02008A1030(01) — SV — 17.11.2017 — 002.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
|
AVTAL OM EKONOMISKT PARTNERSKAP (EGT L 289 30.10.2008, s. 3) |
Ändrat genom:
|
|
|
Officiella tidningen |
||
|
nr |
sida |
datum |
||
|
BESLUT nr 1/2012 AV GEMENSAMMA CARIFORUM–EU-RÅDET av den 26 oktober 2012 |
L 335 |
2 |
7.12.2012 |
|
|
L 313 |
10 |
29.11.2017 |
||
AVTAL OM EKONOMISKT PARTNERSKAP
mellan Cariforum-staterna, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan
ANTIGUA OCH BARBUDA,
SAMVÄLDET BAHAMAS,
BARBADOS,
BELIZE,
SAMVÄLDET DOMINICA,
DOMINIKANSKA REPUBLIKEN,
GRENADA,
REPUBLIKEN GUYANA,
REPUBLIKEN HAITI,
JAMAICA,
SAINT KITTS OCH NEVIS,
SAINT LUCIA,
SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA,
REPUBLIKEN SURINAM,
REPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGO,
nedan kallade Cariforum-staterna,
å ena sidan, och
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade Europeiska unionens medlemsstater eller EU-medlemsstaterna,
och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
å andra sidan,
SOM BEAKTAR det reviderade Chaguaramasfördraget om upprättande av Karibiska gemenskapen inklusive Caricoms gemensamma marknad och ekonomi, Basseterrefördraget om upprättande av Östkaribiska staters organisation och avtalet om upprättande av ett frihandelsområde mellan Karibiska gemenskapen och Dominikanska republiken, å ena sidan, och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, å andra sidan,
SOM BEAKTAR partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 och reviderat den 25 juni 2005, nedan kallat Cotonouavtalet,
SOM BEKRÄFTAR sitt åtagande att respektera mänskliga rättigheter, demokratiska principer och rättsstatsprincipen, som utgör hörnstenarna i Cotonouavtalet, samt principen om sunt styrelseskick, som utgör grundvalen för Cotonouavtalet,
SOM BEAKTAR behovet att främja och påskynda Cariforum-staternas ekonomiska, kulturella och sociala utveckling för att därigenom bidra till fred och säkerhet och till främjandet av en stabil och demokratisk politisk miljö,
SOM BEAKTAR den vikt de lägger vid internationellt överenskomna utvecklingsmål och vid Förenta nationernas millennieutvecklingsmål,
SOM BEAKTAR behovet att främja ekonomiska och sociala framsteg för sina folk på ett sätt som är förenligt med en hållbar utveckling genom att man respekterar grundläggande arbetsrättsliga bestämmelser i enlighet med åtagandena inom Internationella arbetsorganisationen och skyddar miljön i enlighet med Johannesburgdeklarationen från 2002,
SOM BEKRÄFTAR sitt åtagande att tillsammans verka för att målen i Cotonouavtalet förverkligas, inbegripet att utrota fattigdom, att åstadkomma en hållbar utveckling och att uppnå en gradvis integrering av staterna i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (AVS-staterna) i världsekonomin,
SOM ÖNSKAR underlätta genomförandet av Caricoms utvecklingsvision,
SOM BEAKTAR sitt åtagande att följa de principer och regler som styr den internationella handeln, särskilt principerna och reglerna i avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO),
SOM BEAKTAR skillnaderna i ekonomisk och social utveckling mellan Cariforum-staterna och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater,
SOM BEAKTAR vikten av de traditionella kopplingar som finns, och särskilt de starka historiska, politiska och ekonomiska banden parterna emellan,
SOM BEAKTAR att de vill stärka dessa band och upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på partnerskap och ömsesidiga rättigheter och skyldigheter, åtföljt av en regelbunden dialog i syfte att förbättra den ömsesidiga kunskapen och förståelsen,
SOM ÖNSKAR stärka ramen för sina ekonomiska förbindelser och handelsförbindelser genom ett avtal om ekonomiskt partnerskap som kan fungera som ett verktyg för Cariforum-staternas utveckling,
SOM ÖNSKAR stärka sina ekonomiska förbindelser och i synnerhet handels- och investeringsflödena, genom att bygga vidare på och förbättra Cariforum-staternas nuvarande förmånstillträde till Europeiska gemenskapens marknad,
SOM BEKRÄFTAR sitt åtagande att stödja den regionala integrationen mellan Cariforum-staterna, och särskilt att verka för regional ekonomisk integration som ett viktigt redskap för att underlätta deras integrering i världsekonomin och hjälpa dem att stå rustade inför globaliseringens utmaningar och uppnå ekonomisk tillväxt och sociala framsteg som är förenliga med den hållbara utveckling de eftersträvar,
SOM ÄR MEDVETNA om att kapaciteten måste byggas upp och problem med begränsat utbud måste avhjälpas i Cariforum-staterna för att de till fullo ska kunna dra nytta av ökade handelsmöjligheter och maximera nyttan med handelsreformer, och SOM BEKRÄFTAR den väsentliga roll som utvecklingsbistånd, inklusive handelsrelaterat bistånd, kan spela när det gäller att hjälpa Cariforum-staterna att genomföra och dra nytta av detta avtal,
SOM ERINRAR om att Europeiska unionen (EU) har åtagit sig att öka utvecklingsbiståndet, inklusive handelsbiståndet, och att se till att en betydande del av Europeiska gemenskapens och EU-medlemsstaternas åtaganden är inriktade på AVS-länderna,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att se till att Europeiska gemenskapens utvecklingssamarbete för regionalt ekonomiskt samarbete och regional integration enligt Cotonouavtalet genomförs så att de förväntade fördelarna med avtalet blir största möjliga,
SOM ÅTAR SIG att i överensstämmelse med Parisförklaringen om biståndseffektivitet, EU:s samförstånd om utveckling och partnerskapet för tillväxt, stabilitet och utveckling mellan EU och Västindien, samarbeta för att göra det lättare för EU-medlemsstaterna och andra givare att bidra med stöd till Cariforum-staternas satsningar på att nå målen med detta avtal,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om att avtalet om ekonomiskt partnerskap kommer att skapa ett nytt och gynnsammare klimat för deras förbindelser inom handel och investeringar, och skapa nya dynamiska möjligheter för tillväxt och utveckling,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
DEL I
HANDELSPARTNERSKAP FÖR HÅLLBAR UTVECKLING
Artikel 1
Mål
Målen med detta avtal är att
bidra till att minska och på sikt utrota fattigdomen genom att inrätta ett handelspartnerskap som följer målet med hållbar utveckling, millennieutvecklingsmålen och Cotonouavtalet,
främja regional integration, ekonomiskt samarbete och sunt styrelseskick så att ett konkret, förutsebart och öppet regelverk för handel och investeringar inrättas och tillämpas mellan parterna och inom Cariforum-regionen,
verka för att Cariforum-staterna gradvis integreras i världsekonomin, i enlighet med deras politiska val och utvecklingsprioriteringar,
förbättra Cariforum-staternas kapacitet i handelspolitiken och handelsrelaterade frågor,
stödja förutsättningarna för ökade investeringar och privata initiativ samt förbättra utbudskapaciteten, konkurrenskraften och den ekonomiska tillväxten inom Cariforum-regionen,
stärka de befintliga förbindelserna mellan parterna på grundval av solidaritet och ömsesidigt intresse. Avtalet ska därför, med hänsyn till parternas respektive utvecklingsnivåer och i överensstämmelse med skyldigheterna inom ramen för WTO, förbättra handelsförbindelserna och de ekonomiska förbindelserna, tjäna som underlag för en ny handelsdynamik mellan parterna genom en gradvis och asymmetrisk liberalisering av handeln dem emellan samt stärka, bredda och fördjupa samarbetet på alla områden som är relevanta för handel och investeringar.
Artikel 2
Principer
Artikel 3
Hållbar utveckling
Att detta mål ska eftersträvas i samband med detta avtal om ekonomiskt partnerskap ser parterna som ett åtagande att
tillämpa detta avtal på ett sätt som till fullo tar hänsyn till deras respektive befolkningars och kommande generationers bästa på det mänskliga, kulturella, ekonomiska och sociala planet samt inom hälsa och miljö,
se till att beslutsfattandet följer de grundläggande principerna om ägande, deltagande och dialog.
Artikel 4
Regional integration
Artikel 5
Övervakning
Parterna åtar sig att kontinuerligt övervaka tillämpningen av avtalet genom sina respektive processer och institutioner för medinflytande, liksom dem som inrättas genom detta avtal, för att se till att avtalets mål förverkligas, att avtalet tillämpas korrekt och att partnerskapet kommer män, kvinnor, ungdomar och barn till godo i största möjliga mån. Parterna förpliktar sig också att snarast samråda med varandra om eventuella problem som uppstår.
Artikel 6
Samarbete i internationella forum
Parterna ska sträva efter att samarbeta inom alla internationella forum där frågor som är relevanta för detta partnerskap behandlas.
Artikel 7
Utvecklingssamarbete
Artikel 8
Prioriteringar för samarbetet
Det utvecklingssamarbete som föreskrivs i artikel 7 ska i första hand vara inriktat på följande områden, som beskrivs närmare i de olika kapitlen i detta avtal:
Tillhandahållande av tekniskt bistånd för att förbättra Cariforum-staternas kapacitet i fråga om mänskliga, rättsliga och institutionella resurser så att de lättare kan fullgöra åtagandena i detta avtal.
Tillhandahållande av stöd för kapacitets- och institutionsuppbyggnad för skattereform, i syfte att förbättra skatteförvaltningen och skatteuppbörden för att minska beroendet av tullar och andra avgifter till förmån för andra former av indirekta skatter.
Tillhandahållande av stödåtgärder som syftar till att främja utvecklingen inom den privata sektorn och företagen, särskilt småföretagen, samt förbättra Cariforum-företagens internationella konkurrenskraft och diversifieringen av Cariforum-ekonomierna.
Större mångfald inom Cariforum-staternas varu- och tjänsteexporter genom nya investeringar och utveckling av nya näringar.
Förbättrad teknisk kapacitet och forskningskapacitet inom Cariforum-staterna så att man kan ta fram och följa internationellt erkända sanitära och fytosanitära åtgärder, tekniska standarder och internationellt erkända arbets- och miljönormer.
Utveckling av innovationssystem för Cariforum-staterna, däribland utveckling av den tekniska kapaciteten.
Stöd till utveckling av den infrastruktur som behövs i Cariforum-staterna för att bedriva handel.
DEL II
HANDEL OCH HANDELSRELATERADE FRÅGOR
AVDELNING I
VARUHANDEL
KAPITEL 1
Tullar
Artikel 9
Tillämpningsområde
Bestämmelserna i detta kapitel ska gälla för alla varor med ursprung i Europeiska gemenskapen eller någon Cariforum-stat ( 1 ).
Artikel 10
Ursprungsregler
Med med ursprung i avses i detta kapitel sådana varor som uppfyller ursprungsreglerna i protokoll I. Inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft ska parterna se över bestämmelserna i protokoll I i syfte att ytterligare förenkla begreppen och metoderna för att fastställa ursprunget mot bakgrund av Cariforum-staternas utvecklingsbehov. Vid denna översyn ska parterna beakta utvecklingen av tekniker, produktionsprocesser och alla andra faktorer som kan medföra att bestämmelserna i protokoll I behöver ändras. Varje sådan ändring ska göras genom ett beslut av det gemensamma Cariforum–EG-rådet.
Artikel 11
Tullar
Med tull avses varje form av tull eller annan avgift, inbegripet varje form av extraskatt eller annan extraavgift, som påförs i samband med import eller export av varor, med undantag av
inhemska skatter och andra inhemska avgifter som påförs i enlighet med artikel 27,
antidumpings-, utjämnings- eller skyddsåtgärder som vidtas i enlighet med kapitel 2 i denna avdelning,
andra avgifter som påförts i enlighet med artikel 13.
Artikel 12
Klassificering av varor
Klassificeringen av de varor som omfattas av detta avtal ska vara den i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (HS) i överensstämmelse med de klassificeringsbestämmelser som gäller för det systemet. Den särskilda kommitté för tullsamarbete och handelslättnader som anges i artikel 36 ska behandla alla eventuella frågor om varuklassificeringen som uppstår vid tillämpningen av detta avtal.
Artikel 13
Avgifter
De avgifter som avses i artikel 11 ska till sitt belopp vara begränsade till den ungefärliga kostnaden för tillhandahållna tjänster och får inte utgöra ett indirekt skydd för inhemska produkter eller en beskattning av import eller export för fiskala ändamål. De får inte överstiga det verkliga värdet på de tillhandahållna tjänsterna. Några avgifter får inte tas ut för konsulära tjänster.
Artikel 14
Avskaffande av exporttullar på varor med ursprungsstatus
Artikel 15
Importtullar på varor med ursprung i Cariforum-staterna
Varor med ursprung i Cariforum-staterna ska importeras tullfritt till gemenskapen, med undantag för de varor och enligt de villkor som anges i bilaga II.
Artikel 16
Importtullar på varor med ursprung i gemenskapen
Artikel 17
Ändrade tullåtaganden
Mot bakgrund av de särskilda utvecklingsbehoven i Antigua och Barbuda, Belize, Samväldet Dominica, Grenada, Republiken Guyana, Republiken Haiti, Saint Kitts och Nevis, Saint Lucia samt Saint Vincent och Grenadinerna, får parterna i Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté besluta att ändra nivån på tullarna i bilaga III, som får tillämpas på varor med ursprung i gemenskapen då de importeras till Cariforum-staterna. Parterna ska se till att sådana ändringar inte medför att detta avtal inte längre är förenligt med bestämmelserna i artikel XXIV i Gatt-avtalet från 1994. Parterna får vid behov också besluta att samtidigt justera tullåtagandena enligt bilaga III och i fråga om andra varor som importeras från gemenskapen.
Artikel 18
Rörlighet för varor
Parterna ställer sig bakom målet att tullar endast ska tas ut en gång på varor med ursprungsstatus som importeras till gemenskapen eller till de avtalsslutande Cariforum-staterna. Innan de ordningar som krävs för att uppnå detta mål är på plats ska de avtalsslutande Cariforum-staterna göra sitt yttersta i detta hänseende. Gemenskapen ska ge det tekniska bistånd som behövs för att målet ska uppnås.
Artikel 19
Förmånligare behandling genom frihandelsavtal
Artikel 20
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete
Vid tillämpningen av denna artikel ska med bristande administrativt samarbete avses bl.a.
att skyldigheten att kontrollera den berörda produktens eller de berörda produkternas ursprungsstatus upprepade gånger åsidosätts,
att kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs,
att tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att kunna bevilja den berörda förmånsbehandlingen upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.
Förmånsbehandlingen får inställas tillfälligt under följande förutsättningar:
Den part eller avtalsslutande Cariforum-stat som på grundval av objektiva uppgifter konstaterat bristande administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och vad som objektivt konstaterats, inleda samråd i Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Om parterna har inlett sådant samråd i Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté men inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten eller avtalsslutande Cariforum-staten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska anmälas till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté utan otillbörligt dröjsmål.
Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som krävs för att skydda den berörda partens eller den avtalsslutande Cariforum-statens ekonomiska intressen. Det får gälla under en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Beslut om att tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen ska omedelbart efter antagandet anmälas till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté. Det ska regelbundet tas upp till behandling i den kommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.
Artikel 20a
För att hjälpa parterna att finna en godtagbar lösning på de förhållanden som avses i artikel 20.2 får den part eller den avtalsslutande Cariforum-stat som anmälts till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté även anlita en medlare enligt bestämmelserna i artikel 205.2–205.5. Medlarens yttrande ska anmälas inom den tremånadersperiod som avses i artikel 20.4 b.
Artikel 21
Behandling av administrativa fel
Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll I, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa konsekvenser begära att Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.
Artikel 22
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom
tekniskt bistånd i fråga om skattereformer för att minska beroendet av tullar och andra avgifter till förmån för andra former av indirekta skatter, och
kapacitets- och institutionsuppbyggnad för de åtgärder som anges i led a.
KAPITEL 2
Handelspolitiska skyddsåtgärder
Artikel 23
Antidumpnings- och utjämningsåtgärder
Artikel 24
Multilaterala skyddsåtgärder
Artikel 25
Skyddsklausul
Sådana skyddsåtgärder som avses i punkt 1 får vidtas om importen av en produkt med ursprung i den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka
allvarlig skada för inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller
störningar i en sektor av ekonomin, särskilt om dessa störningar orsakar betydande samhällsproblem eller svårigheter som skulle kunna leda till en allvarlig försämring av den importerande partens ekonomiska situation, eller
störningar på marknaderna för likadana eller direkt konkurrerande jordbruksprodukter ( 3 ) eller i de mekanismer som reglerar dessa marknader.
De skyddsåtgärder som avses i denna artikel ska inte gå utöver vad som krävs för att förhindra eller avhjälpa den allvarliga skada eller störning som avses i punkt 2. Den importerande partens skyddsåtgärder får endast utgöras av en eller flera av följande:
Ett upphävande av en tidigare sänkning av importtullen för den berörda produkten enligt vad som föreskrivs i detta avtal.
En höjning av tullen på den berörda produkten upp till en nivå som inte överstiger den tull som tillämpas på andra WTO-medlemmar.
Införande av tullkvoter för den berörda produkten.
Om importen av en produkt som har sitt ursprung i gemenskapen ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka någon av situationerna i punkt 2 a, b eller c för en avtalsslutande Cariforum-stat, får den avtalsslutande Cariforum-staten i fråga, utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1–3, vidta kontroll- eller skyddsåtgärder begränsade till det egna territoriet i enlighet med förfarandena i punkterna 6–9.
En avtalsslutande Cariforum-stat får vidta skyddsåtgärder om en produkt med ursprung i gemenskapen importeras i sådana ökade mängder och under sådana förhållanden att det orsakar störningar eller riskerar att orsaka störningar i en industri under utveckling som tillverkar varor av samma eller direkt konkurrerande slag. Denna bestämmelse gäller bara under tio år från att detta avtal trätt i kraft. Åtgärder måste vidtas i enlighet med förfarandena i punkterna 6–9.
De skyddsåtgärder som avses i denna artikel ska endast upprätthållas så länge som krävs för att förhindra eller avhjälpa sådan allvarlig skada eller störningar som anges i punkterna 2, 4 och 5.
Sådana skyddsåtgärder som avses i denna artikel får inte användas under längre tid än två år. Om de omständigheter som föranledde införandet av skyddsåtgärder fortsätter att råda får åtgärderna förlängas med ytterligare högst två år. Skyddsåtgärder som Cariforum-staterna eller en avtalsslutande Cariforum-stat vidtar, eller åtgärder som gemenskapen vidtar och som är begränsade till ett eller flera av dess yttersta randområden, får emellertid tillämpas under högst fyra år och får förlängas med ytterligare högst fyra år om de omständigheter som föranledde införandet av skyddsåtgärderna fortsätter att råda.
För sådana skyddsåtgärder enligt denna artikel som vidtas under längre tid än ett år ska det finnas tydliga bestämmelser om en stegvis avveckling som ska vara slutförd senast när åtgärdernas giltighetstid löper ut.
Om en produkt tidigare varit föremål för en sådan skyddsåtgärd som avses i denna artikel får någon ny skyddsåtgärd inte tillämpas på importen av denna produkt under en period av minst ett år från det att den första åtgärden upphört att gälla.
Vid tillämpning av punkterna 1–6 ska följande gälla:
Om en part anser att någon av omständigheterna i punkterna 2, 4 eller 5 råder ska den genast hänskjuta ärendet till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté för prövning.
Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté får avge rekommendationer för att åtgärda situationen. Om Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté inte har avgett några rekommendationer för att åtgärda situationen, eller om ingen annan tillfredsställande lösning funnits inom 30 dagar efter att ärendet hänskjutits till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med denna artikel för att råda bot på situationen.
Innan den berörda parten eller avtalsslutande Cariforum-staten vidtar några sådana åtgärder som föreskrivs enligt denna artikel, eller snarast möjligt i de fall punkt 8 är tillämplig, ska de förse Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté med alla relevanta upplysningar som behövs för en ingående granskning av situationen i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.
Vid valet av skyddsåtgärder enligt denna artikel ska i första hand de åtgärder väljas som minst stör avtalets tillämpning.
Alla skyddsåtgärder som vidtas enligt denna artikel ska omedelbart anmälas till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté och bli föremål för regelbundet samråd inom kommittén, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.
KAPITEL 3
Icke-tariffära åtgärder
Artikel 26
Förbud mot kvantitativa restriktioner
Alla import- och exportförbud samt andra import- och exportrestriktioner för produkter med ursprungsstatus ska, med undantag för tullar och skatter samt avgifter enligt artikel 13, oavsett om de införts i form av kvoter, import- eller exportlicenser eller andra åtgärder, avskaffas vid ikraftträdandet av detta avtal. Inga nya sådana åtgärder får införas. Bestämmelserna i denna artikel ska inte påverka tillämpningen av artiklarna 23 och 24.
