilaminas |
0 |
0 |
2921 19 50 00 |
Dietilaminas ir jo druskos |
0 |
0 |
2921 19 80 |
Kiti |
|
|
2921 19 80 10 |
Taurinas (INN) |
0 |
0 |
2921 19 80 90 |
Kiti |
6,5 |
3 |
|
Alifatiniai poliaminai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2921 21 00 00 |
Etilendiaminas ir jo druskos |
0 |
0 |
2921 22 00 00 |
Heksametilendiaminas ir jo druskos |
2 |
3 |
2921 29 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2921 30 |
Cikloalkaniniai, cikloalkeniniai ir cikloterpeniniai mono- arba poliaminai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2921 30 10 00 |
Cikloheksilaminas ir cikloheksildimetilaminas ir jų druskos |
1 |
0 |
2921 30 91 00 |
Cikloheksilen-1,3-diaminas (1,3-diaminocikloheksanas) |
6,5 |
0 |
2921 30 99 00 |
Kiti |
6,5 |
3 |
|
Aromatiniai monoaminai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2921 41 00 00 |
Anilinas ir jo druskos |
2 |
3 |
2921 42 |
Anilino dariniai ir jų druskos |
|
|
2921 42 10 00 |
Halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai ir jų druskos |
6,5 |
3 |
2921 42 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2921 43 00 00 |
Toluidinai ir jų dariniai; jų druskos |
6,5 |
3 |
2921 44 00 00 |
Difenilaminas ir jo dariniai; jų druskos |
2 |
3 |
2921 45 00 00 |
1-Naftilaminas (alfa-naftilaminas), 2-naftilaminas (beta-naftilaminas) ir jų dariniai; jų druskos |
6,5 |
3 |
2921 46 00 00 |
Amfetaminas (INN), benzamfetaminas (INN), deksamfetaminas (INN), etilamfetaminas (INN), fenkamfaminas (INN), lefetaminas (INN), levamfetaminas (INN), mefenoreksas (INN) ir fenterminas (INN); jų druskos |
0 |
0 |
2921 49 |
Kiti |
|
|
2921 49 10 00 |
Ksilidinai ir jų dariniai; jų druskos |
0 |
0 |
2921 49 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Aromatiniai poliaminai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2921 51 |
o, m-, p-Fenilendiaminas, diamintoluenai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
|
o, m-, p-Fenilendiaminas, diamintoluenai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai; jų druskos |
|
|
2921 51 11 00 |
m-Fenilendiaminas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 99 % masės ir kurių sudėtyje: — vanduo sudaro ne daugiau kaip 1 % masės, — o-fenilendiaminas sudaro ne daugiau kaip 200 mg/kg ir — p-fenilendiaminas sudaro ne daugiau kaip 450 mg/kg |
0 |
0 |
2921 51 19 00 |
Kiti |
6,5 |
3 |
2921 51 90 |
Kiti |
|
|
2921 51 90 10 |
Aminofenilparamino rūgštis |
0 |
0 |
2921 51 90 90 |
Kiti |
6,5 |
3 |
2921 59 |
Kiti |
|
|
2921 59 10 00 |
m-Fenilenbis (metilaminas) |
6,5 |
0 |
2921 59 20 00 |
2,2′-Dichlor-4,4′-metilendianilinas |
6,5 |
0 |
2921 59 30 00 |
4,4′-Bi-o-toluidinas |
6,5 |
0 |
2921 59 40 00 |
1,8-Naftilendiaminas |
6,5 |
0 |
2921 59 90 00 |
Kiti |
6,5 |
3 |
2922 |
Aminojunginiai, kurių molekulėse yra deguoninė funkcinė grupė |
|
|
|