Artikel 27
Nationell behandling i fråga om intern beskattning och interna regleringar
Artikel 28
Exportsubventioner till jordbruket
KAPITEL 4
Tullar och handelslättnader
Artikel 29
Mål
Artikel 30
Tullsamarbete och administrativt samarbete
För att se till att bestämmelserna i denna avdelning följs och för att målen i artikel 29 verkligen uppfylls ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna
samarbeta och utbyta information i fråga om tullagstiftning och tullförfaranden,
utarbeta gemensamma initiativ på överenskomna områden,
när så är möjligt anta gemensamma ståndpunkter i internationella organisationer som arbetar med tullfrågor, t.ex. WTO och Världstullorganisationen (WCO),
främja samordning mellan närliggande myndigheter och organisationer.
Artikel 31
Tullagstiftning och tullförfaranden
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är överens om att deras respektive lagar, bestämmelser och förfaranden för handel och tullar ska grundas på följande:
Behovet att skydda och underlätta handeln genom att se till att lagstiftningen följs samt behovet att ge ytterligare lättnader för de näringsidkare som i hög grad följer gällande regler.
Behovet att se till att de krav som ställs på näringsidkarna är rimliga, icke-diskriminerande, skyddar mot bedrägeri och inte medför alltför stränga påföljder vid smärre överträdelser av tullbestämmelser eller tullförfaranden.
Behovet att använda en enda administrativ handling eller elektronisk motsvarighet i gemenskapen respektive inom Cariforum. Cariforum-staterna ska fortsätta sina satsningar på detta så att det kan genomföras så snart som möjligt efter att detta avtal trätt i kraft. Tre år efter att avtalet trätt i kraft ska situationen gemensamt ses över.
Behovet att använda moderna tullrutiner, t.ex. riskbedömning, förenklade import- och exportförfaranden, kontroller efter frigörande och objektiva förfaranden för godkända näringsidkare. Förfarandena bör vara öppna, effektiva och förenklade, så att kostnaderna kan reduceras och förfarandena bli mer förutsebara för näringsidkarna.
Behovet av icke-diskriminering i fråga om krav och förfaranden vid import, export och transitering av varor, även om det godtas att sändningar kan behandlas olika utifrån objektiva riskbedömningskriterier.
Behovet av öppenhet. Därför är parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna överens om att inrätta ett system med bindande beslut i tullfrågor, särskilt om tulltaxeklassificering och ursprungsregler, i enlighet med bestämmelserna i de respektive rättsordningarna.
Behovet av successiv utveckling av system, bl.a. it-system, för att underlätta det elektroniska utbytet av uppgifter mellan näringsidkare, tullmyndigheter och andra närliggande myndigheter och organisationer.
Behovet att underlätta transitering av gods.
Öppna och icke-diskriminerande licensbestämmelser för tullombud samt att det inte ska krävas att man anlitar oberoende tullombud.
Behovet att undvika obligatorisk besiktning före skeppning eller motsvarande, utan att det påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt WTO-avtalet om kontroll före skeppning. Parterna ska diskutera ärendet inom Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté, och kan därefter enas om att frångå möjligheten att använda obligatorisk besiktning före skeppning eller motsvarande.
För att förbättra sina arbetsmetoder och säkra att processerna är icke-diskriminerande, öppna och effektiva samt säkra deras integritet och att ansvar kan utkrävas, ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna
vidta ytterligare åtgärder för att minska, förenkla och standardisera uppgifter och dokumentation,
när så är möjligt förenkla krav och formaliteter i fråga om frigörande och tullklarering av varor,
tillhandahålla effektiva, snabba, icke-diskriminerande och lättillgängliga förfaranden som gör det möjligt att överklaga tullens administrativa åtgärder, avgöranden och beslut som inverkar på importen, exporten och transiteringen av varor; eventuella avgifter ska stå i proportion till kostnaderna för överklagandeförfarandena, och
se till att de högsta integritetsstandarder upprätthålls, genom tillämpning av åtgärder som återspeglar principerna i de relevanta internationella konventionerna och instrumenten på detta område.
Artikel 32
Förbindelser med näringslivet
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är överens om att
se till att all lagstiftning, alla förfaranden och avgifter samt när så är möjligt relevanta förklaringar görs allmänt tillgängliga, i möjligaste mån på elektronisk väg,
det behövs regelbunden dialog, och att dialogen sker i rätt tid, med näringsidkarna om lagstiftningsförslag som rör tull- och handelsförfaranden,
näringsidkarna när så är möjligt informeras i förhand om ny eller ändrad lagstiftning och nya eller ändrade förfaranden; parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska göra relevant information av administrativ karaktär allmänt tillgänglig, t.ex. olika organs krav och införselförfaranden, tullkontorens öppettider och rutiner i hamnar och vid gränskontrollstationer samt kontaktpunkter dit man kan vända sig med förfrågningar, för att underlätta för företagen att följa tullbestämmelserna och så att varorna inte blir fördröjda i onödan,
verka för samarbete mellan näringsidkarna och relevanta myndigheter, och se till att det råder sund konkurrens inom näringslivet, genom användning av objektiva och allmänt tillgängliga förfaranden, t.ex. samförståndsavtal, som knyter an till dem som offentliggörs av WCO,
detta samarbete också ska inriktas på att bekämpa olaglig verksamhet, bevaka medborgarnas trygghet och säkerhet samt på att samla in offentliga medel,
se till att de respektive tullbestämmelser och andra krav och förfaranden knutna till dessa följer bästa praxis och fortsätter att begränsa handeln så lite som möjligt.
Artikel 33
Tullvärdeberäkning
Artikel 34
Regional integration
Artikel 35
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra bl.a. genom att
tillämpa moderna tullmetoder, t.ex. riskbedömning, bindande förhandsbesked, förenklade förfaranden för införsel och frigörande av varor, kontroller efter frigörande och metoder för företagsrevision,
införa förfaranden och rutiner som i görligaste mån återspeglar internationella bestämmelser och standarder inom tull och handel, även WTO-bestämmelser och WCO-instrument och standarder, t.ex. den reviderade Kyotokonventionen om förenkling och harmonisering av tullförfaranden och WCO:s standarder för att säkra och underlätta världshandeln, och
göra tullförfaranden och andra handelsförfaranden automatiserade.
Artikel 36
Den särskilda kommittén för tullsamarbete och handelslättnader
Kommittén ska
övervaka tillämpningen och förvaltningen av bestämmelserna i detta kapitel,
utföra de uppgifter och uppdrag som anges i protokoll I,
utgöra ett forum för samråd mellan parterna med hänsyn till skyldigheterna enligt protokoll II,
förbättra samarbetet och dialogen mellan parterna i tulltaxefrågor, tullagstiftning och tullförfaranden, ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor, ursprungsregler och administrativt samarbete, och
behandla frågor som rör tekniskt bistånd.
KAPITEL 5
Jordbruk och fiske
Artikel 37
Mål
Artikel 38
Regional integration
Parterna anser att integreringen av Cariforum-staternas jordbruks-, livsmedels- och fiskerinäringar genom att kvarvarande hinder successivt undanröjs och det upprättas ett ändamålsenligt regelverk, kommer att bidra till att den regionala integrationen förstärks och målen för detta kapitel uppnås.
Artikel 39
Understödjande åtgärder
Cariforum-staterna åtar sig att anta och tillämpa strategier och institutionella reformer så att målen i detta kapitel lättare kan uppnås.
Artikel 40
Tryggad livsmedelsförsörjning
Artikel 41
Informationsutbyte och samråd
Parterna är eniga om att dialog är särskilt viktigt på följande områden:
Utbyte av information om jordbruksproduktion, förbrukning och handel och om utvecklingen på de respektive marknaderna för jordbruks- och fiskeprodukter.
Främjande av investeringar i Cariforum-staternas jordbruks-, livsmedels- och fiskerinäringar, även småskalig verksamhet.
Utbyte av information om politik, lagar och andra författningar inom jordbruk, landsbygdsutveckling och fiske.
Diskussion om de politiska och institutionella förändringar som behövs som underlag för omvandlingen av jordbruks- och fiskerinäringarna samt utformningen och genomförandet av regionala åtgärder rörande jordbruk, livsmedel, landsbygdsutveckling och fiske i strävan att uppnå regional integration.
Åsiktsutbyten om ny teknik samt politik och åtgärder rörande kvalitet.
Artikel 42
Traditionella jordbruksprodukter
Artikel 43
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
förbättra konkurrenskraften hos potentiellt lönsam produktion av jordbruks- och fiskeriprodukter, inom såväl traditionella som icke-traditionella exportnäringar, även bearbetningsanläggningar i senare led i förädlingskedjan, genom innovation, utbildning, främjande av nätverk och annan stödverksamhet,
utveckla förmågan att marknadsföra exporten, inklusive att göra marknadsundersökningar, för handeln såväl mellan Cariforum-staterna som mellan parterna, att kartlägga möjliga förbättringar av infrastruktur för marknadsföring och transport, samt att kartlägga finansierings- och samarbetsmöjligheter för producenter och näringsidkare,
följa och anta kvalitetsnormer för tillverkning och saluföring av livsmedel, t.ex. normer för miljövänliga och i samhällshänseende sunda jordbruksmetoder samt ekologiskt odlade livsmedel och livsmedel som inte är genetiskt modifierade,
främja privata investeringar och offentlig-privata partnerskap inom potentiellt lönsam produktion,
förbättra näringsidkarnas förmåga i Cariforum-staterna att följa nationella, regionala och internationella tekniska standarder samt hälso- och kvalitetsstandarder för fisk och fiskeriprodukter,
bygga upp människors och institutioners vetenskapliga och tekniska kompetens, eller förbättra den kompetens som redan finns, på regional nivå för hållbar handel med fiskeriprodukter, även vattenbruk, och
föra den dialog som avses i artikel 41.
KAPITEL 6
Tekniska handelshinder
Artikel 44
Multilaterala skyldigheter
Parterna bekräftar sitt åtagande att respektera de rättigheter och skyldigheter som fastställs i WTO:s avtal om tekniska handelshinder.
Artikel 45
Mål
Målen med detta kapitel är att
underlätta varuhandeln mellan parterna samtidigt som parternas förmåga att värna om hälsan, säkerheten, konsumenterna och miljön upprätthålls och ökar i omfattning,
förbättra parternas förmåga att kartlägga, förebygga och undanröja onödiga hinder för handeln sinsemellan med hjälp av tekniska föreskrifter, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse som tillämpas av endera parten,
förbättra parternas förmåga att se till att man följer internationella standarder och varandras respektive tekniska föreskrifter och standarder.
Artikel 46
Tillämpningsområde och definitioner
Artikel 47
Regionalt samarbete och regional integration
Parterna är eniga om att det är viktigt med samarbete mellan nationella och regionala myndigheter som arbetar med standardisering, ackreditering och andra tekniska handelshinder för att underlätta handeln såväl inom regionerna som mellan parterna, samt den regionala integrationsprocessen överlag inom Cariforum, och åtar sig att samarbeta för detta.
Artikel 48
Öppenhet och insyn
Parterna bekräftar sitt åtagande att tillämpa de bestämmelser om öppenhet och insyn som finns i WTO:s avtal om tekniska handelshinder. Dessutom ska parterna sträva efter att underrätta varandra i ett tidigt skede när de föreslår ändringar eller införande av tekniska föreskrifter och standarder som är av särskild betydelse för handeln mellan parterna.
Artikel 49
Informationsutbyte och samråd
Artikel 50
Samarbete i internationella organ
Parterna är överens om att samarbeta i internationella standardiseringsorgan, bl.a. genom att verka för att företrädare för Cariforum-staterna deltar vid mötena och i arbetet inom dessa organ.
Artikel 51
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
fastställa lämpliga rutiner för utbyte av sakkunskap, t.ex. lämplig utbildning för att säkra adekvat och långsiktig teknisk sakkunskap om relevant standardisering, metrologi, ackreditering, marknadsövervakning och organ för bedömning av överensstämmelse, särskilt inom Cariforum-området,
utveckla kunskapscentrum inom Cariforum för att bedöma varor innan de får tillträde till gemenskapsmarknaden,
utveckla företagens, särskilt Cariforum-företagens, kapacitet att följa lagstiftningen och uppfylla marknadens krav,
utveckla och anta harmoniserade tekniska föreskrifter, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse utifrån relevanta internationella standarder.
KAPITEL 7
Sanitära och fytosanitära åtgärder
Artikel 52
Multilaterala skyldigheter
Parterna bekräftar sitt åtagande att respektera de rättigheter och skyldigheter som fastställs i WTO:s avtal om tillämpning av sanitära och fytosanitära åtgärder (nedan kallat SPS-avtalet). Parterna bekräftar också sina rättigheter och skyldigheter enligt Internationella växtskyddskonventionen (IPPC), Codex Alimentarius och Världsorganisationen för djurens hälsa (OIE).
Artikel 53
Mål
Målen med detta kapitel är att
underlätta handeln mellan parterna samtidigt som parternas förmåga att skydda växters, djurs och människors hälsa upprätthålls och ökar i omfattning,
förbättra parternas förmåga att kartlägga, förebygga och minimera oavsiktliga avbrott i eller hinder för handeln mellan parterna till följd av åtgärder som krävs för att skydda växters, djurs och människors hälsa hos parterna,
bistå Cariforum-staterna med att införa harmoniserade sanitära och fytosanitära åtgärder, bl.a. så att dessa åtgärder lättare kan få erkännande som likvärdiga med de åtgärder som finns inom gemenskapen,
bistå Cariforum-staterna med att säkra överensstämmelse med gemenskapens sanitära och fytosanitära åtgärder.
Artikel 54
Tillämpningsområde och definitioner
Artikel 55
Behöriga myndigheter
Artikel 56
Regionalt samarbete och regional integration
Artikel 57
Öppenhet och insyn
Parterna bekräftar sitt åtagande att tillämpa de bestämmelser om öppenhet och insyn som finns i bilaga B till SPS-avtalet. Dessutom ska parterna sträva efter att underrätta varandra i ett tidigt skede när de föreslår ändringar eller införande av sanitära eller fytosanitära föreskrifter eller åtgärder som är av särskild betydelse för handeln mellan parterna.
Artikel 58
Informationsutbyte och samråd
Artikel 59
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
stärka den regionala integrationen och förbättra övervakningen, genomförandet och efterlevnaden av sanitära och fytosanitära åtgärder i enlighet med artikel 56, bl.a. genom utbildning och information för personer som arbetar med lagstiftning; offentliga och privata partnerskap kan stödjas för att uppnå dessa mål,
upprätta den struktur som krävs för utbyte av sakkunskap för att ta itu med frågor som rör växters, djurs och människors hälsa, samt utbildning och information för personer som arbetar med lagstiftning,
utveckla företagens, särskilt Cariforum-företagens, kapacitet att följa lagstiftningen och uppfylla marknadens krav,
samarbeta i de internationella organ som avses i artikel 52, bl.a. genom att verka för att företrädare för Cariforum deltar vid mötena i dessa organ.
AVDELNING II
INVESTERINGAR, HANDEL MED TJÄNSTER OCH E-HANDEL
KAPITEL 1
Allmänna bestämmelser
Artikel 60
Syfte, tillämpningsområde och omfattning
Avdelningen ska inte gälla åtgärder som rör fysiska personer som söker tillträde till gemenskapens eller de avtalsslutande Cariforum-staternas arbetsmarknader, inte heller ska den gälla åtgärder som rör medborgarskap, bosättning eller fast anställning.
Ingenting i denna avdelning ska hindra parterna eller de avtalsslutande Cariforum-staterna från att tillämpa åtgärder för att reglera fysiska personers inresa till eller tillfälliga vistelse inom parternas eller staternas respektive territorier, inbegripet sådana åtgärder som är nödvändiga för att skydda gränsernas integritet och se till att fysiska personers förflyttning över dessa sker i ordnade former, förutsatt att åtgärderna inte tillämpas på ett sådant sätt att förmåner som tillkommer en part enligt villkoren i ett särskilt åtagande upphävs eller minskas.
Artikel 61
Definitioner
I denna avdelning gäller följande definitioner:
åtgärd: parternas eller de avtalsslutande Cariforum-staternas åtgärder, i form av lagar, andra författningar, regler, förfaranden, beslut och administrativa handlingar eller i någon annan form.
åtgärder som införs eller upprätthålls av parterna eller av de avtalsslutande Cariforum-staterna: åtgärder som vidtagits av
centrala, regionala eller lokala politiska beslutsförsamlingar eller myndigheter, och
icke-statliga organ vid utövandet av befogenheter som delegerats av centrala, regionala eller lokala politiska beslutsförsamlingar eller myndigheter.
fysisk person från gemenskapen eller fysisk person från de avtalsslutande Cariforum-staterna: en medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i någon av de avtalsslutande Cariforum-staterna enligt deras respektive lagstiftningar.
juridisk person: ett rättssubjekt som bildats i laga ordning eller på annat sätt organiserats enligt gällande lag, antingen för vinständamål eller i annat syfte, och antingen privatägt eller i statens ägo, inbegripet bolag, stiftelser, handelsbolag, samriskföretag, enskilda näringsidkare och föreningar.
juridisk person från endera parten: en juridisk person i gemenskapen eller i en avtalsslutande Cariforum-stat som bildats i överensstämmelse med lagstiftningen i en EU-medlemsstat eller en avtalsslutande Cariforum-stat, och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på det territorium där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt eller på en avtalsslutande Cariforum-stats territorium.
Om den juridiska personen endast har sitt säte eller huvudkontor på det territorium där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt eller på en avtalsslutande Cariforum-stats territorium, ska den inte betraktas som en juridisk person från gemenskapen eller från en avtalsslutande Cariforum-stat såvida den inte har en omfattande affärsverksamhet ( 5 ) på det territorium där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt eller på en avtalsslutande Cariforum-stats territorium.
Trots vad som sägs i föregående stycke ska rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Cariforum-staterna och som kontrolleras av medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater eller i en avtalsslutande Cariforum-stat omfattas av bestämmelserna i detta avsnitt, om deras fartyg är registrerade i den EU-medlemsstaten eller i en avtalsslutande Cariforum-stat i enlighet med respektive lands lagstiftning och dessutom seglar under EU-medlemsstatens eller en avtalsslutande Cariforum-stats flagg.
avtal om ekonomisk integration: ett avtal som avsevärt liberaliserar handeln med tjänster samt investeringar enligt WTO:s bestämmelser.
Artikel 62
Framtida liberalisering
I en strävan att förverkliga målen med denna avdelning ska parterna fortsätta sina förhandlingar om investeringar och handel med tjänster senast fem år efter att detta avtal trätt i kraft i syfte att vidareutveckla de övergripande åtagandena i denna avdelning.
Artikel 63
Tillämpning på Samväldet Bahamas och Republiken Haiti
För att införliva Samväldet Bahamas och Republiken Haitis åtaganden – som ska vara förenliga med relevanta bestämmelser i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats) – i bilagorna IV, ska parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna ändra denna bilaga genom beslut i Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté senast sex månader efter att detta avtal undertecknats. Till dess att ett sådant beslut har antagits ska den förmånsbehandling som beviljas av gemenskapen enligt denna avdelning inte tillämpas på Samväldet Bahamas och Republiken Haiti.
Artikel 64
Regional integration inom Cariforum
KAPITEL 2
Kommersiell närvaro
Artikel 65
Definitioner
I detta kapitel avses med
kommersiell närvaro: alla former av företagsetablering eller yrkesmässig etablering genom
bildande, förvärv eller upprätthållande av en juridisk person ( 6 ), eller
skapande eller upprätthållande av en filial eller ett representationskontor inom gemenskapens eller den avtalsslutande Cariforum-statens territorium i syfte att bedriva en näringsverksamhet,
investerare: varje fysisk eller juridisk person som bedriver näringsverksamhet genom att etablera en kommersiell närvaro,
investerare från endera parten: en fysisk eller juridisk person från gemenskapen eller en fysisk eller juridisk person från en avtalsslutande Cariforum-stat som bedriver näringsverksamhet genom att etablera en kommersiell närvaro,
näringsverksamhet: omfattar inte verksamhet som bedrivs av en statlig myndighet, dvs. verksamhet som inte bedrivs vare sig i kommersiellt syfte eller i konkurrens med en eller flera andra näringsidkare,
dotterbolag: dotterbolag till en juridisk person är en juridisk person som i realiteten kontrolleras av en annan juridisk person ( 7 ),
filial: filial till en juridisk person är en affärsverksamhet som inte är en juridisk person och som förefaller vara permanent, som exempelvis en del av moderbolaget, som har en ledning och är materiellt så utrustad att den kan stå i affärsförbindelse med tredje part på så sätt att sådana tredje parter trots vetskapen om att det eventuellt uppkommer ett rättsligt förhållande med moderbolaget vars huvudkontor finns i utlandet inte behöver vända sig direkt till moderbolaget utan kan vända sig till filialen.
Artikel 66
Tillämpningsområde
Detta kapitel gäller för åtgärder som parterna eller de avtalsslutande Cariforum-staterna vidtar och som påverkar den kommersiella närvaron ( 8 ) inom alla näringsgrenar utom
utvinning, framställning och bearbetning av kärnmaterial,
tillverkning av eller handel med vapen, ammunition och krigsmateriel,
audiovisuella tjänster,
nationellt sjöfartscabotage ( 9 ), och
nationella och internationella luftfartstjänster, såväl reguljär som icke-reguljär luftfart, och tjänster i direkt anslutning till utövandet av trafikrättigheter, med undantag av
reparation och underhåll av flygplan, varvid flygplanet tas ur bruk,
försäljning och marknadsföring av luftfartstjänster,
tjänster som rör databokningssystem (CRS),
andra stödtjänster för flygbolagens verksamhet, t.ex. marktjänster på flygplatser, uthyrning av luftfartyg med besättning samt flygplatsledningstjänster.
Artikel 67
Marknadstillträde
Inom sektorer där åtaganden om marknadstillträde gjorts definieras de åtgärder som gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna inte får upprätthålla eller införa, vare sig regionalt eller avseende hela dess territorium, såvida inte annat anges i bilaga IV, enligt följande:
Begränsningar av den kommersiella närvaron genom numeriska kvoter, monopol, ensamrätt eller andra krav på den kommersiella närvaron som t.ex. krav på prövning av det ekonomiska behovet.
Begränsningar av det totala värdet av transaktioner eller tillgångar genom numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet.
Begränsningar av det totala antalet handelstransaktioner eller av den totala kvantiteten produktion uttryckt i angivna numeriska enheter genom kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet ( 10 ).
Begränsningar av deltagandet av utländskt kapital genom fastställande av en högsta andel utländskt aktieägande eller en övre gräns för det totala värdet av enskilda eller sammanlagda utländska investeringar.
Åtgärder som begränsar eller ställer krav på vissa typer av kommersiell närvaro (t.ex. dotterbolag, filial eller representationskontor) ( 11 ) eller samriskföretag varigenom en investerare från den andra parten får bedriva näringsverksamhet.
Artikel 68
Nationell behandling
Artikel 69
Förteckning över åtaganden
De sektorer som gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna liberaliserat enligt detta kapitel samt de begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling som genom förbehåll gäller för den andra partens kommersiella närvaro och investerare i dessa sektorer anges i förteckningarna över åtaganden i bilaga IV.
Artikel 70
Behandling som mest gynnad nation
I fråga om åtgärder som påverkar den kommersiella närvaron enligt detta kapitel ska
gemenskapen medge de avtalsslutande Cariforum-staternas kommersiella närvaro och investerare en behandling som inte är mindre förmånlig än den förmånligaste behandlingen av samma slags kommersiella närvaro eller investerare från tredjeländer med vilka gemenskapen ingår avtal om ekonomisk integration efter att detta avtal undertecknats,
de avtalsslutande Cariforum-staterna medge gemenskapens kommersiella närvaro och investerare en behandling som inte är mindre förmånlig än den förmånligaste behandlingen av samma slags kommersiella närvaro eller investerare från någon betydande handelsekonomi med vilken de ingår avtal om ekonomisk integration efter att detta avtal undertecknats.
Skyldigheterna i punkt 1 ska inte gälla för behandling som medges
enligt åtgärder för erkännande av kvalifikationer, licenser eller åtgärder som vidtas av försiktighetsskäl i enlighet med artikel VII i Gats eller i dess bilaga om finansiella tjänster,
enligt något internationellt avtal eller någon internationell ordning som helt eller huvudsakligen avser beskattning, eller
enligt åtgärder som omfattas av ett sådant undantag från bestämmelsen om mest gynnad nation som förtecknas i enlighet med artikel II.2 i Gats.
Artikel 71
Andra avtal
Inget i denna avdelning ska tolkas som någon begränsning av rätten för parternas investerare att åtnjuta en förmånligare behandling som föreskrivs i något befintligt eller framtida internationellt avtal där en av Europeiska unionens medlemsstater eller en avtalsslutande Cariforum-stat är part.
Artikel 72
Investerarnas agerande
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska inom sina respektive territorier samarbeta och vidta de åtgärder som kan krävas för att bland annat genom nationell lagstiftning se till att
investerare förbjuds, och kan ställas till svars för, att direkt eller via mellanhänder erbjuda, utlova eller ge någon offentlig tjänsteman eller dennes familjemedlemmar, affärsförbindelser eller annan närstående någon otillbörlig ekonomisk eller annan vinning som gynnar den personen eller tredje man, så att tjänstemannen eller tredje man ska agera eller låta bli att agera i samband med sin tjänsteutövning, eller för att få någon fördel i samband med en föreslagen investering eller eventuella licenser, tillstånd, kontrakt eller andra rättigheter i samband med en investering,
investerare agerar i enlighet med de grundläggande arbetsrättsliga normerna enligt Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration från 1998 om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är anslutna till ( 14 ),
investerare inte förvaltar eller gör sina investeringar på ett sätt som kringgår internationella miljöbestämmelser eller arbetsrättsliga bestämmelser enligt överenskommelser som gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är anslutna till,
investerare när så är lämpligt upprättar och upprätthåller sambandet med lokalsamhället, särskilt i projekt där verksamheten i stor utsträckning bygger på naturresurser, förutsatt att fördelarna för den andra parten enligt något av åtagandena inte upphävs eller begränsas.
Artikel 73
Bibehållen standard
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att utländska direktinvesteringar inte uppmuntras genom sänkta nationella krav och försämrade nationella standarder i fråga om miljö, arbetsrätt eller arbetsmiljö, eller genom att luckra upp grundläggande arbetsnormer eller arbetsrättsliga bestämmelser som syftar till att värna om och främja den kulturella mångfalden.
Artikel 74
Översyn
I syfte att främja en gradvis liberalisering av investeringarna ska parterna senast tre år från detta avtals ikraftträdande och därefter med jämna mellanrum se över regelverket för investeringar, investeringsklimatet och investeringsflödet mellan sig, i överensstämmelse med sina internationella åtaganden.
KAPITEL 3
Gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster
Artikel 75
Tillämpningsområde och definitioner
Detta kapitel gäller för parternas eller de avtalsslutande Cariforum-staternas åtgärder som påverkar det gränsöverskridande tillhandahållandet av alla tjänster utom
audiovisuella tjänster,
nationellt sjöfartscabotage ( 15 ), och
nationella och internationella luftfartstjänster, såväl reguljär som icke-reguljär luftfart, och tjänster i direkt anslutning till utövandet av trafikrättigheter, med undantag av
reparation och underhåll av flygplan, varvid flygplanet tas ur bruk,
försäljning och marknadsföring av luftfartstjänster,
tjänster som rör databokningssystem (CRS), och
andra stödtjänster för flygbolagens verksamhet, t.ex. marktjänster på flygplatser, uthyrning av luftfartyg med besättning samt flygplatsledningstjänster.
I detta kapitel avses med
gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster: tillhandahållande av en tjänst
från en parts territorium till den andra partens territorium (leveranssätt 1),
inom en parts territorium till en tjänstekonsument från den andra parten (leveranssätt 2),
tjänster: varje tjänst inom vilken sektor som helst utom tjänster som tillhandahålls i samband med utövandet av statliga befogenheter,
en tjänst som tillhandahålls i samband med utövandet av statliga befogenheter: varje tjänst som inte tillhandahålls vare sig på kommersiella grunder eller i konkurrens med en eller flera tjänsteleverantörer,
tjänsteleverantör: varje fysisk eller juridisk person som söker tillhandahålla eller tillhandahåller en tjänst,
tjänsteleverantör från endera parten: en fysisk eller juridisk person från gemenskapen eller en fysisk eller juridisk person från en avtalsslutande Cariforum-stat som ämnar tillhandahålla eller tillhandahåller en tjänst,
tillhandahållande av en tjänst: även produktion, distribution, marknadsföring, försäljning och leverans av en tjänst.
Artikel 76
Marknadstillträde
Inom sektorer där åtaganden om marknadstillträde gjorts definieras de åtgärder som gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna inte får upprätthålla eller införa, vare sig regionalt eller avseende hela dess territorium, såvida inte annat anges i bilaga IV, enligt följande:
Begränsningar av antalet tjänsteleverantörer genom numeriska kvoter, monopol eller tjänsteleverantörer med ensamrätt eller genom krav på prövning av det ekonomiska behovet.
Begränsningar av det totala värdet av tjänstetransaktioner eller av tillgångar genom numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet.
Begränsningar av det totala antalet tjänster som tillhandahålls eller av den totala kvantiteten tjänsteproduktion uttryckt i angivna numeriska enheter genom kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet.
Artikel 77
Nationell behandling
Artikel 78
Förteckning över åtaganden
Vilka sektorer som gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna liberaliserat enligt detta kapitel samt vilka begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling som genom förbehåll gäller för den andra partens tjänster och tjänsteleverantörer i dessa sektorer anges i förteckningarna över åtaganden i bilaga IV.
Artikel 79
Behandling som mest gynnad nation
I fråga om åtgärder som påverkar det gränsöverskridande tillhandahållandet av tjänster enligt detta kapitel ska
gemenskapen medge de avtalsslutande Cariforum-staternas tjänster och tjänsteleverantörer en behandling som inte är mindre förmånlig än den förmånligaste behandlingen av samma slags tjänster och tjänsteleverantörer från tredjeländer med vilka gemenskapen ingår avtal om ekonomisk integration efter att detta avtal undertecknats,
de avtalsslutande Cariforum-staterna medge gemenskapens tjänster och tjänsteleverantörer en behandling som inte är mindre förmånlig än den förmånligaste behandlingen av samma slags tjänster och tjänsteleverantörer från någon betydande handelsekonomi med vilken de ingår avtal om ekonomisk integration efter att detta avtal undertecknats.
Skyldigheterna i punkt 1 ska inte gälla för behandling som medges
enligt åtgärder för erkännande av kvalifikationer, licenser eller åtgärder som vidtas av försiktighetsskäl i enlighet med artikel VII i Gats eller i dess bilaga om finansiella tjänster,
enligt något internationellt avtal eller någon internationell ordning som helt eller huvudsakligen avser beskattning, eller
enligt åtgärder som omfattas av ett sådant undantag från bestämmelsen om mest gynnad nation som förtecknas i enlighet med artikel II.2 i Gats.
KAPITEL 4
Tillfällig närvaro av fysiska personer för affärsändamål
Artikel 80
Tillämpningsområde och definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
nyckelpersonal: fysiska personer anställda av andra juridiska personer från gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna än ideella organisationer och som ansvarar för att etablera en kommersiell närvaro eller se till att styrningen, förvaltningen eller driften fungerar som den ska.
Nyckelpersonal omfattar affärsresenärer som ansvarar för att etablera en kommersiell närvaro och intern förflyttning av personal.
Chefer:
Personer i ledande ställning inom en juridisk person, som företrädesvis leder den kommersiella närvarons förvaltning och som huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller bolagets andelsägare eller motsvarande, och som bland annat
leder den kommersiella närvaron eller en avdelning eller underavdelning av den,
övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal samt personal med särskilda fackkunskaper,
har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.
Specialister:
Personer som är anställda av en juridisk person och som har ovanliga kunskaper som är av väsentlig betydelse för den kommersiella närvarons produktion, forskningsutrustning, metoder eller förvaltning. Vid bedömningen av sådana kunskaper beaktas inte endast kunskaper som är specifika för den kommersiella närvaron i fråga, utan även om personen har en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller en bransch som kräver särskild fackkunskap, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
praktikanter med akademisk examen: fysiska personer från gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna som har varit anställda hos en juridisk person i gemenskapen eller den avtalsslutande Cariforum-staten under minst ett år, har en universitetsexamen och som tillfälligt förflyttas till en kommersiell närvaro eller till den juridiska personens moderföretag på den andra partens territorium, för karriärutvecklingsändamål eller för att få utbildning i affärsteknik eller affärsmetoder ( 18 ).
säljare av företagstjänster: fysiska personer från gemenskapen eller från de avtalsslutande Cariforum-staterna som företräder en tjänsteleverantör i gemenskapen eller i en avtalsslutande Cariforum-stat och som söker rätt till tillfällig vistelse på den andra partens territorium för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om att sälja tjänster för den tjänsteleverantörens räkning. De arbetar inte med direktförsäljning till allmänheten och får ingen ersättning från någon källa inom värdlandet i gemenskapen respektive den avtalsslutande Cariforum-värdstaten.
tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis: fysiska personer från gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna som är anställda av en juridisk person i gemenskapen eller den avtalsslutande Cariforum-staten som inte har någon kommersiell närvaro på den andra partens territorium, och som i god tro har tecknat ett kontrakt (annat än genom sådana förmedlare som omfattas av CPC 872) för att tillhandahålla tjänster med en slutkonsument i den sistnämnda parten, vilket kräver att anställda tillfälligt närvarar hos den parten för att fullgöra kontraktet om tillhandahållande av tjänster.
oberoende yrkesutövare: fysiska personer från gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna som medverkar vid tillhandahållandet av en tjänst, är etablerade som egenföretagare på gemenskapens eller den avtalsslutande Cariforum-statens territorium, inte har någon kommersiell närvaro på den andra partens territorium och som i god tro har tecknat ett kontrakt (annat än genom sådana förmedlare som omfattas av CPC 872) för att tillhandahålla tjänster med en slutkonsument i den sistnämnda parten, vilket kräver att de tillfälligt närvarar hos den parten för att fullgöra kontraktet om tillhandahållande av tjänster ( 19 ).
kvalifikationer: examens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis för en yrkesutbildning vilka utfärdats av en myndighet som utsetts enligt bestämmelser i lagar eller andra författningar.
Artikel 81
Nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen
Artikel 82
Säljare av företagstjänster
För varje sektor som liberaliserats i enlighet med kapitel 2 eller 3 i denna avdelning och med eventuella förbehåll som förtecknats i bilaga IV ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna tillåta inresa och tillfällig vistelse för säljare av företagstjänster under en period på högst 90 dagar under en tolvmånadersperiod.
Artikel 83
Tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare
Utan att det påverkar punkt 1 ska gemenskapen tillåta att Cariforum-staters tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis tillhandahåller tjänster på medlemsstaternas territorium genom fysiska personers närvaro, enligt de villkor som anges nedan och i bilaga IV och inom följande näringsgrenar:
Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt (dvs. annan än EU-rätt).
Redovisnings- och bokföringstjänster.
Skatterådgivning.
Arkitekttjänster.
Stadsplanering och landskapsarkitektur.
Ingenjörstjänster.
Integrerade tekniska tjänster.
Läkar- och tandläkartjänster.
Veterinärtjänster.
Barnmorsketjänster.
Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal.
Datatjänster och tillhörande tjänster.
Forsknings- och utvecklingstjänster.
Reklamtjänster.
Marknads- och opinionsundersökningar.
Konsulttjänster inom organisationsledning.
Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster.
Teknisk provning och analys.
Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster.
Underhåll och reparation av utrustning, även transportutrustning, särskilt i samband med garantiserviceavtal efter försäljning eller uthyrning.
Kökschefstjänster.
Mannekängtjänster.
Översättar- och tolktjänster.
Markundersökning.
Högre utbildning (endast privatfinansierad).
Miljötjänster.
Resebyråer och researrangörer.
Turistguidetjänster.
Andra underhållningstjänster än audiovisuella tjänster.
Utan att det påverkar punkt 1 ska de avtalsslutande Cariforum-staterna tillåta att gemenskapens tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis tillhandahåller tjänster på deras territorium genom fysiska personers närvaro, enligt de villkor som anges nedan och i bilaga IV.
För gemenskapens och de avtalsslutande Cariforum-staternas åtaganden ska följande villkor gälla:
De fysiska personerna måste medverka vid tillhandahållandet av en tjänst på tillfällig basis i egenskap av anställda inom en juridisk person som har tecknat ett tjänstekontrakt för en period av högst tolv månader.
De fysiska personer som reser in till den andra parten måste ha erbjudit sådana tjänster i egenskap av anställd hos den juridiska person som tillhandahåller tjänsterna under minst det år som föregår inlämnandet av ansökan om inresa till den andra parten. Dessutom måste den fysiska personen vid inlämnandet av ansökan om inresa till den andra parten ha minst tre års yrkeserfarenhet ( 20 ) från den näringsgren som kontraktet avser.
Med undantag för mannekängtjänster, kökschefstjänster och andra underhållningstjänster än audiovisuella tjänster måste de fysiska personer som reser in till den andra parten ha i) universitetsexamen eller likvärdiga kvalifikationer som styrker nödvändiga kunskaper ( 21 ) och ii) yrkeskvalifikationer när detta krävs för att bedriva en verksamhet enligt gemenskapens eller de avtalsslutande Cariforum-staternas gällande lagar och andra författningar där tjänsten tillhandahålls.
Den fysiska personen ska inte erhålla någon annan ersättning för tillhandahållandet av tjänsterna än den ersättning som de tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis betalar under personens vistelse i den andra parten.
Den fysiska personens inresa och tillfälliga vistelse i den berörda parten får inte överskrida sammanlagt sex månader, eller för Luxemburg 25 veckor, under någon tolvmånadersperiod eller under kontraktets giltighetstid, beroende på vilken som är kortast.
Tillträde enligt bestämmelserna i denna artikel gäller enbart den tjänst som omfattas av kontraktet och medför ingen rätt att använda yrkestiteln i den part där tjänsten tillhandahålls.
Antalet personer som omfattas av tjänstekontraktet ska inte vara större än vad som krävs för att fullgöra kontraktet, vilket kan beslutas med stöd av lagar, författningar och krav i den part där tjänsten tillhandahålls.
Andra diskriminerande begränsningar, t.ex. av antalet fysiska personer genom prövning av det ekonomiska behovet, som anges i bilaga IV.
Utan att det påverkar punkt 1 ska gemenskapen tillåta att de avtalsslutande Cariforum-staternas oberoende yrkesutövare tillhandahåller tjänster på medlemsstaternas territorium, enligt de villkor som anges nedan och i bilaga IV och inom följande näringsgrenar:
Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt (dvs. annan än EU-rätt).
Arkitekttjänster.
Stadsplanering och landskapsarkitektur.
Ingenjörstjänster.
Integrerade tekniska tjänster.
Datatjänster och tillhörande tjänster.
Forsknings- och utvecklingstjänster.
Marknads- och opinionsundersökningar.
Konsulttjänster inom organisationsledning.
Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster.
Översättar- och tolktjänster.
Utan att det påverkar punkt 1 ska de avtalsslutande Cariforum-staterna tillåta att gemenskapens oberoende yrkesutövare tillhandahåller tjänster på deras territorium, enligt de villkor som anges nedan och i bilaga IV.
För gemenskapens och de avtalsslutande Cariforum-staternas åtaganden ska följande villkor gälla:
De fysiska personerna måste medverka vid tillhandahållandet av en tjänst på tillfällig basis i egenskap av egenföretagare etablerade i den andra parten och måste ha tecknat ett tjänstekontrakt för en period av högst tolv månader.
De fysiska personer som reser in till den andra parten måste vid inlämnandet av ansökan om inresa till den andra parten ha minst sex års yrkeserfarenhet från den näringsgren som kontraktet avser.
De fysiska personer som reser in till den andra parten måste ha i) universitetsexamen eller likvärdiga kvalifikationer som styrker nödvändiga kunskaper ( 22 ) och ii) yrkeskvalifikationer när detta krävs för att bedriva en verksamhet enligt gemenskapens eller de avtalsslutande Cariforum-staternas gällande lagar och andra författningar där tjänsten tillhandahålls.
Den fysiska personens inresa och tillfälliga vistelse i den berörda parten får inte överskrida sammanlagt sex månader, eller för Luxemburg 25 veckor, under någon tolvmånadersperiod eller under kontraktets giltighetstid, beroende på vilken som är kortast.
Tillträde enligt bestämmelserna i denna artikel gäller enbart den tjänst som omfattas av kontraktet och medför ingen rätt att använda yrkestiteln i den part där tjänsten tillhandahålls.
Andra diskriminerande begränsningar, t.ex. av antalet fysiska personer genom prövning av det ekonomiska behovet, som anges i bilaga IV.
Artikel 84
Affärsresenärer på tillfälligt besök
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att, i enlighet med sina respektive lagstiftningar, underlätta inresa till och tillfällig vistelse på sina territorier för affärsresenärer från gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna på tillfälligt besök i syfte att bedriva följande verksamhet:
Forskning och formgivning: Tekniska, vetenskapliga och statistiska forskare för ett företag etablerat på den andra partens territorium.
Marknadsundersökning: Personal som bedriver forskning eller gör analyser, inklusive marknadsundersökningar, för ett företag etablerat på den andra partens territorium.
Utbildningsseminarier: Personal från ett företag i gemenskapen eller i de avtalsslutande Cariforum-staterna som reser in till den andra partens territorium för att få utbildning i arbetsmetoder och rutiner som används av företag och organisationer i den parten, förutsatt att utbildningen endast innebär att personalen iakttar, stiftar bekantskap med metoderna eller rutinerna och deltar i föreläsningar.
Mässor och utställningar: Personal som deltar i mässor för att göra pr för sitt företag eller dess produkter eller tjänster.
Försäljning: Säljare och agenter som tar emot beställningar eller förhandlar om varukontrakt för ett företag som ligger på den andra partens territorium, men som inte levererar varor.
Inköp: Inköpare för ett företag eller lednings- och tillsynspersonal som är inblandade i affärstransaktioner på den andra partens territorium.
Anställda inom turistnäringen (representanter för hotell, resebyråer, turistguider och researrangörer) som närvarar vid turistmässor och turistutställningar.