Aminoalkoholiai, išskyrus junginius, kurių molekulėse yra daugiau kaip vienos rūšies deguoninių funkcinių grupių, jų eteriai ir esteriai; jų druskos |
|
|
2922 11 00 00 |
Monoetanolaminas ir jo druskos |
0 |
0 |
2922 12 00 00 |
Dietanolaminas ir jo druskos |
2 |
3 |
2922 13 |
Trietanolaminas ir jo druskos |
|
|
2922 13 10 00 |
Trietanolaminas |
6,5 |
3 |
2922 13 90 00 |
Trietanolamino druskos |
6,5 |
3 |
2922 14 00 00 |
Dekstropropoksifenas (INN) ir jo druskos |
0 |
0 |
2922 19 |
Kiti |
|
|
2922 19 10 00 |
N-Etildietanolaminas |
0 |
0 |
2922 19 20 00 |
2,2′-Metiliminodietanolis (n-metildietanolaminas) |
0 |
0 |
2922 19 80 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Aminonaftoliai ir kiti aminofenoliai, išskyrus junginius, kurių molekulėse yra daugiau kaip vienos rūšies deguoninių funkcinių grupių, jų eteriai ir esteriai; jų druskos |
|
|
2922 21 00 00 |
Aminohidroksinaftalen-sulfonrūgštys ir jų druskos |
0 |
0 |
2922 29 00 |
Kiti |
|
|
2922 29 00 10 |
Anizidinai, dianizidinai, fenetidinai ir jų druskos |
6,5 |
3 |
2922 29 00 90 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Aminoaldehidai, aminoketonai ir aminochinonai, išskyrus junginius, kurių molekulėse yra daugiau kaip vienos rūšies deguoninių funkcinių grupių; jų druskos |
|
|
2922 31 00 00 |
Amfepramonas (INN), metadonas (INN) ir normetadonas (INN); jų druskos |
6,5 |
0 |
2922 39 00 00 |
Kiti |
6,5 |
3 |
|
Aminorūgštys, išskyrus junginius, kurių molekulėse yra daugiau kaip vienos rūšies deguoninių funkcinių grupių, ir jų esteriai; jų druskos |
|
|
2922 41 00 00 |
Lizinas ir jo esteriai; jų druskos |
6,5 |
3 |
2922 42 00 00 |
Glutamo rūgštis ir jos druskos |
6,5 |
3 |
2922 43 00 00 |
Antranilo rūgštis ir jos druskos |
6,5 |
3 |
2922 44 00 00 |
Tilidinas (INN) ir jo druskos |
0 |
0 |
2922 49 |
Kiti |
|
|
2922 49 10 00 |
Glicinas |
0 |
0 |
2922 49 20 00 |
beta-Alaninas |
0 |
0 |
2922 49 95 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2922 50 00 |
Aminoalkoholfenoliai, fenolaminorūgštys ir kiti aminojunginiai, kurių molekulėse yra deguoninių funkcinių grupių |
|
|
2922 50 00 10 |
Fenileprinas (INN), 5-aminosalicilo rūgštis |
0 |
0 |
2922 50 00 20 |
Tramadolis (INN) |
0 |
0 |
2922 50 00 90 |
Kiti |
6,5 |
3 |
2923 |
Ketvirtinės amonio druskos ir hidroksidai; lecitinai ir kiti fosfoaminolipidai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti |
|
|
2923 10 00 |
Cholinas ir jo druskos |
|
|
2923 10 00 10 |
Cholino chloridas |
0 |
0 |
2923 10 00 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2923 20 00 00 |
Lecitinai ir kiti fosfoaminolipidai |
0 |
0 |
2923 90 00 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2924 |
Junginiai, kurių molekulėse yra karboksiamido funkcinė grupė; karbonato rūgšties (anglies rūgšties) junginiai, kurių molekulėse yra amido funkcinių grupių |
|
|
|
Alifatiniai amidai (įskaitant alifatinius karbamatus) ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2924 11 00 00 |