Detta gäller under förutsättning att de inte ägnar sig åt att sälja sina varor eller tjänster till allmänheten eller tillhandahålla sina varor eller tjänster själva, inte för egen räkning tar emot någon ersättning från en källa i gemenskapen eller den avtalsslutande Cariforum-staten där de vistas tillfälligt och inte tillhandahåller någon tjänst inom ramen för ett kontrakt som ingåtts mellan en juridisk person som inte har någon kommersiell närvaro i gemenskapen eller den avtalsslutande Cariforum-stat där affärsresenärer vistas tillfälligt och en konsument i gemenskapen eller i en avtalsslutande Cariforum-stat.
KAPITEL 5
Regelverk
Artikel 85
Ömsesidigt erkännande
Artikel 86
Öppenhet och insyn
Enligt artikel 235.3 ska parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna utan dröjsmål tillmötesgå den andra partens alla krav på särskilda upplysningar om allmänt tillämpliga åtgärder eller om internationella överenskommelser som hänför sig till eller berör detta avtal. Parterna ska även inrätta en eller flera informationsställen för att på begäran tillhandahålla särskilda upplysningar till den andra partens investerare och tjänsteleverantörer i alla sådana frågor. En förteckning över dessa informationsställen finns i bilaga V. Informationsställena behöver inte vara depositarier för lagar och andra författningar.
Artikel 87
Förfaranden
Artikel 88
Överenskommelse om datatjänster
Oberoende av om de tillhandahålls via ett nät – t.ex. Internet – eller inte, omfattar datatjänsterna alla tjänster som består av
rådgivning, strategi, analys, planering, behovsspecifikation, formgivning, utveckling, installation, tillämpning, integrering, provning, avlusning, uppdatering, stöd, tekniskt bistånd eller förvaltning av eller för datorer eller datorsystem, eller
datorprogram dvs. den uppsättning instruktioner som behövs för att få datorerna att fungera och kunna kommunicera, samt rådgivning, strategi, analys, planering, behovsspecifikation, formgivning, utveckling, installation, tillämpning, integrering, provning, avlusning, uppdatering, anpassning, underhåll, stöd, tekniskt bistånd, förvaltning eller användning av eller för datorprogram, eller
databehandling, datalagring, datavärdskap och databastjänster, eller
underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer, eller
utbildning av kunders personal i fråga om datorprogram, datorer eller datasystem, som inte ingår någon annanstans.
Artikel 89
Tillämpningsområde och definitioner
I detta avsnitt och i kapitlen 2, 3 och 4 i denna avdelning avses med
samhällsomfattande tjänster: permanent tillhandahållande av en posttjänst av en viss angiven kvalitet överallt i gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna till rimliga priser för alla användare,
enskilt tillstånd: ett tillstånd som en regleringsmyndighet beviljar en enskild leverantör och som krävs innan en viss tjänst tillhandahålls.
Artikel 90
Förebyggande av konkurrensbegränsande metoder inom budbranschen
I enlighet med bestämmelserna i kapitel 1 i avdelning IV ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna upprätthålla eller vidta lämpliga åtgärder för att förhindra att leverantörer som på egen hand eller tillsammans i väsentlig grad kan påverka villkoren för deltagande (med avseende på pris och utbud) på den aktuella marknaden för budtjänster till följd av deras ställning på marknaden, börjar tillämpa eller fortsätter att tillämpa konkurrensbegränsande metoder.
Artikel 91
Samhällsomfattande tjänster
Gemenskapen och varje avtalsslutande Cariforum-stat har rätt att ange vilken skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster som den önskar upprätthålla. Sådana skyldigheter kommer inte i sig att anses motverka konkurrens förutsatt att de administreras på ett öppet, icke-diskriminerande och konkurrensneutralt sätt och inte är mer betungande än nödvändigt för det slags samhällsomfattande tjänst som fastställts av gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna.
Artikel 92
Enskilda tillstånd
Om det krävs ett enskilt tillstånd ska följande upplysningar offentliggöras:
Samtliga kriterier för tillstånd samt uppgift om hur lång tid det normalt tar att behandla en tillståndsansökan.
De allmänna villkoren för enskilda tillstånd.
Artikel 93
Regleringsorganens oberoende
Regleringsorganen ska vara juridiskt fristående från, och inte vara ansvariga inför någon leverantör av budtjänster. Regleringsorganens beslut och de förfaranden som de tillämpar ska vara opartiska i förhållande till alla aktörerna på marknaden.
Artikel 94
Definitioner och tillämpningsområde
I denna avdelning avses med
telekommunikationstjänster: alla tjänster som består i vidarebefordran och mottagande av signaler på elektromagnetisk väg men inte ekonomisk verksamhet som består av tillhandahållande av innehåll som kräver telekommunikationstjänster för överföring,
regleringsmyndighet: inom telekommunikationssektorn, det eller de organ som ansvarar för att den reglering av telekommunikationer som nämns i detta kapitel,
nödvändiga telekommunikationsfaciliteter: funktioner i allmänna transportnät för telekommunikationer och teletjänster som
endast eller till övervägande del tillhandahålls av en enda leverantör eller ett begränsat antal leverantörer, och
det inte är ekonomiskt eller tekniskt möjligt att ersätta för att en tjänst ska kunna tillhandahållas,
betydande leverantör: inom telekommunikationssektorn en leverantör som i väsentlig grad kan påverka villkoren för deltagande (med avseende på pris och utbud) på den aktuella marknaden för telekommunikationstjänster till följd av sin kontroll över nödvändiga faciliteter eller ställning på marknaden,
samtrafik: sammankoppling med leverantörer som tillhandahåller allmänna transportnät för telekommunikationer eller teletjänster för att göra det möjligt för användare av en leverantörs tjänster att kommunicera med användare av en annan leverantörs tjänster och att få tillgång till tjänster som tillhandahålls av en annan leverantör,
samhällsomfattande tjänst: en uppsättning tjänster av en viss angiven kvalitet som måste vara tillgänglig för alla användare överallt i gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna oberoende av geografiskt läge och till rimliga priser; tjänsternas omfattning och tillämpning beslutas av gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna.
Artikel 95
Regleringsmyndighet
Artikel 96
Tillstånd att tillhandahålla telekommunikationstjänster
Om det krävs licens ska
samtliga villkor för licensen samt uppgift om den tid, som ska vara rimlig, som det normalt tar att behandla en licensansökan göras tillgängliga för allmänheten,
skälen för avslag av en licensansökan på begäran skriftligen delges den sökande,
den som ansöker om licens kunna överklaga beslutet om det inte finns tillräckliga skäl för avslaget,
de licensavgifter som gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna tar ut inte överskrida normala administrativa kostnaderna för handläggning, kontroll och upprätthållande av licenserna.
Artikel 97
Konkurrensskydd gentemot betydande leverantörer
I enlighet med bestämmelserna i kapitel 1 i avdelning IV ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna upprätthålla eller vidta lämpliga åtgärder för att förhindra att leverantörer som på egen hand eller tillsammans är betydande leverantörer börjar tillämpa eller fortsätter att tillämpa konkurrensbegränsande metoder. Sådana konkurrensbegränsande metoder är bl.a.
deltagande i konkurrensbegränsande korssubventionering,
utnyttjande, med konkurrensbegränsning som följd, av upplysningar från konkurrenter, och
underlåtenhet att för andra tjänsteleverantörer i tid göra tillgängliga tekniska uppgifter om nödvändiga faciliteter och kommersiellt relevanta uppgifter som är nödvändiga för att dessa ska kunna tillhandahålla tjänster.
Artikel 98
Samtrafik
Samtrafik med en betydande leverantör ska säkerställas där det är tekniskt möjligt i nätet. Sådan samtrafik ska erbjudas
på villkor (inbegripet tekniska standarder och specifikationer) och till taxor enligt principen om icke-diskriminering och till en kvalitet som är minst lika hög som den som tillhandahålls för egna liknande tjänster eller för liknande tjänster som tillhandahålls av icke anslutna tjänsteleverantörer eller för dess dotterbolag eller andra anslutna företag,
i god tid samt på villkor (inbegripet tekniska standarder och specifikationer) och till taxor ( 23 ) som är tydliga, skäliga, fastställda med hänsyn till vad som är ekonomiskt möjligt och som är tillräckligt separerade för att leverantören inte ska behöva betala för de delar av nätet eller de funktioner som denne inte behöver för att tjänsten ska kunna tillhandahållas, och
på begäran, i punkter förutom de nätanslutningspunkter som erbjuds majoriteten av användarna, mot kostnader som återspeglar kostnaderna för att upprätta nödvändiga ytterligare funktioner.
Artikel 99
Knappa resurser
Alla förfaranden för allokering och utnyttjande av knappa resurser, inbegripet frekvenser, nummer och ledningsrätter, ska i god tid genomföras på ett objektivt, öppet och icke-diskriminerande sätt. Den rådande situationen i fråga om tilldelade frekvensband ska offentliggöras, men det krävs inga detaljerade angivelser om vilka frekvenser som tilldelats för särskilda statliga användningsområden.
Artikel 100
Samhällsomfattande tjänster
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att
användarna har tillgång till abonnentförteckningar i en form som har godkänts av den nationella regleringsmyndigheten, i tryckt eller elektronisk form eller bådadera, och att de uppdateras regelbundet, minst en gång per år,
organisationer som tillhandahåller de tjänster som avses i led a tillämpar principen om icke-diskriminering på behandlingen av information som de fått från andra organisationer.
Artikel 101
Sekretess
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska garantera konfidentiell behandling av uppgifter om telekommunikationer och därmed förbundna trafikuppgifter genom ett allmänt telenät och allmänt tillgängliga telekommunikationstjänster, utan att begränsa handeln med tjänster.
Artikel 102
Tvister mellan leverantörer
Artikel 103
Tillämpningsområde och definitioner
I detta kapitel och i kapitlen 2, 3 och 4 i denna avdelning gäller följande definitioner:
finansiell tjänst: varje tjänst av finansiell natur som erbjuds av en leverantör av finansiella tjänster från gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna. Finansiella tjänster omfattar följande verksamheter:
Försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:
Direkt försäkring (inklusive koassurans).
Livförsäkring.
Skadeförsäkring.
Återförsäkring och retrocession.
Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.
Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.
Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):
Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.
Utlåning av alla slag inklusive konsumentkrediter, hypotekslån, factoring och finansiering av affärstransaktioner.
Finansiell leasing.
Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inbegripet betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.
Borgensförbindelser och garantier.
Handel för egen eller annans räkning, på en börs, genom direkthandel eller på annat sätt, av följande:
Penningmarknadsinstrument (bl.a. checkar, växlar och bankcertifikat).
Utländsk valuta.
Derivatinstrument innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.
Valuta- och ränteinstrument, inbegripet sådana produkter som swappar och ränteterminer.
Överlåtbara värdepapper.
Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.
Medverkan som utställare, garant eller emissionsinstitut vid utfärdandet av alla slags värdepapper, offentligt eller privat, samt andra tjänster med anknytning därtill.
Penninghandel.
Förvaltning av tillgångar, såsom medels- eller portföljförvaltning, alla former av fondförvaltning, pensionsfondsförvaltning samt förvarings- och notariattjänster.
Clearing- och avvecklingstjänster rörande alla finansiella tillgångar, inbegripet värdepapper, derivatinstrument och andra överlåtbara instrument.
Tillhandahållande och överföring av finansiell information och bearbetning av finansiella data och tillhörande programvara.
Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster avseende all verksamhet enligt punkterna 1–11, inbegripet kreditupplysning och kreditanalys, tillhandahållande av investeringsunderlag, investeringsrådgivning samt rådgivning om företagsförvärv, omstrukturering av företag och affärsstrategi.
leverantör av finansiella tjänster: en fysisk eller juridisk person från gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna som avser att tillhandahålla eller tillhandahåller finansiella tjänster. Begreppet leverantör av finansiella tjänster omfattar dock inte offentliga institutioner.
offentlig institution:
en politisk beslutsförsamling, en centralbank eller en penningpolitisk myndighet hos gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna, eller en institution som ägs eller kontrolleras av gemenskapen eller de avtalsslutande Cariforum-staterna, vilken huvudsakligen har offentliga uppgifter eller bedriver verksamheter för offentliga ändamål, med undantag för institutioner som huvudsakligen arbetar med att tillhandahålla finansiella tjänster på kommersiella villkor, eller
ett privat institut som utför uppgifter vilka vanligen utförs av en centralbank eller en penningpolitisk myndighet.
ny finansiell tjänst: tjänst av finansiell natur, inbegripet tjänster med anknytning till befintliga eller nya produkter eller till det sätt på vilket en produkt tillhandahålls, som inte tillhandahålls av någon leverantör av finansiella tjänster på gemenskapens eller de avtalsslutande Cariforum-staternas territorium men däremot tillhandahålls på den andra partens territorium.
Artikel 104
Försiktighetsklausul
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna får införa eller upprätthålla åtgärder av försiktighetsskäl, t.ex. för att
skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster,
säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet.
Artikel 105
Effektiva och öppna regleringar
Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att i förväg underrätta alla berörda personer om allmänt tillämpliga åtgärder som parterna eller de avtalsslutande Cariforum-staterna avser att vidta, så att dessa personer får tillfälle att framföra synpunkter på åtgärden. Underrättelse om åtgärden ska lämnas
genom offentligt tillkännagivande, eller
i annan skriftlig eller elektronisk form.
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska för berörda personer göra tillgängliga sina krav rörande ansökningar som gäller tillhandahållande av finansiella tjänster.
På begäran ska den berörda parten inom gemenskapen eller avtalsslutande Cariforum-staten upplysa en sökande om hur långt handläggningen av ansökan fortskridit. Om den berörda parten inom gemenskapen eller avtalsslutande Cariforum-staten behöver ytterligare upplysningar från den sökande, ska den meddela den sökande om detta utan onödigt dröjsmål.
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att inom sina respektive territorier underlätta genomförandet och tillämpningen av internationellt överenskomna standarder för reglering och tillsyn inom den finansiella tjänstesektorn.
Artikel 106
Nya finansiella tjänster ( 24 )
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska tillåta leverantörer av finansiella tjänster från den andra parten att tillhandahålla nya finansiella tjänster liknande de tjänster som gemenskapens respektive de avtalsslutande Cariforum-staternas egna leverantörer av finansiella tjänster enligt inhemsk lag får tillhandahålla under liknande omständigheter. Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna får fastställa genom vilken juridisk form tjänsten får tillhandahållas och får ställa krav på tillstånd för tillhandahållande av tjänsten. Om ett sådant tillstånd krävs ska beslut fattas inom rimlig tid, och tillstånd får då vägras endast av försiktighetsskäl.
Artikel 107
Databehandling
Artikel 108
Särskilda undantag
Artikel 109
Tillämpningsområde, definitioner och principer
I detta avsnitt och i kapitlen 2, 3 och 4 i denna avdelning gäller följande definitioner:
internationella sjötransporter: omfattar transporter från dörr till dörr och kombinerade godstransporter, som omfattas av ett enda transportdokument, i vilka ett av transportsätten är sjötransport, och som för detta ändamål inbegriper rätten att direkt teckna avtal med tillhandahållare av andra transportsätt.
godshantering i samband med sjöfart: verksamhet som bedrivs av stuveriföretag, inbegripet terminaloperatörer, men inte hamnarbetares verksamhet som sådan, när dessa organiseras oberoende av stuveriföretagen eller terminaloperatörerna. I den verksamhet som omfattas ingår organisation och övervakning av
lastning och lossning av gods,
surrning av last,
mottagande/leverans och förvaring av gods före transporten eller efter lossningen.
tullklareringstjänster (eller tullombudstjänster): verksamhet som består i att för någon annans räkning utföra tullformaliteter i samband med import, export eller genomgående transport, oavsett om denna tjänst är tjänstleverantörens huvudsakliga verksamhet eller ett vanligt komplement till den huvudsakliga verksamheten.
containerterminaler och depåtjänster: verksamhet som består i lagerhållning av containrar i hamnområden eller inne i landet i syfte att fylla/tömma, reparera och tillhandahålla dem för transport.
agent- och mäklartjänster: verksamhet som utgörs av att i ett visst geografiskt område, som agent, företräda ett eller flera linjerederiers eller rederiers företagsintressen, i följande syfte:
Att marknadsföra och sälja sjötransporttjänster och därmed förbundna tjänster, från lämnande av offerter till fakturering, utfärdande av konossement för företagens räkning, upphandling av nödvändiga stödtjänster, förberedelser av dokumentation samt tillhandahållande av företagsinformation.
Att representera företagen när det gäller organiserande av fartygets hamnanlöp eller övertagande av last vid behov.
fraktspeditionstjänster: verksamhet som utgörs av att organisera och övervaka sändningar för avlastarens räkning, genom upphandling av transport och stödtjänster, utarbetande av dokumentation och tillhandahållande av företagsinformation.
Med hänsyn till den liberalisering som parterna redan uppnått när det gäller internationell sjötransport ska följande gälla:
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska på affärsmässig och icke-diskriminerande grund tillämpa principen om oinskränkt tillträde till den internationella sjöfartsmarknaden och till internationell sjöfart.
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska medge fartyg som seglar under den andra partens eller en avtalsslutande Cariforum-stats flagg eller som används av tjänsteleverantörer från den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som medges de egna fartygen vad gäller, bland annat, tillträde till hamnar, användning av hamnarnas infrastruktur och andra sjöfartstjänster, relaterade avgifter, tullfaciliteter, tilldelning av kajplatser och möjligheter till lastning och lossning.
Vid tillämpningen av dessa principer ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna
avstå från att i framtida bilaterala avtal med tredje länder införa lastdelningsbestämmelser i fråga om internationella sjötransporter, inbegripet tank- och torrlastsjöfart samt linje trafik, och ska inom rimlig tid avskaffa sådana lastfördelningsbestämmelser som finns i tidigare bilaterala avtal, och
vid detta avtals ikraftträdande avskaffa och avstå från att införa ensidiga åtgärder, administrativa eller tekniska hinder och andra hinder som skulle kunna utgöra en förtäckt begränsning eller ha diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av internationella sjötransporttjänster.
Artikel 110
Tillämpningsområde
I detta avsnitt anges principerna för regelverket avseende alla turismtjänster som liberaliserats i enlighet med kapitlen 2, 3 och 4 i denna avdelning.
Artikel 111
Förhindrande av konkurrensbegränsande metoder
I enlighet med bestämmelserna i kapitel 1 i avdelning IV ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna upprätthålla eller vidta lämpliga åtgärder för att förhindra att leverantörer, särskilt inom distributionsnät för turism ( 25 ), i väsentlig grad påverkar villkoren för deltagande på turismmarknaden i fråga genom att börja tillämpa eller fortsätta att tillämpa konkurrensbegränsande metoder, t.ex. missbruk av en dominerande ställning genom orimlig prissättning, exklusivitetsklausuler, försäljningsvägran, kopplingsförbehåll, kvantitativa begränsningar eller vertikal integration.
Artikel 112
Tillgång till teknik
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att underlätta tekniköverföringen på affärsmässig grund till den kommersiella närvaron från de avtalsslutande Cariforum-staterna.
Artikel 113
Små och medelstora företag
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att göra det lättare för små och medelstora företag att delta inom turistnäringen.
Artikel 114
Ömsesidigt erkännande
Parterna ska samarbeta för att få till stånd ett ömsesidigt erkännande av krav, kvalifikationer, licenser och andra föreskrifter i enlighet med artikel 85.
Artikel 115
Turismens ökade betydelse för en hållbar utveckling
Parterna ska uppmuntra tjänsteleverantörer från Cariforum-staterna att delta i internationella, regionala, subregionala, bilaterala och privata finansieringsprogram för att verka för en hållbar utveckling av turismen.
Artikel 116
Miljö- och kvalitetsnormer
Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska på ett rimligt och objektivt sätt verka för att de miljö- och kvalitetsnormer som gäller för turistnäringen följs utan att det skapas onödiga handelshinder, och ska arbeta för att underlätta de avtalsslutande Cariforum-staternas deltagande i relevanta internationella organisationer som utarbetar miljö- och kvalitetsnormer för turismtjänster.
Artikel 117
Utvecklingssamarbete och tekniskt bistånd
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
förbättra de nationella redovisningssystemen för att underlätta införandet av satelliträkenskaper för turism på regional och lokal nivå,
bygga upp kapaciteten när det gäller miljöförvaltning inom turismen på regional och lokal nivå,
utveckla marknadsföringsstrategier för Internet för små och medelstora företag inom turistnäringen,
utveckla mekanismer för att se till att de avtalsslutande Cariforum-staterna verkligen kan delta i internationella standardiseringsorgan som arbetar med att ta fram standarder för hållbar turism, program för att uppnå och säkra likvärdighet mellan nationella eller regionala och internationella standarder för hållbar turism samt program som syftar till att få regionala tjänsteleverantörer inom turistnäringen att bli bättre på att följa standarder för hållbar turism,
genomföra utbytesprogram och utbildning, även språkutbildning, för tjänsteleverantörer inom turistnäringen.
Artikel 118
Informationsutbyte och samråd
KAPITEL 6
Elektronisk handel
Artikel 119
Mål och principer
Artikel 120
Rättsliga aspekter på e-handeln
Parterna ska föra en dialog om rättsliga frågor som den elektroniska handeln ger upphov till, t.ex.
erkännande av certifikat för elektroniska signaturer som utfärdats till allmänheten och underlättande av certifieringstjänster över gränserna,
tjänsteleverantörers förmedlingsansvar vid överföring eller lagring av uppgifter,
behandling av obeställd elektronisk marknadskommunikation,
konsumentskydd vid elektronisk handel,
övriga frågor som är relevanta för utvecklingen av den elektroniska handeln.
KAPITEL 7
Samarbete
Artikel 121
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra med tekniskt bistånd, utbildning och kapacitetsuppbyggnad, bl.a. genom att
förbättra de avtalsslutande Cariforum-staternas tjänsteleverantörers förmåga att samla information om och att följa gemenskapens föreskrifter och standarder på gemenskapsnivå, nationell nivå och under den nationella nivån,
förbättra de avtalsslutande Cariforum-staternas tjänsteleverantörers exportkapacitet, med särskild tonvikt på marknadsföring av turism och kulturella tjänster, små och medelstora företags behov, franchising och förhandling om avtal om ömsesidigt erkännande,
verka för samspel och dialog mellan tjänsteleverantörer från gemenskapen och från de avtalsslutande Cariforum-staterna,
tillmötesgå kvalitets- och standardiseringsbehov inom de sektorer där de avtalsslutande Cariforum-staterna har gjort åtaganden enligt detta avtal med hänsyn till deras hemmamarknader och regionala marknader samt handeln mellan parterna, och för att säkra medverkan i utarbetandet och antagandet av standarder för hållbar turism,
ta fram och tillämpa regelverk för särskilda tjänstesektorer på regional nivå inom Cariforum samt i de avtalsslutande Cariforum-staterna inom de sektorer där de har gjort åtaganden enligt detta avtal, och
inrätta mekanismer för att främja investeringar och samriskföretag mellan tjänsteleverantörer i gemenskapen och i de avtalsslutande Cariforum-staterna och främja investeringsfrämjande organs kapacitet i de avtalsslutande Cariforum-staterna.
AVDELNING III
LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER
Artikel 122
Löpande betalningar
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 124 förbinder sig de avtalsslutande Cariforum-staterna och gemenskapen att inte införa några restriktioner och att tillåta att alla betalningar för löpande transaktioner mellan bosatta i gemenskapen och Cariforum-staterna görs i fritt konvertibel valuta.
Artikel 123
Kapitalrörelser
Artikel 124
Skyddsåtgärder
AVDELNING IV
HANDELSRELATERADE FRÅGOR
KAPITEL 1
Konkurrensfrågor
Artikel 125
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
konkurrensmyndighet: för gemenskapen är det Europeiska kommissionen, och för Cariforum-staterna en av eller båda följande konkurrensmyndigheter: Caricoms konkurrenskommission och Dominikanska republikens Comisión Nacional de Defensa de la Competencia.
tillsynsförfarande: ett förfarande som någon parts behöriga konkurrensmyndighet inlett mot ett eller flera företag i syfte att fastställa och komma till rätta med konkurrensbegränsande metoder.
konkurrenslagstiftning:
för gemenskapen, artiklarna 81, 82 och 86 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, samt tillämpningsförordningar till och ändringar av dessa,
för Cariforum-staterna, kapitel 8 i det reviderade Chaguaramasfördraget av den 5 juli 2001, nationell konkurrenslagstiftning som följer det reviderade Chaguaramasfördraget samt Bahamas och Dominikanska republikens nationella konkurrenslagstiftning. Från och med att detta avtal träder i kraft ska gemenskapen underrättas om ny sådan lagstiftning genom Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté.
Artikel 126
Principer
Parterna erkänner vikten av fri och rättvis konkurrens i sina handelsförbindelser. Parterna medger att konkurrensbegränsande affärsmetoder kan störa marknaderna och i regel motverkar fördelarna med handelsliberaliseringen. De är därför eniga om att följande konkurrensbegränsande åtgärder är oförenliga med avtalet, i den utsträckning de kan påverka handeln mellan parterna:
Sådana överenskommelser och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra eller avsevärt begränsa konkurrensen inom hela eller väsentliga delar av gemenskapens eller Cariforum-staternas territorium.
Ett eller flera företags missbruk av marknadsinflytande inom hela eller väsentliga delar av gemenskapens eller Cariforum-staternas territorium.
Artikel 127
Tillämpning
Artikel 128
Informationsutbyte och tillsynssamarbete
En konkurrensmyndighet får underrätta övriga konkurrensmyndigheter om den har uppgifter som visar att konkurrensbegränsande affärsmetoder som omfattas av detta kapitel pågår på den andra partens territorium. Varje parts respektive konkurrensmyndighet ska besluta om hur informationsutbytet ska gå till utifrån dess bästa praxis. En konkurrensmyndighet får också underrätta övriga konkurrensmyndigheter om tillsynsförfaranden som den har inlett i följande fall:
Den verksamhet som granskas äger rum helt eller till väsentlig del inom någon av de andra behöriga myndigheternas jurisdiktion.
Den korrigeringsåtgärd som troligtvis kommer att utdömas skulle innebära att beteendet förbjuds på den andra partens eller avtalsslutande Cariforum-staters territorium.
Den verksamhet som granskas avser ett beteende som förmodas ha krävts, uppmuntrats eller godkänts av den andra parten eller av avtalsslutande Cariforum-stater.
Artikel 129
Offentliga företag och företag med särskilda eller exklusiva rättigheter, inbegripet företag med monopolrättigheter
Artikel 130
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
säkra effektivitet inom Cariforums konkurrensmyndigheter,
bistå varandra vid utformningen av riktlinjer, handböcker och vid behov lagstiftning,
ställa oberoende experter till förfogande, och
tillhandahålla utbildning för nyckelpersonal som arbetar med att genomföra konkurrenspolitiken och se till att den följs.
KAPITEL 2
Innovation och immateriella rättigheter
Artikel 131
Bakgrund
Artikel 132
Mål
Målen med detta kapitel är att
främja förnyelsearbetet, bl.a. miljöinnovation, i företag hos parterna,
främja företagens konkurrenskraft, särskilt konkurrenskraften hos parternas mikroföretag och små och medelstora företag,
underlätta produktion och marknadsföring av innovativa och kreativa produkter mellan parterna,
få till stånd ett fullgott och effektivt skydd av immateriella rättigheter och se till att lagstiftningen på detta område efterlevs,
bidra till att teknisk innovation lyfts fram och att teknik och kunnande sprids,
uppmuntra, utveckla och underlätta forsknings- och utvecklingssamarbete mellan parterna inom vetenskap och teknik, samt att det upprättas varaktiga förbindelser mellan parternas forskarsamfund,
uppmuntra, utveckla och underlätta produktions- och utvecklingssamarbete mellan parterna inom kreativa branscher, samt att det upprättas varaktiga förbindelser mellan parternas yrkesutövare inom dessa branscher,
främja och stärka det regionala samarbetet för gemenskapens yttersta randområden så att dessa områden och Cariforum-staterna kan dra ömsesidig nytta av närheten till varandra genom att utveckla en innovativ och konkurrenskraftig region.
Artikel 133
Regional integration
Parterna medger att åtgärder och handlingslinjer måste genomdrivas på regional nivå för att målen med detta avsnitt ska kunna uppfyllas helt. Cariforum-staterna är eniga om att stärka insatserna på regional nivå för att ge företagen ett regelverk och en politisk ram som bidrar till att främja konkurrenskraft genom innovation och kreativitet.
Artikel 134
Deltagande i ramprogrammen
Artikel 135
Samarbete inom konkurrenskraft och innovation
Om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna 7 och 134 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
främja innovation, diversifiering, modernisering, utveckling samt produkt- och processkvalitet i företagen,
främja kreativitet och formgivning, särskilt i mikroföretag och små och medelstora företag, samt utbyten mellan nätverk av designcentrum i gemenskapen och Cariforum-staterna,
främja dialog och utbyte av erfarenheter och information mellan nätverk av näringsidkare,
ge tekniskt bistånd, anordna konferenser, seminarier, studiebesök, söka efter industriella och tekniska möjligheter, delta i rundabordssamtal och allmänna mässor och fackmässor,
främja kontakter och industriellt samarbete mellan näringsidkare, uppmuntra saminvesteringar och upprättande av samriskföretag och nätverk inom ramen för befintliga och framtida program,
främja partnerskap för forskning och utveckling i Cariforum-staterna för att förbättra deras innovationssystem, och
intensifiera sådan verksamhet som syftar till att främja sammankoppling, innovation och tekniköverföring mellan partner i Cariforum och gemenskapen.
Artikel 136
Samarbete om vetenskap och teknik
Parterna ska verka för att deras respektive organ för forskning och teknisk utveckling deltar i sådant samarbete som är förenligt med deras respektive interna regler. Samarbetet kan bedrivas i följande former:
Gemensamma initiativ för att informera om gemenskapens program för kapacitetsuppbyggnad inom vetenskap och teknik, t.ex. den internationella dimensionen av sjunde ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling och eventuella efterföljande program.
Gemensamma forskningsnätverk inom områden av gemensamt intresse.
Utbyte av forskare och experter för att främja projektförberedelser och deltagande i sjunde ramprogrammet och i gemenskapens andra forskningsprogram.
Gemensamma vetenskapliga möten för att främja informationsutbyte och interaktion och för att fastställa områden för gemensam forskning.
Främjande av högre studier inom vetenskap och teknik som medverkar till bägge parters hållbara utveckling på lång sikt.
Utveckling av förbindelser mellan den offentliga och den privata sektorn.
Utvärdering av gemensamt arbete och spridning av resultat.
Politisk dialog samt utbyte av vetenskapliga och tekniska uppgifter och erfarenheter på regional nivå.
Utbyte av uppgifter på regional nivå om regionala vetenskaps- och teknikprogram.
Deltagande i kunskaps- och innovationsgrupper inom Europeiska institutet för innovation och teknik.
Artikel 137
Samarbete om informationssamhället och informations- och kommunikationsteknik
Om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna 7 och 134 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
föra en dialog om de olika politiska aspekterna när det gäller att främja och övervaka informationssamhället,
utbyta information om frågor som rör lagstiftning,
utbyta information om frågor som rör standarder och driftskompatibilitet,
främja samarbete inom forskning och utveckling av informations- och kommunikationsteknik (IKT) och IKT-baserad forskningsinfrastruktur,
ta fram icke-kommersiellt innehåll och pilottillämpningar på områden med stort genomslag i samhället, och
bygga upp IKT-kapacitet genom att bl.a. främja nätverkssamarbete, utbyte och utbildning av specialister, särskilt på lagstiftningsområdet.
Artikel 138
Samarbete om miljöinnovation och förnybar energi
Om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna 7 och 134 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom
projekt om miljövänliga produkter, tekniker, produktionsprocesser, tjänster, lednings- och affärsmetoder, inklusive projekt för ändamålsenlig användning av vattenbesparing och mekanismen för ren utveckling,
projekt som rör energieffektivitet och förnybar energi,
främjande av nätverk och samarbetsgrupperingar för miljöinnovation genom offentlig-privata partnerskap,
utbyte av information, kunnande och experter,
utbildningsverksamhet och åtgärder för att öka medvetenheten,
utarbetande av studier och tillhandahållande av tekniskt bistånd,
samarbete inom forskning och utveckling, och
pilot- och demonstrationsprojekt.
Principer
Artikel 139
Skyldigheternas art och omfattning
Artikel 140
Minst utvecklade länder
Trots vad som sägs i artikel 139.1 och 139.4 ska de minst utvecklade länder som anslutit sig till detta avtal behöva tillämpa följande bestämmelser endast i den utsträckning som anges här:
Skyldigheterna enligt Tripsavtalet i den takt som kan krävas av dem med tanke på tillämpningen av Tripsavtalet enligt Tripsrådets relevanta bestämmelser eller andra tillämpliga beslut av WTO:s allmänna råd.
Skyldigheterna enligt underavsnitten 2 och 3 i detta avsnitt, senast den 1 januari 2021, såvida inte Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté beslutar något annat med hänsyn till de relevanta beslut som anges i led a.
Artikel 141
Regional integration
Artikel 142
Tekniköverföring
Standarder för immateriella rättigheter
Artikel 143
Upphovsrätt och närstående rättigheter
A. Internationella avtal
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska följa bestämmelserna i
WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996), och
WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996).
B. Samarbete om kollektiv förvaltning av rättigheter
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska verka för att det fastställs förfaranden mellan deras respektive upphovsrättsorganisationer för att ömsesidigt förbättra tillgången till och licensgivningen för användning av innehåll på regional nivå inom gemenskapens och de avtalsslutande Cariforum-staternas territorier, så att rättighetshavarna belönas för att de använder sådant innehåll.
Artikel 144
Varumärken
A. Registreringsförfarande
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sörja för att det inrättas ett system för varumärkesregistrering där varje slutgiltigt beslut som fattas av den relevanta varumärkesmyndigheten ska motiveras och avges skriftligen. Den sökande ska ha rätt att begära omprövning av ett avslag om varumärkesregistrering och att överklaga ett slutgiltigt avslag till domstol. Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska även införa möjligheten att motsätta sig registreringen av varumärken efter att ansökningarna har offentliggjorts. Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska tillhandahålla allmänt tillgängliga elektroniska databaser över varumärkesansökningar och varumärkesregistreringar.
B. Välkända varumärken
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna erinrar om skyldigheterna enligt Tripsavtalet att tillämpa begreppet välkända varumärken på varumärken för tjänster. För att avgöra om ett varumärke är välkänt ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna sträva efter att tillämpa den gemensamma rekommendation som antogs vid konferensen mellan parterna i Pariskonventionen för internationellt rättsskydd och WIPO:s generalförsamling vid den trettiofjärde omgången möten mellan WIPO-medlemsstaternas församlingar den 20–29 september 1999.
C. Internetanvändning
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna godtar att det behövs ett tydligt regelverk för varumärkesägare som vill använda sina varumärken på Internet och medverka i utvecklingen av elektronisk handel, däribland bestämmelser om ett märke som används på Internet kan anses utgöra förvärv av ett varumärke eller varumärkesintrång eller om sådan användning utgör illojal konkurrens, med fastställande av påföljder. I detta avseende ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna sträva efter att tillämpa den gemensamma rekommendation om skydd av varumärken och andra immateriella tillgångar i form av kännetecken på Internet som antogs av WIPO vid den trettiosjätte omgången möten mellan WIPO-medlemsstaternas församlingar den 24 september–3 oktober 2001.
D. Varumärkeslicenser
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att tillämpa den gemensamma rekommendation om varumärkeslicenser som antogs av konferensen mellan parterna i Pariskonventionen för internationellt rättsskydd och WIPO:s generalförsamling vid den trettiofemte omgången möten mellan WIPO-medlemsstaternas församlingar den 25 september–3 oktober 2000.
E. Internationella avtal
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att ansluta sig till protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madrid, 1989) och den reviderade varumärkesöverenskommelsen (2006).
F. Undantag till varumärkesrättigheter
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska genom ett begränsat undantag till de rättigheter som följer av ett varumärke sörja för ett rättvist bruk av beskrivande ord, inklusive geografiska beteckningar. Sådana begränsade undantag ska ta hänsyn tas till varumärkesägarens och tredje mans rättmätiga intressen.
Artikel 145
Geografiska beteckningar
A. Skydd i ursprungslandet
B. Skyddstid
I samband med skyddet av geografiska beteckningar ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna på eget initiativ eller på begäran av en berörd part förbjuda och förhindra
oavsett produktkategori, användning inom deras territorium av något medel i en varas beteckning eller presentation som anger eller ger intryck av att varan i fråga har sitt ursprung i ett annat geografiskt område än det riktiga, på ett sätt som vilseleder allmänheten om varans verkliga geografiska ursprung; eller någon annan användning som utgör illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen,
användning av de skyddade namnen för varor i samma produktkategori som den geografiska beteckningen som inte har sitt ursprung i det angivna geografiska området, även om
varans verkliga ursprung anges,
den geografiska beteckningen i fråga anges i översättning,
namnet står tillsammans med uttryck som art, typ, stil, imitation, metod eller liknande.
C. Generiska beteckningar, växtsorter, djurraser
D. Förhållandet mellan geografiska beteckningar och varumärken
E. Framtida avtal om skydd
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska senast den 1 januari 2014 inleda förhandlingar om ett avtal om skydd för geografiska beteckningar inom sina respektive territorier, utan att det påverkar eventuella direktinlämnade enskilda ansökningar om skydd.
F. Internetanvändning
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna godtar att det behövs ett tydligt regelverk för de innehavare av geografiska beteckningar som vill använda sina geografiska beteckningar på Internet och medverka i utvecklingen av elektronisk handel, däribland bestämmelser om ett märke som används på Internet kan anses utgöra otillåten användning, anspelning, förvärv i ond tro av eller intrång i en geografisk beteckning eller om sådan användning utgör illojal konkurrens, med fastställande av påföljder och eventuell annullering av domännamnet. I detta avseende ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna sträva efter att tillämpa den gemensamma rekommendation om skydd av varumärken och andra immateriella tillgångar i form av kännetecken på Internet som antogs av WIPO vid den trettiosjätte omgången möten mellan WIPO-medlemsstaternas församlingar den 24 september–3 oktober 2001.
Artikel 146
Industriella formgivningar
A. Internationella avtal
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att ansluta sig till Haagöverenskommelsen om internationell registrering av industriella formgivningar (1999).
B. Skyddskrav
C. Undantag
D. Rättigheter
E. Skyddstid
F. Förhållande till upphovsrätt
En formgivning som är skyddad genom formskydd som registrerats i en av parterna eller en avtalsslutande Cariforum-stat i enlighet med denna artikel ska även kunna skyddas enligt denna parts eller avtalsslutande Cariforum-stats upphovsrättslagstiftning från den dag då formgivningen skapades eller lades fast på något sätt.
Artikel 147
Patent
A. Internationella avtal
Gemenskapen ska efterleva
konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, senast ändrad 1984),
patenträttskonventionen (Genève, 2000),
Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad 1980).
De avtalsslutande Cariforum-staterna ska ansluta sig till
konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, senast ändrad 1984),
Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad 1980).
B. Patent och folkhälsan
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna erkänner betydelsen av Dohaförklaringen om Tripsavtalet och folkhälsan, som WTO:s ministerkonferens antog den 14 november 2001, samt WTO:s allmänna råds beslut av den 30 augusti 2003 om punkt 6 i Dohaförklaringen om Tripsavtalet och folkhälsan och är överens om att vidta nödvändiga åtgärder för att godkänna protokollet om ändring av Tripsavtalet, undertecknat i Genève den 6 december 2005.
Artikel 148
Nyttighetsmodeller
A. Skyddskrav
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna kan även undanta från skydd
diagnostiska, terapeutiska och kirurgiska förfaranden för behandling av människor eller djur,
om inte annat följer av artikel 150, växter och djur förutom mikroorganismer och väsentligen biologiska förfaranden för framställning av växter eller djur förutom icke-biologiska och mikrobiologiska förfaranden.
B. Skyddstid
Skyddstiden ska inte vara kortare än fem år eller längre än tio år, räknat från ansökningsdagen eller, om prioritet begärs, från prioritetsdagen.
C. Förhållande till patent
Artikel 149
Växtsorter
Artikel 150
Genetiska resurser, traditionell kunskap och folklore
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är överens om att regelbundet utbyta synpunkter och information om relevanta multilaterala diskussioner
i WIPO om de frågor som behandlas inom ramen för den mellanstatliga kommittén för genetiska resurser, traditionell kunskap och folklore, och
i WTO om de frågor som rör förhållandet mellan Tripsavtalet och konventionen om biologisk mångfald och skyddet av traditionell kunskap och folklore.
Säkerställande av skydd för immateriella rättigheter
Artikel 151
Allmänna skyldigheter
Artikel 152
Berättigade sökande
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska tillerkänna följande personer och organ rätten att ansöka om tillämpning av de åtgärder, förfaranden och sanktioner som avses i detta avsnitt och i del III i Tripsavtalet:
Innehavare av immateriella rättigheter, i överensstämmelse med bestämmelserna i tillämplig lagstiftning.
Alla andra personer som har tillåtelse att utnyttja dessa rättigheter, i synnerhet licenstagare, i den mån detta tillåts i och överensstämmer med bestämmelserna i tillämplig lagstiftning.
Organ som förvaltar kollektiva immateriella rättigheter och som regelmässigt anses ha rätt att företräda innehavare av immateriella rättigheter, i den mån detta tillåts i och överensstämmer med bestämmelserna i tillämplig lagstiftning.
Organ som tillvaratar branschintressen och som regelmässigt anses ha rätt att företräda innehavare av immateriella rättigheter, i den mån detta tillåts i och överensstämmer med bestämmelserna i tillämplig lagstiftning.
Artikel 153
Bevisning
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska, när det gäller intrång i kommersiell skala, vidta nödvändiga åtgärder för att göra det möjligt för de behöriga rättsliga myndigheterna att, där så är lämpligt och på begäran av en part, besluta att bank-, finans- eller affärshandlingar som motparten förfogar över ska läggas fram, förutsatt att konfidentiell information skyddas.
Artikel 154
Åtgärder för att skydda bevisning
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att de behöriga rättsliga myndigheterna, redan innan prövningen av sakfrågan inletts och på begäran av en part som lagt fram skälig bevisning till stöd för sina påståenden att ett immaterialrättsintrång har begåtts eller är omedelbart förestående, får besluta om omedelbara och effektiva interimistiska åtgärder för att säkra relevant bevisning om det påstådda intrånget, förutsatt att konfidentiell information skyddas. Sådana åtgärder kan inbegripa en detaljerad beskrivning av de intrångsgörande varorna, med eller utan uttagande av provexemplar, eller beslag av varorna och, där så är lämpligt, det material och de verktyg som använts för produktion och/eller distribution av dessa varor samt tillhörande handlingar.