Meprobamatas (INN) |
0 |
0 |
2924 12 00 00 |
Fluoracetamidas (ISO), monokrotofosas (ISO) ir fosfamidonas (ISO) |
0 |
0 |
2924 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Cikliniai amidai (įskaitant ciklinius karbamatus) ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2924 21 |
Ureinai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2924 21 10 00 |
Izoproturonas (ISO) |
0 |
0 |
2924 21 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2924 23 00 00 |
2-Acetamidobenzenkarboksirūgštis (n-acetilantranilo rūgštis) ir jos druskos |
0 |
0 |
2924 24 00 00 |
Etinamatas (INN) |
0 |
0 |
2924 29 |
Kiti |
|
|
2924 29 10 00 |
Lidokainas (INN) |
0 |
0 |
2924 29 30 00 |
Paracetamolis (INN) |
0 |
0 |
2924 29 95 |
Kiti |
|
|
2924 29 95 10 |
Metolachloras |
0,1 |
0 |
2924 29 95 90 |
Kiti |
0 |
0 |
2925 |
Junginiai, kurių molekulėse yra karboksiimido funkcinė grupė (įskaitant sachariną ir jo druskas), taip pat junginiai, kurių molekulėse yra imino funkcinė grupė |
|
|
|
Imidai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2925 11 00 00 |
Sacharinas ir jo druskos |
0 |
0 |
2925 12 00 00 |
Glutetimidas (INN) |
6,5 |
0 |
2925 19 |
Kiti |
|
|
2925 19 10 00 |
3,3′, 4,4′, 5,5′, 6,6′-Oktabrom-N,N′-etilendiftalimidas |
6,5 |
0 |
2925 19 30 00 |
N,N′-Etilenbis (4,5-dibromheksahidro-3,6-metanftalimidas) |
6,5 |
0 |
2925 19 95 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
|
Iminai ir jų dariniai; jų druskos |
|
|
2925 21 00 00 |
Chlordimeformas (ISO) |
6,5 |
0 |
2925 29 00 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2926 |
Junginiai, kurių molekulėse yra nitrilo funkcinė grupė |
|
|
2926 10 00 00 |
Akrilnitrilas |
0 |
0 |
2926 20 00 00 |
1-Cianguanidinas (diciandiamidas) |
6,5 |
0 |
2926 30 00 00 |
Fenpropreksas (INN) ir jo druskos; metadono (INN) tarpinis produktas (4-cian-2-dimetilamino-4,4-difenilbutanas) |
0 |
0 |
2926 90 |
Kiti |
|
|
2926 90 20 00 |
Izoftalonitrilas |
0 |
0 |
2926 90 95 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2927 00 00 00 |
Diazo-, azo- arba azoksijunginiai |
0 |
0 |
2928 00 |
Hidrazino arba hidroksilamino organiniai dariniai |
|
|
2928 00 10 00 |
N,N-Bis (2-metoksietil)-hidroksilaminas |
6,5 |
0 |
2928 00 90 |
Kiti |
|
|
2928 00 90 10 |
Fenilhidrazinas |
0,1 |
0 |
2928 00 90 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2929 |
Junginiai, kurių molekulėse yra kitų azotinių funkcinių grupių |
|
|
2929 10 |
Izocianatai |
|
|
2929 10 10 00 |
Metilfenileno diizocianatai (tolueno diizocianatai) |
1 |
0 |
2929 10 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2929 90 00 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
X. ORGANINIAI–NEORGANINIAI JUNGINIAI, HETEROCIKLINIAI JUNGINIAI, NUKLEINO RŪGŠTYS (NUKLEORŪGŠTYS) IR JŲ DRUSKOS, SULFAMIDAI |
|||
2930 |
Organiniai sieros junginiai |
|
|
2930 20 00 |