Artikel 155
Rätt till information
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att de behöriga rättsliga myndigheterna, i samband med förfaranden rörande immaterialrättsintrång och som svar på en berättigad och proportionell begäran av käranden, får besluta att information om ursprung och distributionsnät för de varor eller tjänster som gör intrång i en immateriell rättighet ska lämnas av intrångsgöraren och/eller annan person som
har befunnits förfoga över intrångsgörande varor i kommersiell skala,
har befunnits använda intrångsgörande tjänster i kommersiell skala,
har befunnits i kommersiell skala tillhandahålla tjänster som använts i intrångsgörande verksamhet, eller
har pekats ut av en person som avses i a, b eller c såsom delaktig i produktion, tillverkning eller distribution av varorna eller tillhandahållandet av tjänsterna.
Informationen i punkt 1 ska, i förekommande fall, omfatta
namn på och adress till producenter, tillverkare, distributörer, leverantörer och andra som tidigare innehaft respektive använt varorna eller tjänsterna, samt tilltänkta grossister och detaljister,
uppgifter om hur mycket som producerats, tillverkats, levererats, mottagits eller beställts samt om erhållet pris på varorna eller tjänsterna.
Punkterna 1 och 2 ska inte påverka tillämpningen av andra lagbestämmelser som
ger rättighetshavaren rätt till ytterligare information,
reglerar hur information som lämnas enligt denna artikel får användas i civilrättsliga eller straffrättsliga förfaranden,
reglerar ansvar för missbruk av rätten till information,
gör det möjligt att vägra att lämna sådan information som skulle tvinga den person som avses i punkt 1 att medge egen eller nära anhörigs medverkan i ett immaterialrättsintrång, eller
reglerar sekretesskydd för informationskällor eller behandling av personuppgifter.
Artikel 156
Interimistiska åtgärder och säkerhetsåtgärder
Artikel 157
Korrigeringsåtgärder
Artikel 158
Förelägganden
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att de rättsliga myndigheterna, när de har fastställt att ett intrång har begåtts i en immateriell rättighet, får utfärda ett föreläggande mot intrångsgöraren med förbud att fortsätta intrånget. Om så föreskrivs i nationell lagstiftning ska föreläggandet, där så är lämpligt, förenas med vite för att säkerställa efterlevnad. Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska även se till att rättighetshavare har möjlighet att begära ett föreläggande mot mellanhänder vars tjänster utnyttjas av tredje man för att göra intrång i en immateriell rättighet.
Artikel 159
Alternativa åtgärder
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna kan föreskriva att de behöriga rättsliga myndigheterna, när detta är lämpligt och på begäran av den person som kan bli föremål för sådana åtgärder som föreskrivs i del III i Tripsavtalet och i detta kapitel, får besluta att ekonomisk ersättning ska utgå till den skadelidande parten i stället för att tillämpa de åtgärder som föreskrivs i del III i Tripsavtalet och i detta kapitel, om personen i fråga varken handlade uppsåtligt eller oaktsamt, om ett verkställande av åtgärderna i fråga skulle orsaka denne oproportionerligt stor skada och om ekonomisk ersättning till den skadelidande parten framstår som rimligt tillfredsställande.
Artikel 160
Skadestånd
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att de rättsliga myndigheterna när de fastställer skadeståndet
beaktar alla relevanta omständigheter, såsom de negativa ekonomiska konsekvenserna, däribland utebliven vinst, för den skadelidande parten, den otillbörliga vinst som intrångsgöraren har gjort och, där så är lämpligt, omständigheter av annan än rent ekonomisk betydelse, eller
som ett alternativ till a, där så är lämpligt, kan fastställa skadeståndet till ett engångsbelopp på grundval av sådana faktorer som åtminstone det belopp som skulle ha betalats i royalty eller avgift om intrångsgöraren hade begärt tillstånd att nyttja den immateriella rättigheten i fråga.
Artikel 161
Juridiska kostnader
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att det i deras nationella lagstiftning finns bestämmelser om kostnadsfördelning som i allmänhet innebär att den förlorande parten ska bära kostnaderna, om det inte finns rättviseskäl för att fördela kostnaderna på ett annat sätt.
Artikel 162
Offentliggörande av rättsliga avgöranden
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att de rättsliga myndigheterna, i rättsliga förfaranden rörande immaterialrättsintrång, på begäran av sökanden och på intrångsgörarens bekostnad får förordna om lämpliga åtgärder för att sprida information om avgörandet, t.ex. att avgörandet ska anslås och offentliggöras helt eller delvis. Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna kan även föranstalta om ytterligare lämpliga åtgärder för offentliggörande som är anpassade till de särskilda omständigheterna, inbegripet framträdande annonsering.
Artikel 163
Gränsåtgärder
Samarbete
Artikel 164
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
stärka regionala initiativ, organ och byråer på det immaterialrättsliga området, inbegripet utbildning av personal och utveckling av offentligt tillgängliga databaser, i syfte att förbättra den regionala regleringsförmågan, regionala lagar och andra författningar samt det regionala genomförandet i fråga om de åtaganden om immateriella rättigheter som gjorts i detta avsnitt, inbegripet om tillämpning av bestämmelserna; detta ska särskilt omfatta stöd till länder som inte är parter i avtalet, men som vill delta i regionala initiativ, samt regional förvaltning av upphovsrätt och närstående rättigheter,
stödja utarbetande av nationella lagar och andra författningar om skydd för immateriella rättigheter och säkerställande av detta skydd, inrättande och förstärkning av nationella byråer och andra organ på det immaterialrättsliga området, inbegripet genom att utbilda personalen om tillämpning av bestämmelserna, samt införande av metoder för samarbete mellan dessa organ i parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna, bl.a. för att underlätta de avtalsslutande Cariforum-staternas anslutning till och efterlevande av de avtal och konventioner som avses i detta avsnitt,
identifiera produkter som skulle kunna omfattas av skydd som geografiska beteckningar och vidta andra åtgärder som syftar till att dessa produkter får skydd som geografiska beteckningar; därvid ska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna ägna särskild uppmärksamhet åt att främja och bevara lokal traditionell kunskap och biologisk mångfald genom fastställandet av geografiska beteckningar,
branschorganisationer eller branschsammanslutningar i samråd med parternas och de avtalsslutande Cariforum-staternas behöriga myndigheter utarbetar uppförandekoder som ska bidra till att säkerställa skyddet för immateriella rättigheter.
KAPITEL 3
Offentlig upphandling
Artikel 165
Allmänt mål
Parterna inser vikten av öppna och konkurrensutsatta upphandlingsförfaranden för den ekonomiska utvecklingen. I detta sammanhang måste man också ta hänsyn till Cariforum-staternas särskilda ekonomiska situation.
Artikel 166
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
offentlig upphandling: alla typer av upphandling av varor, tjänster eller en kombination därav, inklusive byggentreprenader, som genomförs av de upphandlande enheter som förtecknas i bilaga VI, för offentliga ändamål och inte för kommersiell återförsäljning eller för tillverkning av varor eller tillhandahållande av tjänster för kommersiell försäljning, såvida inte annat anges. Det omfattar upphandling genom köp, leasing, hyresavtal eller hyrköpsavtal, med eller utan rätt till köp.
upphandlande enheter: enheter i de avtalsslutande Cariforum-staterna och i gemenskapen som förtecknas i bilaga VI och som upphandlar i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.
leverantör: varje fysisk eller juridisk person eller offentligt organ, eller grupp av sådana eller organ i en avtalsslutande Cariforum-stat eller gemenskapen, som kan tillhandahålla varor, tjänster eller utföra byggentreprenader. Beteckningen omfattar såväl varu- och tjänsteleverantörer som entreprenörer.
kvalificerad leverantör: leverantör som en upphandlande enhet anser ha uppfyllt villkoren för deltagande.
berättigad leverantör: leverantör som får delta i offentlig upphandling i en part eller i en avtalsslutande Cariforum-stat, i enlighet med nationell lagstiftning och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel.
fleranvändningsförteckning: förteckning över leverantörer som en upphandlande enhet anser ha uppfyllt kraven för att få tas upp i förteckningen och som den upphandlande enheten har för avsikt att använda mer än en gång.
juridisk person: rättssubjekt som bildats i laga ordning eller på annat sätt organiserats enligt gällande lag, antingen för vinständamål eller i annat syfte, antingen privatägt eller i statens ägo, inklusive bolag, stiftelser, handelsbolag, samriskföretag, enskilda näringsidkare och föreningar.
juridisk person från en part: juridisk person som upprättats i laga ordning eller på annat sätt organiserats enligt gemenskapens eller de avtalsslutande Cariforum-staternas lagstiftning. Om en sådan juridisk person endast har sitt säte eller huvudkontor på gemenskapens eller en avtalsslutande Cariforum-stats territorium, betraktas den inte som en juridisk person från en part såvida den inte idkar omfattande affärsverksamhet inom detta territorium.
fysisk person: medborgare i en av EU:s medlemsstater eller i någon av de avtalsslutande Cariforum-staterna enligt deras respektive lagstiftning.
tjänster: omfattar om inte annat föreskrivs tjänster i samband med bygg- och anläggningsarbete.
skriftligen eller skriftligt: förmedling i läsbar, reproducerbar och lagringsbar form, även via elektroniska medel, av information i ord, siffror eller andra symboler.
meddelande om planerad upphandling: meddelande offentliggjort av en upphandlande enhet i vilket intresserade leverantörer uppmanas att lämna in en begäran om deltagande, ett anbud eller båda.
öppet anbudsförfarande: förfarande där alla intresserade leverantörer har möjlighet att lämna anbud.
selektivt anbudsförfarande: förfarande där endast de kvalificerade leverantörer som uppmanats av den upphandlande enheten får lämna ett anbud, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i detta kapitel.
begränsat anbudsförfarande: förfarande där de upphandlande enheterna får kontakta utvalda leverantörer och förhandla om kontraktsvillkoren med en eller flera av dem.
teknisk specifikation: specifikation som anger egenskaperna hos de produkter eller tjänster som ska upphandlas, exempelvis krav beträffande kvalitet, prestanda, säkerhet, dimensioner, symboler, terminologi, emballage, märkning och etikettering eller krav beträffande processer och metoder som ska användas vid framställningen av produkterna eller tjänsterna samt krav från de upphandlande enheterna när det gäller förfaranden för bedömning av överensstämmelse som omfattas av detta kapitel.
motkrav i samband med offentlig upphandling: villkor eller åtagande som främjar lokal utveckling eller förbättrar betalningsbalansen, t.ex. användning av lokalt innehåll, tekniklicensiering, investeringar, motköp eller liknande.
Artikel 167
Tillämpningsområde
A. Stöd till upprättande av regionala marknader för offentlig upphandling
Varje avtalsslutande Cariforum-stat och dess upphandlande enheter ska med avseende på samtliga åtgärder rörande offentlig upphandling sträva efter att inte behandla en leverantör som är etablerad i en annan Cariforum-stat mindre förmånligt än lokalt etablerade leverantörer.
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna samt deras upphandlande enheter, ska med avseende på samtliga åtgärder rörande offentlig upphandling
sträva efter att inte diskriminera en leverantör etablerad i någon av parterna av den anledning att de varor eller tjänster som denne erbjuder i samband med en viss upphandling utgörs av varor eller tjänster från den andra parten,
inte behandla en lokalt etablerad leverantör mindre förmånligt än en annan lokalt etablerad leverantör på grund av graden av utländsk anknytning till eller ägande från operatörer eller medborgare i gemenskapen eller någon av de avtalsslutande Cariforum-staterna.
B. Värderingsregler
Upphandlande enheter får inte välja värderingsmetod eller dela upp en upphandling för att undgå bestämmelserna i detta kapitel. Värderingen ska ta hänsyn till alla former av ersättning, inklusive premier, avgifter, kommissioner och ränta.
C. Undantag
Detta kapitel gäller inte
inköp eller hyra av mark, befintliga byggnader eller annan fast egendom eller därmed sammanhängande rättigheter,
icke-avtalsgrundande överenskommelser eller någon form av bistånd som en part eller en avtalsslutande Cariforum-stat tillhandahåller, inklusive samarbetsavtal, bidrag, lån, kapitaltillskott, lånegarantier och skattelättnader,
upphandling eller förvärv av tjänster på skatteområdet eller förvaringstjänster, likvidations- eller förvaltningstjänster för reglerade finansinstitut eller tjänster som rör försäljning, inlösen och distribution i samband med statlig upplåning, inklusive lån, statsobligationer och andra värdepapper,
radio- och TV-bolags förvärv, utveckling, produktion eller samproduktion av programmaterial samt kontrakt om sändningstid,
medlings- och förlikningstjänster,
offentliga anställningsavtal,
forsknings- och utvecklingstjänster,
upphandling av jordbruksprodukter som sker för att främja jordbruksstödprogram eller program för livsmedelsbistånd,
mellanstatlig upphandling,
upphandling som genomförts
i syfte att tillhandahålla internationellt bistånd, inklusive utvecklingsbistånd,
enligt det särskilda förfarande eller på de särskilda villkor som gäller för en internationell överenskommelse om stationering av trupper eller en parts eller en avtalsslutande Cariforum-stats och ett tredjelands gemensamma genomförande av ett projekt,
till stöd för militära styrkor utan för partens eller den berörda avtalsslutande Cariforum-statens territorium,
enligt det särskilda förfarande eller på de särskilda villkor som gäller för en internationell organisation, eller en organisation som finansieras av internationella bidrag, lån eller annat bistånd, när det gällande förfarandet eller de gällande villkoren skulle vara oförenligt med detta kapitel.
Artikel 168
Insyn i offentlig upphandling
Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska se till att deras upphandlande enheter sörjer för en effektiv spridning av information om de kontraktsmöjligheter som aktualiseras inom ramen för de relevanta offentliga upphandlingsförfarandena. De ska också se till att enheterna förser berättigade leverantörer med alla upplysningar de behöver för att kunna delta i en upphandling. Samtliga parter ska upprätta och underhålla en online-tjänst för att främja en effektiv spridning av information om kontraktsmöjligheter.
Det anbudsunderlag som lämnas till leverantörerna ska innehålla alla uppgifter de behöver för att kunna lämna in väl underbyggda anbud.
Om en enhet inte erbjuder kostnadsfri och direkt elektronisk tillgång till hela anbudsunderlaget och övriga handlingar ska den om någon berättigad leverantör från parterna begär det, omgående ställa anbudsunderlaget till förfogande.
Ett meddelande om upphandling ska innehålla åtminstone följande uppgifter:
Den upphandlande enhetens namn, adress, faxnummer och elektroniska adress (om sådan finns) samt uppgift om var anbudsunderlaget kan erhållas om detta finns på någon annan adress.
Det valda upphandlingsförfarandet och kontraktets form.
En beskrivning av den planerade upphandlingen och uppgifter om grundläggande krav som måste uppfyllas.
De villkor som en leverantör måste uppfylla för att få delta i upphandlingen.
Tidsfrister för att lämna in anbud och, i tillämpliga fall, tidsfrister för att lämna in en begäran om deltagande i upphandlingen.
Alla kriterier som kommer att läggas till grund för kontraktstilldelningen.
Om möjligt, betalningsvillkor och andra villkor.
Artikel 169
Upphandlingsmetoder
Vid elektronisk upphandling ska den upphandlande enheten göra följande:
Garantera att upphandlingen genomförs med hjälp av allmänt tillgängliga och kompatibla it-produkter och programvara, inklusive sådana som rör autentisering och kryptering av information.
Se till att det finns mekanismer som garanterar dataintegriteten och hindrar otillbörlig tillgång till ansökningar om deltagande och anbud.
Artikel 170
Selektivt förfarande
Vid ett selektivt förfarande ska den upphandlande enheten
offentliggöra meddelandet om planerad upphandling,
i meddelandet om planerad upphandling uppmana berättigade leverantörer att lämna in en begäran om deltagande,
på ett rättvist sätt välja ut de leverantörer som får delta i det selektiva förfarandet,
ange tidsfristen för att lämna in en begäran om deltagande.
Artikel 171
Begränsat förfarande
De upphandlande enheterna får tilldela sina offentliga kontrakt genom ett begränsat förfarande i följande fall:
När inga lämpliga anbud har lämnats in i samband med ett öppet eller selektivt förfarande, förutsatt att de krav som uppställdes vid den ursprungliga upphandlingen inte har ändrats väsentligt.
När kontraktet av tekniska eller konstnärliga skäl eller på grund av skyddande av ensamrätt, endast kan genomföras av en viss leverantör och det inte finns något rimligt alternativ eller någon rimlig ersättare.
När produkterna eller tjänsterna inte kan erhållas i tid genom ett öppet eller selektivt förfarande, på grund av synnerlig brådska föranledd av händelser som den upphandlande enheten inte förutsett.
När det är fråga om kompletterande leveranser av varor eller tjänster från den ursprungliga leverantören och ett byte av leverantör skulle tvinga den upphandlande enheten att skaffa utrustning eller tjänster som inte uppfyller kraven på utbytbarhet med redan befintliga sådana som upphandlats vid den ursprungliga upphandlingen och om en sådan uppdelning skulle medföra betydande olägenheter eller betydligt större omkostnader för den upphandlande enheten.
När en upphandlande enhet köper en prototyp eller en ny produkt eller tjänst som utvecklats på dess begäran i samband med och för en bestämd upphandling avseende forskning, försöksverksamhet, undersökning eller grundläggande utvecklingsarbete.
När kompletterande tjänster som inte omfattades av det ursprungliga kontraktet men som ligger i linje med de mål som angetts i det ursprungliga anbudsunderlaget, på grund av oförutsägbara omständigheter, blivit nödvändiga för att de tjänster som beskrivs i anbudsunderlaget ska kunna slutföras. Det totala värdet av kontrakten om ytterligare tjänster ska dock inte överstiga 50 procent av det ursprungliga kontraktets värde.
När det är fråga om nya tjänster som innebär en upprepning av liknande tjänster som överensstämmer med ett grundläggande projekt för vilket ett ursprungligt kontrakt tilldelats genom ett öppet eller selektivt förfarande, och för vilket den upphandlande enheten i meddelandet om den planerade upphandlingen har angett att ett begränsat förfarande skulle kunna komma att användas vid tilldelningen av kontrakt om sådana nya tjänster.
För produkter som köps på en råvarumarknad.
När det gäller kontrakt som ska tilldelas vinnaren av en formgivningstävling. Om det finns flera vinnare ska samtliga inbjudas att delta i förhandlingarna i enlighet med vad som anges i meddelandet om den planerade upphandlingen eller i anbudsunderlaget.
När det gäller inköp under extremt gynnsamma förhållanden som enbart uppstår på mycket kort sikt i samband med en osedvanlig försäljning, t.ex. vid likvidation, tvångsförvaltning eller konkurs, och inte för rutininköp från normala leverantörer.
Artikel 172
Ursprungsregler
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna får vid tillämpningen av detta kapitel inte tillämpa ursprungsregler för varor eller tjänster som importerats från eller levererats av gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna, vilka avviker från de ursprungsregler som samtidigt tillämpas vid normal handel på import eller leveranser av samma varor eller tjänster från samma avtalsslutande Cariforum-stat eller från gemenskapen.
Artikel 173
Tekniska specifikationer
Vid fastställandet av tekniska specifikationer för de varor eller tjänster som upphandlingen gäller ska den upphandlande enheten då det är lämpligt göra följande:
Definiera de tekniska specifikationerna efter prestanda och funktionella krav snarare än efter utformning eller beskrivande kännetecken.
Basera de tekniska specifikationerna på internationella standarder när sådana finns, och i annat fall på nationella tekniska föreskrifter, erkända nationella standarder eller byggnadsnormer.
Artikel 174
Kvalificering av leverantörer
Upphandlande enheter får använda en fleranvändningsförteckning under förutsättning att ett meddelande med en uppmaning till intresserade leverantörer att ansöka om att få tas upp i förteckningen
offentliggörs en gång om året,
om det offentliggörs elektroniskt, offentliggörs löpande i ett av de medier som förtecknas i bilaga VII.
De upphandlande enheterna ska garantera att leverantörer när som helst kan ansöka om kvalificering genom att offentliggöra ett meddelande som uppmanar leverantörer att ansöka om att få tas upp i förteckningen. Meddelandet ska innehålla följande information:
En beskrivning av de varor och tjänster eller kategorier av dessa för vilka förteckningen kan användas.
De villkor som leverantörerna ska uppfylla och de metoder som den upphandlande enheten kommer att använda för att kontrollera om en leverantör uppfyller villkoren.
Den upphandlande enhetens namn och adress samt andra uppgifter som behövs för att man ska kunna kontakta enheten och få alla relevanta handlingar som gäller förteckningen.
Förteckningens giltighetstid och den metod som används för att förnya eller avsluta förteckningens giltighet eller, om ingen giltighetstid anges, den metod som används för att meddela att förteckningen kommer att upphöra att gälla.
Upphandlande enheter ska föra upp alla kvalificerade leverantörer i förteckningen inom en rimlig tidsfrist.