Tiokarbamatai ir ditiokarbamatai |
|
|
2930 20 00 10 |
Etilpropiltiokarbamatas (s-etil-NN-di-n-propiltiokarbamatas) |
0,1 |
0 |
2930 20 00 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2930 30 00 00 |
Tiuramo mono-, di- arba tetrasulfidai |
0 |
0 |
2930 40 |
Metioninas |
|
|
2930 40 10 00 |
Metioninas (INN-MHC) |
0 |
0 |
2930 40 90 00 |
Kitas |
0 |
0 |
2930 50 00 00 |
Kaptafolas (ISO) ir metamidofosas (ISO) |
0 |
0 |
2930 90 |
Kiti |
|
|
2930 90 13 00 |
Cisteinas ir cistinas |
0 |
0 |
2930 90 16 00 |
Cisteino arba cistino dariniai |
0 |
0 |
2930 90 20 00 |
Tiodiglikolis (INN) (2,2′-tiodietanolis) |
0 |
0 |
2930 90 30 00 |
DL-2-Hidroksi-4-(metiltio) sviesto rūgštis |
0 |
0 |
2930 90 40 00 |
2,2′-Tiodietilbis[3-(3,5-di-tret-butil-4-hidroksifenil)-propionatas] |
0 |
0 |
2930 90 50 00 |
Izomerų mišinys, kurio sudėtyje yra 4-metil-2,6-bis (metiltio)-m-fenilendiamino ir 2-metil-4,6-bis(metiltio)-m-fenilendiamino |
0 |
0 |
2930 90 85 |
Kiti |
|
|
2930 90 85 10 |
Disulfiramas, lipo rūgštis |
6,5 |
0 |
2930 90 85 90 |
Kiti |
0 |
0 |
2931 00 |
Kiti organiniai-neorganiniai junginiai |
|
|
2931 00 10 00 |
Dimetilmetilfosfonatas |
0 |
0 |
2931 00 20 00 |
Metilfosfonio difluoridas |
0 |
0 |
2931 00 30 00 |
Metilfosfonio dichloridas |
0 |
0 |
2931 00 95 |
Kiti |
|
|
2931 00 95 10 |
Dibutildilauratas |
0 |
0 |
2931 00 95 30 |
Trietilaliuminis |
5 |
3 |
2931 00 95 40 |
Glifosatas (n-(fosfonmetil)glicinas) |
0 |
0 |
2931 00 95 90 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2932 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai) |
|
|
|
Junginiai, kurių molekulėse yra nekondensuotas furano žiedas (hidrintas arba nehidrintas) |
|
|
2932 11 00 00 |
Tetrahidrofuranas |
6,5 |
0 |
2932 12 00 00 |
2-Furaldehidas (furfurolas) |
6,5 |
3 |
2932 13 00 00 |
Furfurilo alkoholis ir tetrahidrofurfurilo alkoholis |
6,5 |
3 |
2932 19 00 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Laktonai |
|
|
2932 21 00 00 |
Kumarinas, metilkumarinai ir etilkumarinai |
0 |
0 |
2932 29 |
Kiti laktonai |
|
|
2932 29 10 00 |
Fenolftaleinas |
0 |
0 |
2932 29 20 00 |
1-Hidroksi-4-[1-(4-hidroksi-3-metoksikarbonil-1-naftil)-3-oksi-1H,3H-benzo[de]izochromen-1-il]-6-oktadeciloksi-2-naftoinė rūgštis |
0 |
0 |
2932 29 30 00 |
3′-Chlor-6′-cikloheksilaminospiro[izobenzofuran-1(3H),9′- ksanten]-3-onas |
0 |
0 |
2932 29 40 00 |
6′-(n-Etil-p-toluidin)-2′-metilspiro[izobenzofuran-1(3H), 9′-ksanten]-3-onas |
0 |
0 |
2932 29 50 00 |
Metil-6-dokosiloksi-1-hidroksi-4-[1-(4-hidroksi-3-metil-1-fenantril)-3-osi-1H,3H-nafto[1,8-cd]piran-1-il]-naftalen-2-karboksilatas |
0 |
0 |
2932 29 60 00 |
gama-Butirolaktonas |
0 |
0 |
2932 29 85 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2932 91 00 00 |
Izosafrolas |
6,5 |
0 |
2932 92 00 00 |
1- (1,3-Benzodioksol-5-il)propan-2-onas |
6,5 |
0 |
2932 93 00 00 |
Piperonalis |
6,5 |
0 |
2932 94 00 00 |
Safrolas |