Artikel 175
Förhandlingar
De avtalsslutande Cariforum-staterna och gemenskapen kan bestämma att deras upphandlande enheter ska föra förhandlingar i följande fall:
I samband med upphandlingar där de upphandlande enheterna har uttryckt en sådan avsikt i meddelandet om planerad upphandling.
När det av utvärderingen framgår att inget anbud är det uppenbart mest fördelaktiga enligt de särskilda utvärderingskriterier som angivits i meddelandet om planerad upphandling eller i anbudsunderlaget.
En upphandlande enhet ska göra följande:
Garantera att uteslutning av leverantörer i samband med förhandlingarna sker i enlighet med utvärderingskriterierna i meddelandet om planerad upphandling eller i anbudsunderlaget.
När förhandlingarna avslutats, fastställa en gemensam tidsfrist för de resterande leverantörerna för att lämna in nya eller ändrade anbud.
Artikel 176
Öppning av anbud och tilldelning av kontrakt
Artikel 177
Information om tilldelning av kontrakt
Om inte annat följer av artikel 180.4 ska den upphandlande enheten senast sjuttiotvå (72) dagar efter tilldelningen av de kontrakt som omfattas av detta kapitel offentliggöra ett meddelande i någon av de publikationer eller elektroniska medier som förtecknas i bilaga VII. Om meddelandet endast offentliggörs elektroniskt ska uppgifterna finnas lättillgänglig under en rimlig tidsperiod. Meddelandet ska åtminstone innehålla
en beskrivning av de varor eller tjänster som upphandlats,
den upphandlande enhetens namn och adress,
den utvalda leverantörens namn och adress,
värdet av det antagna anbudet eller det högsta och lägsta anbud som beaktades vid kontraktstilldelningen,
datum för kontraktstilldelningen,
det upphandlingsförfarande som använts och, om ett begränsat förfarande tillämpades, en beskrivning av de omständigheter som föranledde detta.
Artikel 178
Tidsfrister
Artikel 179
Överprövning
Artikel 180
Genomförandetid
Artikel 181
Översynsklausul
Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté kommer vart tredje år att se över tillämpningen av detta kapitel, inklusive ändringar av tillämpningsområdet, och den kan med hänsyn till detta lägga fram rekommendationer till det gemensamma Cariforum–EG-rådet om detta är lämpligt. Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté får samtidigt, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 182, också lägga fram lämpliga rekommendationer när det gäller parternas framtida samarbete i fråga om offentlig upphandling och genomförande av detta kapitel.
Artikel 182
Samarbete
Om inte annat följer av artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra i fråga om att upprätta lämpliga kontaktpunkter inom följande områden:
Utbyte av erfarenheter och uppgifter om bra lösningar och lämpliga regelverk.
Upprättande och underhåll av lämpliga system och mekanismer för att underlätta överensstämmelsen med kraven i detta kapitel.
Skapande av en online-tjänst på regional nivå för effektiv spridning av information om kontraktsmöjligheter så att alla företag görs uppmärksamma på den offentliga upphandlingen.
KAPITEL 4
Miljö
Artikel 183
Mål och hållbar utveckling
Artikel 184
Skyddsnivåer och rätt att reglera
Artikel 185
Regional integration och användning av internationella miljöstandarder
Mot bakgrund av de miljöproblem som deras respektive regioner brottas med och för att främja utvecklingen av internationell handel på ett sådant sätt att en hållbar och god förvaltning av miljön säkerställs, anser parterna att det är viktigt att fastställa effektiva strategier och åtgärder på regional nivå. Parterna är överens om att de i brist på relevanta miljöstandarder i nationell eller regional lagstiftning ska sträva efter att anta och genomföra relevanta internationella standarder, riktlinjer eller rekommendationer, när detta är möjligt och lämpligt.
Artikel 186
Vetenskaplig information
Parterna anser att det är viktigt att man vid utformningen och genomförandet av miljö- och folkhälsoskyddsåtgärder som påverkar handeln mellan parterna tar hänsyn till vetenskaplig och teknisk information, försiktighetsprincipen och relevanta internationella standarder, riktlinjer eller rekommendationer.
Artikel 187
Öppenhet och insyn
Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna åtar sig att på ett öppet sätt utarbeta, införa och tillämpa miljö- och folkhälsoskyddsåtgärder som kan tänkas påverka handeln mellan parterna. De ska meddela detta i förväg och hålla ett offentligt och ömsesidigt samråd samt i lämplig tid meddela och samråda med icke-statliga aktörer, även inom den privata sektorn. Parterna är eniga om att bestämmelserna i denna artikel ska anses vara uppfyllda om bestämmelserna om öppenhet och insyn i kapitel 6 och 7 i avdelning I har uppfyllts.
Artikel 188
Upprätthållande av skyddsnivåer
Om inte annat följer av artikel 184.1 är parterna överens om att främja handel och utländska direktinvesteringar för att öka eller upprätthålla konkurrensfördelar genom att
sänka skyddsnivåerna i nationell miljö- och folkhälsolagstiftning,
bevilja undantag från eller underlåta att tillämpa sådan lagstiftning.
Artikel 189
Samråd och övervakning
Artikel 190
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och ge varandra stöd genom att
ge tillverkare tekniskt bistånd för att de ska kunna uppfylla relevanta produktstandarder och andra standarder som tillämpas på gemenskapens marknad,
främja och underlätta användningen av privata och offentliga frivilliga och marknadsbaserade system, inklusive relevanta märknings- och ackrediteringssystem,
tillhandahålla tekniskt bistånd och hjälp till kapacitetsuppbyggnad, i synnerhet inom den offentliga sektorn, genom att genomföra och tillämpa multilaterala miljöavtal, bl.a. med hänsyn till handelsrelaterade aspekter,
främja handel med naturresurser mellan parterna, inklusive timmer och träprodukter, från lagliga och hållbara källor,
bistå tillverkarna med att utveckla eller förbättra tillverkningen och tillhandahållandet av varor och tjänster som parterna anser vara gynnsamma för miljön,
främja utbildningsprogram och program för att öka medborgarnas medvetenhet när det gäller miljövaror och miljötjänster i syfte att främja handeln med sådana produkter mellan parterna.
KAPITEL 5
Sociala aspekter
Artikel 191
Mål och multilaterala åtaganden
Artikel 192
Skyddsnivåer och rätt att reglera
Varje part och avtalsslutande Cariforum-stat erkänner parternas och de avtalsslutande Cariforum-staternas rätt att reglera för att införa egna sociala föreskrifter och arbetsnormer i överensstämmelse med sina egna sociala utvecklingsprioriteringar, och att anta eller ändra sina relevanta lagar och sin politik. Varje part och avtalsslutande Cariforum-stat ska därför garantera att deras egna föreskrifter och deras egen politik på det sociala området och på arbetsmarknadsområdet säkrar och främjar höga sociala standarder och arbetsnormer, i enlighet med de internationellt erkända rättigheterna i artikel 191. Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna ska sträva efter att fortsätta att förbättra dessa lagar och denna politik.
Artikel 193
Upprätthållande av skyddsnivåer
Om inte annat följer av artikel 192 är parterna överens om att främja handel eller utländska direktinvesteringar för att öka eller upprätthålla konkurrensfördelar genom att
sänka skyddsnivåerna i nationell social- och arbetsmarknadslagstiftning,
bevilja undantag från eller underlåta att tillämpa sådan lagstiftning och sådana standarder.
Artikel 194
Regional integration
Mot bakgrund av de social utmaningar som parterna står inför i sina respektive regioner och för att främja en hållbar utveckling av den internationella handeln, anser parterna att det är viktigt att utarbeta politik för social sammanhållning och åtgärder för att främja anständiga arbetsvillkor på regional nivå.
Artikel 195
Samråd och övervakning
Artikel 196
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och ge varandra stöd genom att
utbyta information om sin social- och arbetsmarknadslagstiftningar och om relaterade frågor, föreskrifter och åtgärder,
utarbeta nationell social- och arbetsmarknadslagstiftning och stärka den befintliga lagstiftningen samt utarbeta mekanismer för social dialog, inklusive åtgärder som syftar till att främja ILO:s agenda för anständigt arbete,
inrätta utbildningsprogram och program för att öka medborgarnas medvetenhet, bl.a. utbildning i färdigheter och politik som gäller arbetsmarknadens anpassning, och öka allmänhetens kunskaper om hälso- och säkerhetsansvar samt arbetstagarnas och arbetsgivarnas rättigheter,
kontrollera att bestämmelserna i nationell lagstiftning och andra föreskrifter på arbetsmarknadsområdet efterlevs, inklusive initiativ för att främja utbildning och kapacitetsuppbyggnad för yrkesinspektörer samt att främja företagens sociala ansvar genom information till allmänheten.
KAPITEL 6
Skydd av personuppgifter
Artikel 197
Allmänt mål
Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna, som erkänner
sitt gemensamma intresse att skydda fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter, särskilt rätten till personlig integritet, i samband med behandlingen av personuppgifter,
vikten av att bevara ett effektivt uppgiftsskydd för att skydda konsumenternas intressen, stimulera investerarnas förtroende och underlätta gränsöverskridande utbyte av personuppgifter,
att insamlingen och behandlingen av personuppgifter bör ske öppet, rättvist och med respekt för de registrerade,
är överens om att inrätta ett lämpligt regelverk samt den administrativa kapacitet som krävs för tillämpningen, t.ex. oberoende tillsynsmyndigheter, för att man ska kunna säkra tillräckligt skydd av enskilda när personuppgifter behandlas, i enlighet med gällande höga internationella standarder ( 29 ).
Artikel 198
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
personuppgifter: varje upplysning som avser en identifierad eller identifierbar individ (den registrerade).
behandling av personuppgifter: all slags hantering av personuppgifter, t.ex. när man samlar in, registrerar, organiserar, lagrar, ändrar, hämtar, konsulterar, använder, lämnar ut, sammanställer, blockerar, raderar eller förstör uppgifter, eller när man överför personuppgifter över nationsgränserna.
registeransvarig: den fysiska eller juridiska person, myndighet eller annat organ som fastställer varför och hur personuppgifterna ska behandlas.
Artikel 199
Principer och allmänna regler
Parterna är överens om att de regelverk och den administrativa kapacitet som ska inrättas åtminstone ska följa nedanstående principer för innehåll och tillsynsmekanismer:
Innehåll:
Principen om ändamålsbegränsning – Uppgifterna ska behandlas för ett visst ändamål och får därefter endast användas eller vidarebefordras om detta är förenligt med ändamålet för överföringen. Enda undantaget till denna regel är om annat fastställs i lagstiftning och det är nödvändigt i ett demokratiskt samhälle för att bevaka väsentliga allmänna intressen.
Principen om uppgifternas kvalitet och proportionalitet – Uppgifterna ska vara riktiga och vid behov hållas aktuella. Uppgifterna ska vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till de ändamål för vilka de översänds eller ytterligare bearbetas.
Öppenhetsprincipen – De enskilda individerna ska informeras om ändamålet med behandlingen och om den registeransvariges identitet i tredjeland, samt få ytterligare information i den utsträckning som krävs för att säkerställa att behandlingen sker öppet och korrekt. Det enda undantag som medges är om annat fastställs i lagstiftning och det är nödvändigt i ett demokratiskt samhälle för att bevaka väsentliga allmänna intressen.
Säkerhetsprincipen – Den registeransvarige ska vidta lämpliga tekniska och organisatoriska säkerhetsåtgärder med hänsyn till den risk behandlingen innebär. En person som handlar för den registeransvariges räkning, inklusive registerförare, får inte behandla personuppgifterna utan särskild instruktion från den registeransvarige.
Rätt till tillgång, rättelse och invändningar – Den registrerade ska ha rätt att få en kopia av alla uppgifter om honom eller henne som behandlas samt att få dessa uppgifter rättade om de visar sig vara felaktiga. I vissa situationer bör den registrerade även kunna motsätta sig att uppgifter avseende honom eller henne behandlas. Enda undantaget till denna regel är om annat fastställs i lagstiftning och det är nödvändigt i ett demokratiskt samhälle för att bevaka väsentliga allmänna intressen.
Restriktioner för vidareöverföring – Vidareöverföring av personuppgifter genom mottagaren av den ursprungliga uppgiftsöverföringen ska i princip endast tillåtas om den andre mottagaren (dvs. mottagaren av vidareöverföringen) också tillämpar bestämmelser som ger en adekvat skyddsnivå.
Känsliga uppgifter – Behandling av personuppgifter som avslöjar ras eller etniskt ursprung, politiska åsikter, religiös eller filosofisk övertygelse eller medlemskap i fackförening, uppgifter som rör hälsa och sexualliv samt uppgifter om brott, brottmålsdomar eller säkerhetsåtgärder får endast förekomma om det i den nationella lagstiftningen föreskrivs tillräckliga skyddsåtgärder.
Tillsynsmekanismer:
Det ska finnas lämpliga mekanismer som garanterar att följande mål uppnås:
Att reglerna följs och att de registeransvariga är väl medvetna om sina skyldigheter och de registrerade känner till sina rättigheter och hur de kan göra dem gällande, att det finns verkningsfulla och avskräckande sanktioner samt ordningar för direktkontroll från myndigheters, revisorers eller oberoende uppgiftsskyddstjänstemäns sida.
Att ge stöd och hjälp till enskilda registrerade så att de kan bevaka sina rättigheter och göra dem gällande snabbt och effektivt utan orimliga kostnader, bl.a. genom lämpliga institutionella mekanismer som möjliggör oberoende utredning av klagomål.
Att ge den skadelidande skälig gottgörelse när bestämmelserna inte har följts, i form av ekonomisk ersättning och eventuella sanktioner i enlighet med gällande nationell lagstiftning.
Artikel 200
Överensstämmelse med internationella åtaganden
Artikel 201
Samarbete
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 7 är parterna överens om att samarbeta och stödja varandra genom att
utbyta information och sakkunskap,
bistå varandra vid utformningen av lagstiftning, riktlinjer och handböcker,
tillhandahålla utbildning för nyckelpersonal,
bistå varandra med inrättandet och driften av relevanta institutionella strukturer,
bistå varandra vid utformning och genomförande av initiativ för efterlevnad av reglerna riktade till näringsidkare och konsumenter för att skapa större tillit hos investerare och allmänheten.
DEL III
UNDVIKANDE OCH LÖSNING AV TVISTER
Artikel 202
Mål
Syftet med denna del är att undvika och lösa eventuella tvister mellan parterna för att komma fram till en ömsesidigt godtagbar lösning.
Artikel 203
Tillämpningsområde
KAPITEL 1
Samråd och medling
Artikel 204
Samråd
Artikel 205
Medling
KAPITEL 2
Tvistlösningsförfarande
Artikel 206
Inledande av skiljeförfarandet
Artikel 207
Skiljenämndens sammansättning
Artikel 208
Interimsrapport från nämnden
I allmänhet senast etthundratjugo (120) dagar från den dag då skiljenämnden tillsattes ska den för parterna lägga fram en interrimsrapport som innehåller både en beskrivande del och nämndens slutsatser. Parterna får inom femton (15) dagar efter det att interimsrapporten lagts fram skriftligen lämna synpunkter på särskilda aspekter i rapporten.
Artikel 209
Skiljenämndens avgörande
Artikel 210
Åtgärder för att följa skiljenämndens avgörande
Var och en av parterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa skiljenämndens avgörande, och parterna ska sträva efter att nå enighet om den tid som krävs för att efterkomma avgörandet.
Artikel 211
Rimlig tidsperiod för att efterkomma skiljenämndens avgörande
Artikel 212
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande
Artikel 213
Provisorisk kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs
Artikel 214
Översyn av åtgärder som har vidtagits efter införandet av lämpliga åtgärder
Artikel 215
Ömsesidigt godtagbar lösning
Parterna får när som helst nå en gemensam lösning på tvister som omfattas av denna del. De ska anmäla alla sådana lösningar till Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté. När en ömsesidigt godtagbar lösning antas ska förfarandet avslutas.
Artikel 216
Arbetsordning
Artikel 217
Upplysningar och råd i sakfrågor
På begäran av en part eller på eget initiativ får skiljenämnden inhämta upplysningar för förfarandet i skiljenämnden från alla källor som den finner lämpliga, bl.a. från de parter som deltar i tvisten. Nämnden ska också ha rätt att be om expertutlåtanden om den finner det lämpligt. Berörda parter har rätt att i egenskap av sakkunniga (amicus curiae) informera nämnden i enlighet med arbetsordningen. Alla upplysningar som inhämtas på detta sätt ska delges båda parterna som ska kunna lämna in synpunkter.
Artikel 218
Språkregler för inlämnandet
Artikel 219
Tolkningsregler
Skiljenämnden ska tolka bestämmelserna i detta avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av folkrätten, inklusive de regler som fastställs i Wienkonventionen om traktaträtten. Skiljenämndens avgöranden kan inte utvidga eller begränsa de rättigheter och skyldigheter som följer av bestämmelserna i detta avtal.
Artikel 220
Skiljenämndens avgöranden
Artikel 221
Förteckning över skiljemän
Artikel 222
Förhållande till skyldigheterna enligt WTO
Artikel 223
Tidsfrister
DEL IV
ALLMÄNNA UNDANTAG
Artikel 224
Allmän undantagsklausul
Under förutsättning att åtgärderna inte tillämpas på ett sätt som skulle innebära ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering mellan parterna i fall då likartade förhållanden råder, eller en förtäckt inskränkning av handeln med varor, tjänster eller i fråga om etablering, ska inget i detta avtal tolkas som ett hinder för gemenskapen, Cariforum-staterna eller en avtalsslutande Cariforum-stat att anta eller genomföra åtgärder
som är nödvändiga för att skydda den allmänna säkerheten och moralen ( 31 ) eller för att upprätthålla allmän ordning,
som är nödvändiga för att skydda människors, djurs eller växters liv eller hälsa,
som är nödvändiga för att säkerställa iakttagandet av lagar och andra författningar som inte är oförenliga med detta avtals bestämmelser, inklusive sådana som hänför sig till
förhindrandet av bedrägliga eller olagliga förfaranden eller för att åtgärda bristande uppfyllelse av förpliktelser enligt ett kontrakt,
skyddet av enskildas privatliv i samband med bearbetning och spridning av personuppgifter samt skyddet av sekretess för individuella register och konton,
säkerhet,
tullagstiftningens efterlevnad, eller
skydd av immateriella rättigheter,
som hänför sig till import eller export av guld eller silver,
som är nödvändiga för att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde,
som avser bevarandet av uttömliga naturtillgångar om sådana åtgärder tillämpas i samband med begränsningar beträffande inhemsk produktion eller konsumtion av varor, inhemsk tillhandahållande eller konsumtion av tjänster eller beträffande inhemska investerare,
som hänför sig till produkter framställda inom kriminalvården, eller
som är oförenliga med artiklarna 68 och 77, förutsatt att olikheten i behandling syftar till att säkerställa en skälig och effektiv beskattning eller uppbörd av direkta skatter med avseende på ekonomisk verksamhet, investerare eller tillhandahållare av tjänster i gemenskapen eller i de avtalsslutande Cariforum-staterna ( 32 ).
Artikel 225
Undantag i säkerhetssyfte
Inget i detta avtal ska tolkas så att det
ålägger gemenskapen eller en avtalsslutande Cariforum-stat att lämna upplysningar vars utlämnande de anser strida mot sina väsentliga säkerhetsintressen,
hindrar gemenskapen eller en avtalsslutande Cariforum-stat från att vidta en åtgärd som de anser nödvändig för att skydda sina väsentliga säkerhetsintressen, där sådana åtgärder
avser klyvbara ämnen eller fusionsämnen eller ämnen ur vilka sådana ämnen kan framställas,
avser ekonomisk verksamhet som utövas direkt eller indirekt för att försörja en militär inrättning,
är knuten till tillverkning av eller handel med vapen, ammunition och krigsmateriel,
avser offentlig upphandling som är absolut nödvändig för nationella säkerhets- eller försvarssyften,
vidtas i krigstid eller i andra kritiska lägen i de internationella relationerna,
hindrar gemenskapen eller en avtalsslutande Cariforum-stat från att vidta åtgärder för att fullgöra de skyldigheter de har tagit på sig i syfte att bevara internationell fred och internationell säkerhet.
Artikel 226
Skatter
DEL V
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
Artikel 227
Gemensamma Cariforum–EG-rådet
Artikel 228
Sammansättning och arbetsordning
Artikel 229
Befogenhet att fatta beslut och beslutsprocesser
Artikel 230
Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté
Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté ska särskilt ha följande uppgifter:
Inom handelsområdet:
Att övervaka och ansvara för genomförandet och den korrekta tillämpningen av bestämmelserna i avtalet och att diskutera och rekommendera samarbetsprioriteringar i denna fråga.
Att övervaka den vidare utvecklingen av bestämmelserna i detta avtal och bedöma resultaten av dess tillämpning.
Att vidta åtgärder för att undvika tvister och att lösa tvister som kan uppstå rörande tolkningen eller tillämpningen av avtalet, i enlighet med bestämmelserna i del III.
Att biträda det gemensamma Cariforum–EG-rådet.
Att övervaka utvecklingen av den regionala integrationen och av de ekonomiska relationerna och handelsrelationerna mellan parterna.
Att övervaka och bedöma konsekvenserna av genomförandet av detta avtal för parternas hållbara utveckling.