6,5 |
0 |
2932 95 00 00 |
Tetrahidrokanabinolis (visi izomerai) |
0 |
0 |
2932 99 |
Kiti |
|
|
2932 99 50 00 |
Epoksidai su keturnariu žiedu |
0 |
0 |
2932 99 70 00 |
Kiti cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
0 |
0 |
2932 99 85 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai) |
|
|
|
Junginiai, kurių molekulėse yra nekondensuotas pirazolo žiedas (hidrintas arba nehidrintas) |
|
|
2933 11 |
Fenazonas (antipirinas) ir jo dariniai |
|
|
2933 11 10 00 |
Propifenazonas (INN) |
6,5 |
0 |
2933 11 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2933 19 |
Kiti |
|
|
2933 19 10 00 |
Fenilbutazonas (INN) |
0 |
0 |
2933 19 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Junginiai, kurių molekulėse yra nekondensuotas imidazolo žiedas (hidrintas arba nehidrintas) |
|
|
2933 21 00 00 |
Hidantoinas ir jo dariniai |
6,5 |
0 |
2933 29 |
Kiti |
|
|
2933 29 10 00 |
Nafazolino hidrochloridas (INNM) ir nafazolino nitratas (INNM); fentolaminas (INN); tolazolino hidrochloridas (INNM) |
6,5 |
0 |
2933 29 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Junginiai, kurių molekulėse yra nekondensuotas piridino žiedas (hidrintas arba nehidrintas) |
|
|
2933 31 00 00 |
Piridinas ir jo druskos |
0 |
0 |
2933 32 00 00 |
Piperidinas ir jo druskos |
6,5 |
0 |
2933 33 00 00 |
Alfentanilas (INN), anileridinas (INN), bezitramidas (INN), bromazepamas (INN), difenoksinas (INN), difenoksilatas (INN), dipipanonas (INN), fentanilas (INN), ketobemidonas (INN), metilfenidatas (INN), pentazocinas (INN), petidinas (INN), petidino (INN) tarpinis produktas A, fenciklidinas (INN) (PCP), fenoperidinas (INN), pipradrolas (INN), piritramidas (INN), propiramas (INN) ir trimeperidinas (INN); jų druskos |
0 |
0 |
2933 39 |
Kiti |
|
|
2933 39 10 00 |
Iproniazidas (INN); ketobemidono hidrochloridas (INNM); piridostigmino bromidas (INN) |
0 |
0 |
2933 39 20 00 |
2,3,5,6-Tetrachlorpiridinas |
0 |
0 |
2933 39 25 00 |
3,6-Dichlorpiridin-2-karboksirūgštis |
0 |
0 |
2933 39 35 00 |
2-Hidroksietilamonio-3,6-dichlorpiridin-2-karboksilatas |
0 |
0 |
2933 39 40 00 |
2-Butoksietil(3,5,6-trichlor-2-piridiloksi)acetatas |
0 |
0 |
2933 39 45 00 |
3,5-Dichlor-2,4,6-trifluorpiridinas |
0 |
0 |
2933 39 50 00 |
Fluoroksipiras (ISO), metilo esteris |
0 |
0 |
2933 39 55 00 |
4-Metilpiridinas |
0 |
0 |
2933 39 99 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Junginiai, kurių molekulėse yra chinolino arba izochinolino žiedinė sistema (hidrinta ar nehidrinta), kuri toliau nekondensuota |
|
|
2933 41 00 00 |
Levorfanolis (INN) ir jo druskos |
0 |
0 |
2933 49 |
Kiti |
|
|
2933 49 10 00 |
Chinolino halogeninti dariniai; chinolinkarboksirūgšties dariniai |
0 |
0 |
2933 49 30 00 |
Dekstrometorfanas (INN) ir jo druskos |
0 |
0 |
2933 49 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Junginiai, kurių molekulėse yra pirimidino žiedas (hidrintas arba nehidrintas) arba piperazino žiedas |
|
|
2933 52 00 00 |
Barbitūro rūgštis (2,4,6(1H,3H,5H)-pirimidintrionas) ir jos druskos |
6,5 |
0 |
2933 53 |
Alobarbitalis (INN), amobarbitalis (INN), barbitalis (INN), butalbitalis (INN), butobarbitalis, ciklobarbitalis (INN), metilfenobarbitalis (INN), pentobarbitalis (INN), fenobarbitalis (INN), sekbutabarbitalis (INN), sekobarbitalis (INN) ir vinilbitalis (INN); jų druskos |
|
|
2933 53 10 00 |
Fenobarbitalis (INN), barbitalis (INN) ir jų druskos |
0 |
0 |
2933 53 90 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
2933 54 00 00 |
Kiti barbitūro rūgšties (2,4,6(1H,3H,5H)-pirimidintriono) dariniai; jų druskos |
6,5 |
0 |
2933 55 00 00 |
Loprazolamas (INN), meklokvalonas (INN), metakvalonas (INN) ir zipeprolis (INN); jų druskos |
0 |
0 |
2933 59 |
Kiti |
|
|
2933 59 10 00 |
Diazinonas (ISO) |
0 |
0 |
2933 59 20 00 |
1,4-Diazabiciklo[2,2,2]oktanas (trietilendiaminas) |
0 |
0 |
2933 59 95 00 |
Kiti |
0 |
0 |
|
Junginiai, kurių molekulėse yra nekondensuotas triazino žiedas (hidrintas arba nehidrintas) |
|
|
2933 61 00 00 |
Melaminas |
0 |
0 |
2933 69 |
Kiti |
|
|
2933 69 10 00 |
Atrazinas (ISO); propazinas (ISO); simazinas (ISO); heksahidro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazinas (heksogenas, trimetilentrinitraminas) |
0 |
0 |
2933 69 20 00 |
Metenaminas (INN) (heksametilentetraminas) |
6,5 |
0 |
2933 69 30 00 |
2,6-Di-tret-butil-4-[4,6-bis(oktiltio)-1,3,5-triazinil-2-amino]-fenolis |
6,5 |
0 |
2933 69 80 00 |
Kiti |
6,5 |
0 |
|
Laktamai |
|
|
2933 71 00 00 |
6-Heksanlaktamas (epsilon-kaprolaktamas) |
0 |
0 |
2933 72 00 00 |
Klobazamas (INN) ir metiprilonas (INN) |
0 |
0 |
2933 79 00 00 |
Kiti laktamai |
0 |
0 |
|
Kiti |
|
|
2933 91 |
Alprazolamas (INN), kamazepamas (INN), chlordiazepoksidas (INN), klonazepamas (INN), chlorazepatas, delorazepamas (INN), diazepamas (INN), estazolamas (INN), etilloflazepatas (INN), fludiazepamas (INN), flunitrazepamas (INN), flurazepamas (INN), halazepamas (INN), lorazepamas (INN), lormetazepamas (INN), mazindolas (INN), medazepamas (INN), midazolamas (INN), nimetazepamas (INN), nitrazepamas (INN), nordazepamas (INN), oksazepamas (INN), pinazepamas (INN), prazepamas (INN), pirovaleronas (INN), temazepamas (INN), tetrazepamas (INN) ir triazolamas (INN); jų druskos |
|
|
2933 91 10 00 |
Chlordiazepoksidas (INN) |
0 |
0 |
2933 91 90 00 |
Kiti |
0 |
0 |
2933 99 |
Kiti |
|
|
2933 99 10 00 |
Benzimidazol-2-tiolis (merkaptobenzimidazolas) |
0 |
0 |
2933 99 20 00 |
Indolas, 3-metilindolas (skatolas), 6-alil-6,7-dihidro-5H-dibenz[c,e]azepinas (azapetinas), fenindaminas (INN) ir jų druskos; imipramino hidrochloridas (INNM) |
0 |
0 |
2933 99 30 00 |
Monoazepinai |
0 |
0 |
2933 99 40 00 |
Diazepinai |
0 |
0 |
2933 99 50 00 |
2,4-Di-tret-butil-6-(5-chlorbenztriazol-2-il) fenolis |
0 |
0 |
2933 99 90 00 |