Att diskutera och vidta åtgärder för att främja handel, investeringar och affärsmöjligheter mellan parterna.
Att diskutera alla frågor som är relevanta för detta avtal och frågor som kan komma att påverka måluppfyllelsen.
Inom utvecklingsområdet:
Att biträda det gemensamma Cariforum–EG-rådet i frågor som rör utvecklingssamarbete som omfattas av detta avtal.
Att övervaka genomförandet av avtalets bestämmelser om samarbete och att samordna samarbetsåtgärder med givare från tredje part.
Att utfärda rekommendationer om handelsrelaterat samarbete mellan parterna.
Att regelbundet se över samarbetsprioriteringarna i avtalet och i tillämpliga fall utfärda rekommendationer om hur nya prioriteringar bör integreras.
Att se över och diskutera samarbetsfrågor som rör regional integration och genomförandet av detta avtal.
Vid fullgörandet av sina uppgifter får Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté
inrätta och övervaka särskilda kommittéer eller organ med uppgift att behandla frågor inom dess behörighetsområde samt avgöra hur dessa kommittéer eller organ ska vara sammansatta, vilka uppgifter de ska ha och hur deras arbetsordning ska se ut,
sammanträda vid vilken tidpunkt som helst som parterna enats om,
behandla alla frågor som omfattas av detta avtal och vidta lämpliga åtgärder,
fatta beslut eller utfärda rekommendationer i de fall som föreskrivs i detta avtal, eller när sådan befogenhet delegerats till den av det gemensamma Cariforum–EG-rådet. I sådana fall ska kommittén fatta beslut eller utfärda rekommendationer i enlighet med villkoren i artikel 229.4.
Artikel 231
Den parlamentariska Cariforum–EG-kommittén
Artikel 232
Den rådgivande Cariforum–EG-kommittén
DEL VI
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 233
Definitioner av parterna och fullgörandet av skyldigheter
Artikel 234
Samordnare och utbyte av information
Artikel 235
Öppenhet och insyn
Artikel 236
Dialog om finansiella frågor
Parterna och de avtalsslutande Cariforum-staterna är överens om att främja dialog och öppenhet samt att utbyta goda lösningar inom skattepolitik och förvaltning.
Artikel 237
Samarbete i kampen mot olaglig ekonomisk verksamhet
Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är fast beslutna att förebygga och bekämpa olaglig verksamhet och bedrägeri, korruption, penningtvätt och finansiering av terrorism och de ska vidta de administrativa åtgärder och lagstiftningsåtgärder som krävs för att följa internationella standarder, inklusive de som ingår i FN:s konvention mot korruption, FN:s konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet och dess protokoll samt FN:s konvention om bekämpande av finansiering av terrorism. Gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna är eniga om att utbyta information och samarbeta inom dessa områden.
Artikel 238
Regionala preferenser
Trots punkt 2 gäller följande:
Varje fördelaktigare behandling och varje fördel ska gälla omedelbart efter det att detta avtal undertecknades för alla produkter för vilka en nolltullsats tillämpas i enlighet med bilaga III.
Varje förmånligare behandling och varje fördel ska gälla ett år efter den dag då detta avtal undertecknades mellan de Cariforum-stater som omfattar de mer utvecklade länderna i Karibiska gemenskapen (Samväldet Bahamas, Barbados, Republiken Guyana, Jamaica, Republiken Surinam samt republiken Trinidad och Tobago) och Dominikanska republiken när det gäller alla andra produkter som anges i bilaga III och i bestämmelserna i bilaga IV.
Varje förmånligare behandling och varje fördel ska gälla två år efter den dag då detta avtal undertecknades mellan Cariforum-staterna som omfattar de mindre utvecklade länderna i Karibiska gemenskapen (Antigua och Barbuda, Belize, Samväldet Dominica, Grenada, Saint Kitts och Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent och Grenadinerna) och Dominikanska republiken när det gäller alla produkter som anges i bilaga III och i bestämmelserna i bilaga IV. Republiken Haiti ska inte behöva utöka sådan förmånligare behandling och sådana fördelar till Dominikanska republiken förrän fem år efter den dag då detta avtal undertecknas.
Artikel 239
Europeiska gemenskapens yttersta randområden
Artikel 240
Betalningsbalansproblem
Samråd ska omgående äga rum inom Cariforum–EG:s handels- och utvecklingskommitté. Vid detta samråd ska betalningsbalansen för den berörda avtalsslutande Cariforum-staten eller gemenskapen bedömas samt de begränsningar som införts eller upprätthållits med stöd av denna artikel, varvid bland annat följande faktorer ska beaktas:
Betalningsbalansproblemens eller de externa finansiella svårigheternas art och omfattning.
Den externa ekonomiska situationen och handelssituationen.
Alternativa motåtgärder som kan stå till buds.
Vid samrådet ska frågan om begränsningarna är förenliga med punkterna 3 och 4 tas upp. Alla uppgifter av statistisk natur och andra faktauppgifter från Internationella valutafonden som gäller valutor, valutareserver och betalningsbalans ska godtas, och slutsatserna ska grundas på valutafondens bedömning av betalningsbalanssituationen och den externa finansiella situationen för den berörda Cariforum-staten eller gemenskapen.
Artikel 241
Förhållande till Cotonouavtalet
Artikel 242
Förhållande till WTO-avtalet
Parterna är eniga om att inget i detta avtal kräver att de eller de avtalsslutande Cariforum-staterna handlar på ett sätt som är oförenligt med deras åtagande enligt WTO-avtalet.
Artikel 243
Ikraftträdande
Artikel 244
Varaktighet
Artikel 245
Territoriell tillämpning
Detta avtal ska tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas på de villkor som anges i det fördraget, å ena sidan, och på de avtalsslutande Cariforum-staternas territorium, å andra sidan. Hänvisningar till territorium ska i detta avtal tolkas på detta sätt.
Artikel 246
Bestämmelser om ändringar
Artikel 247
Anslutning av nya EU-medlemsstater
Artikel 248
Anslutning
Artikel 249
Giltiga texter
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska. Alla texter är lika giltiga.
Artikel 250
Bilagor
Bilagorna, protokollen och fotnoterna är en integrerad del av det här avtalet. Tillägg 1 till bilaga III upprättas endast på engelska.
Съставено в Бриджтаун, Барбадос на петнадесети октомври две хиляди и осма година.
Hecho en Bridgetown, Barbados, el quince de octubre de dosmile ocho.
V Bridgetownu na Barbadosu dne patnáctého října dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bridgetown, Barbados, den femtende oktober to tusind og otte.
Geschehen zu Bridgetown, Barbados, am fünfzehnten Oktober zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Bridgetownis Barbadosel.
Έγινε στο Bridgetown των Μπαρμπάντος, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Bridgetown, Barbados on the fifteenth day of October in the year two thousand and eight.
Fait à Bridgetown, la Barbade, le quinze octobre deux mille huit.
Fatto a Bridgetown, Barbados, addì quindici ottobre duemilaotto.
Bridžtaunā, Barbadosā, divtūkstoš astotā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta Bridžtaune, Barbadose, du tūkstančiai aštuntų metų spalio penkioliktą antrą dieną.
Kelt Bridgetownban, Barbadoson a kétezer-nyolcadik év október tizenötödik napján.
Magħmul fi Bridgetown, il-Barbados fil-ħmistax-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Bridgetown, Barbados, de vijftiende oktober tweeduizend acht.
Sporządzono w Bridgetown na Barbadosie dnia piętnastego października roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bridgetown, Barbados, em quinze de Outubro de dois mil e oito.
Încheiat la Bridgetown, Barbados, la cincisprezece octombrie două mii opt.
V Bridgetowne na Barbadose dňa pätnásteho októbra dvetisícosem.
V Bridgetownu, Barbados, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč osem.
Tehty Bridgetownissa Barbadoksessa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Utfärdad i Bridgetown, Barbados, den femtonde oktober tjugohundraåtta.
For Antigua and Barbuda
For the Commonwealth of the Bahamas
For Barbados
For Belize
For the Commonwealth of Dominica
Por la República Dominicana
For Grenada
For the Republic of Guyana
Pour la République d'Haïti
For Jamaica
For Saint Christopher and Nevis
For Saint Lucia
For Saint Vincent and the Grenadines
Voor de Republiek Suriname
For the Republic of Trinidad and Tobago
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de France Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία,
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għall Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenstvi
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
BILAGA I
EXPORTTULLAR
Guyana ( 33 )
|
Ädelstenar andra än slipade och polerade stenar (HS 71.01 ) |
3,00 USD per metrisk karat |
|
Bauxit, bränd (HS 2606.00.10 ) |
0,45 USD per ton |
|
Bauxit, övrig (HS 2606.00.90 ) |
0,45 USD per ton |
|
Råsocker från sockerrör (som klassificerats enligt HS-nummer 1701 ) |
1,00 USD per ton |
|
Grönträ (Ocotea rodiaei), rundvirke och bilat (HS 4403.99.10 ) |
0,29 USD per m3 |
|
Grönträ (Ocotea rodiaei), sågat (HS 4407.29.20 ) |
5,0 USD per m3 |
|
Akvariefisk (HS 0301.10.90 ) |
5 % |
|
Melass (HS 17.03 ) |
1,00 USD per 100 liter |
Surinam
|
4403 |
Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor |
Rundvirke, inte barkat |
Barkat och fyrkluvet |
|
4403.10.00 |
Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel |
|
|
|
4403.10.10 |
Av barrträ |
|
5 % |
|
4403.10.20 |
Av mahogny |
|
5 % |
|
4403.10.90 |
Av annat lövträ |
|
5 % |
|
4403.20.00 |
Annat, av barrträ |
|
5 % |
|
|
Annat av tropiska träslag enligt anmärkning 1 till undernummer i detta kapitel: |
|
|
|
4403.41.00 |
Mörkröd meranti, ljusröd meranti och meranti bakau |
20 % |
10 % |
|
4403.49.00 |
Annat: |
|
|
|
4403.49.10 |
Mahogny |
20 % |
10 % |
|
4403.49.90 |
Annat |
20 % |
10 % |
|
|
Annat: |
|
|
|
4403.99.10 |
Av greenheart |
20 % |
10 % |
|
4403.99.90 |
Annat |
20 % |
10 % |
|
4404 |
Tunnbandsvidjor av trä; kluvna störar; pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen; träkäppar, grovt tillformade men inte svarvade, böjda eller på annat sätt bearbetade, lämpliga för tillverkning av promenadkäppar, paraplyer, verktygsskaft e.d.; träspån och liknande |
|
|
|
4404.10.00 |
Av barrträ: |
|
|
|
4404.10.10 |
Kluvna störar, pålar, störar och käppar |
5 % |
|
|
4404.10.90 |
Annat |
5 % |
|
|
4404.20.00 |
Av lövträ: |
|
|
|
4404.20.10 |
Kluvna störar, pålar, störar och käppar, av greenheart |
5 % |
|
|
4404.20.20 |
Kluvna störar, pålar, störar och käppar, av annat trä |
5 % |
|
|
4404.20.90 |
Annat |
5 % |
|
|
4406 |
Järnvägs- och spårvägssliprar av trä |
|
|
|
4406.10.00 |
Oimpregnerade |
5 % |
|
|
4406.90.00 |
Andra slag |
5 % |
|
BILAGA II
TULLAR PÅ PRODUKTER MED URSPRUNG I CARIFORUM-STATERNA
1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 2, 4, 5, 6 och 7 ska Europeiska gemenskapens tullar tas bort helt på alla produkter i kapitel 1–97 i Harmoniserade systemet utom kapitel 93 med ursprung i en Cariforum-stat när detta avtal träder i kraft. För produkterna i kapitel 93 ska gemenskapen även i fortsättningen tillämpa MGN-tullsatserna.
2. Gemenskapens tullar på produkter med HS-nummer 1006 med ursprung i Cariforum-staterna ska avskaffas från och med den 1 januari 2010, med undantag för tullarna på produkter med undernummer 1006 10 10 , som ska avskaffas från och med den dag avtalet träder i kraft. Fram tills dess att gemenskapens tullar på produkter med HS-nummer 1006 med ursprung i Cariforum-staterna avskaffas helt ska en tullkvot med nolltullsats om 187 000 ton öppnas för kalenderåret 2008 för alla produkter med HS-nummer 1006 utom undernummer 1006 10 10 och med ursprung i Cariforum-staterna. Tullkvoten för kalenderåret 2009 ska vara 250 000 ton.
3. Europeiska gemenskapen och de avtalsslutande Cariforum-staterna har kommit överens om att bestämmelserna i protokoll 3 i Cotonouavtalet (nedan kallat sockerprotokollet) ska vara tillämpliga fram till den 30 september 2009 och att sockerprotokollet därefter inte längre ska vara i kraft mellan parterna. Beträffande artikel 4.1 i sockerprotokollet ska leveransperioden 2008–2009 vara 1 juli 2008–30 september 2009. Det garanterade priset för perioden 1 juli–30 september 2009 ska fastställas genom förhandling enligt artikel 5.4.
4. Gemenskapens tullar på produkter med HS-nummer 1701 med ursprung i en Cariforum-stat ska avskaffas från och med den 1 oktober 2009. Fram till dess att gemenskapens tullar avskaffas helt, och utöver tilldelningen av tullkvoter med nolltullsats enligt sockerprotokollet, ska en tullkvot med nolltullsats om 60 000 ton öppnas för regleringsåret ( 34 ) 2008/09 för produkter med undernummer 1701 , vitsockerekvivalent, med ursprung i Cariforum-staterna, varav 30 000 ton ska reserveras för Dominikanska republiken. Ingen importlicens ska beviljas för produkter som ska importeras inom denna ytterligare tullkvot, såvida inte importören åtar sig att köpa produkterna till ett pris som minst motsvarar de garanterade priser som fastställts för socker som importeras till gemenskapen inom ramen för sockerprotokollet.
5.
Gemenskapen kan under perioden 1 oktober 2009–30 september 2015 tillämpa MGN-tullsatsen på produkter med ursprung i Cariforum-staterna och med HS-nummer 1701 , socker som importeras utöver följande kvantiteter uttryckta som vitsockerekvivalenter, som anses förorsaka störningar på sockermarknaden i gemenskapen:
3,5 miljoner ton under ett regleringsår av sådana produkter med ursprung i stater som är medlemmar i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (AVS-staterna) och som undertecknat Cotonouavtalet, och
1,38 miljoner ton under regleringsåret 2009/10 av sådana produkter med ursprung i AVS-stater som inte tillhör de minst utvecklade länderna enligt Förenta nationerna. Kvantiteten 1,38 miljoner ton ska öka till 1,45 miljoner ton under regleringsåret 2010/11 och till 1,6 miljoner ton under de följande fyra regleringsåren.
Importen av produkter med HS-nummer 1701 och med ursprung i en Cariforum-stat som inte tillhör de minst utvecklade länderna enligt Förenta nationerna ska inte omfattas av bestämmelserna i punkt 5 a. Denna import ska dock även i fortsättningen omfattas av bestämmelserna i artikel 25 i avtalet ( 35 ).
MGN-tullsatsen ska upphöra att tillämpas i slutet av det regleringsår då den infördes.
Alla åtgärder som vidtas beträffande denna punkt ska omedelbart anmälas till den gemensamma handels- och utvecklingskommittén för Cariforum och ska behandlas regelbundet i den kommittén.
6. Vid tillämpning av artikel 25 i avtalet kan från och med den 1 oktober 2015 störningar på marknaderna för produkter med HS-nummer 1701 anses uppkomma i situationer där priset på vitt socker på gemenskapsmarknaden under en sammanhängande tvåmånadersperiod faller under 80 % av priset på vitt socker på gemenskapsmarknaden under de föregående regleringsåret.
7. Under perioden 1 januari 2008–30 september 2015 ska produkter med HS-nummer 1704 90 99 , 1806 10 30 , 1806 10 90 , 2106 90 59 och 2106 90 98 omfattas av en särskild övervakningsmekanism för att förhindra att bestämmelserna i punkterna 4 och 5 kringgås. Om importen av sådana produkter med ursprung i Cariforum-staterna ökar kumulativt med mer än 20 % i volym under en sammanhängande 12-månadersperiod jämfört med genomsnittet av den årliga importen under de tre föregående 12-månadersperioderna, ska gemenskapen analysera handelsmönstret, det ekonomiska berättigandet och sockerhalten för denna import och kan, om den anser att denna import används för att kringgå bestämmelserna i punkterna 4 och 5, avbryta förmånsbehandlingen och införa den särskilda MGN-tullsats som tillämpas på import enligt Europeiska gemenskapens gemensamma tulltaxa för produkter med HS-nummer 1704 90 99 , 1806 10 30 , 1806 10 90 , 2106 90 59 och 2106 90 98 med ursprung i Cariforum-staterna. Underpunkterna 5 b, c och d ska i tillämpliga delar gälla även åtgärder som vidtas enligt denna punkt.
8. Under perioden 1 oktober 2009–30 september 2012 ska inga preferentiella importlicenser beviljas för produkter med HS-nummer 1701 , såvida inte importören åtar sig att köpa produkterna till ett pris som är minst 90 % av det referenspris som fastställts av gemenskapen för det berörda regleringsåret.
9. Punkt 1 ska inte tillämpas på produkter med HS-nummer 0803 00 19 och med ursprung i Cariforum-staterna som övergått till fri omsättning i gemenskapens yttersta randområden. Punkterna 1, 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter med HS-nummer 1701 och med ursprung i Cariforum-staterna som övergått till fri omsättning i Frankrikes yttersta randområden. Dessa bestämmelser ska vara tillämpliga under en period av tio år. Denna period ska förlängas med ytterligare tio år såvida inte parterna sluter en annan överenskommelse.
BILAGA III
TULLAR PÅ PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA GEMENSKAPEN
Alla produkter som klassificeras enligt HS 6-nummer i denna bilaga och med ursprung i gemenskapen ska från och med de datum som anges här vid import till Cariforum-staterna inte omfattas av högre tullar än de som anges i denna bilaga för motsvarande HS 6-nummer, om inte annat anges.
Om en särskild tullsats är tillämplig vid import till en viss avtalsslutande Cariforum-stat, anges den tullsatsen under den allmänna.
De avtalsslutande Cariforum-staterna har följande benämningar:
|
ATG |
Antigua och Barbuda |
|
BHM |
Bahamas |
|
BRB |
Barbados |
|
BEL |
Belize |
|
DMA |
Dominica |
|
DOM |
Dominikanska republiken |
|
GRD |
Grenada |
|
GUY |
Guyana |
|
HAI |
Haiti |
|
JAM |
Jamaica |
|
KNA |
Saint Kitts och Nevis |
|
LCA |
Saint Lucia |
|
VCT |
Saint Vincent och Grenadinerna |
|
SUR |
Surinam |
|
TTO |
Trinidad och Tobago |
Om en produkt som klassificeras enligt HS 6-nummer i denna bilaga undantas från liberalisering anges detta med termen ”Undantag” i denna bilaga.
Om ett HS-nummer betecknas med termen ”Ex” med koppling till en viss varubeskrivning, ska motsvarande tullsats endast tillämpas på produkter med den varubeskrivningen.
Produkterna i kapitel 93 i Harmoniserade systemet ska inte omfattas av denna bilaga.
De avtalsslutande Cariforum-staterna har kommit överens om att inte höja sina tullar över den nivå som tillämpades när detta avtal undertecknades för de produkter som omfattas av liberalisering enligt denna bilaga.
Appendix 1 to Annex III
Schedule of tariff liberalisation of the CARIFORUM States
|
|
|
Description |
1/01/2009 |
1/01/2011 |
1/01/2013 |
1/01/2015 |
1/01/2017 |
1/01/2018 |
1/01/2019 |
1/01/2020 |
1/01/2021 |
1/01/2022 |
1/01/2023 |
1/01/2025 |
1/01/2027 |
1/01/2028 |
1/01/2029 |
1/01/2031 |
1/01/2033 |
|
01 |
|
LIVE ANIMALS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0101 |
|
Live horses, asses, mules and hinnies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0101.10 |
|
Pure-bred breeding horses and asses |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0101.10 |
|
15 |
12 |
9 |
5 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0101.10.90 |
Pure bred breeding animals (excl. horses) |
8 |
7 |
5 |
3 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0101.90 |
|
Live horses, asses, mules and hinnies (excl. pure-bred for breeding) |
40 |
35 |
29 |
23 |
18 |
18 |
12 |
12 |
6 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0101.90.00Ex |
Race horses, not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0101.90.00Ex |
Asses, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0101.90.00Ex |
Race horses, not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0101.90.00Ex |
Asses, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0101.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0101.90.00Ex |
Horses for breeding nesoi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0101.90.00Ex |
Asses, mules and hinnies for breeding nesoi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0101.90.00Ex |
Race horses, not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0101.90.00Ex |
Asses, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0101.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0102 |
|
Live bovine animals |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0102.10 |
|
Pure-bred breeding bovines |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0102.90 |
|
Live bovine animals (excl. pure-bred for breeding) |
40 |
35 |
29 |
23 |
18 |
18 |
12 |
12 |
6 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0102.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0102.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0102.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0102.90.10 |
Bulls, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0102.90.20 |
Bulls, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0102.90.40 |
Cows, for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0102.90.50 |
Cows, for rearing, weighing not more than 270 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0103 |
|
Live swine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0103.10 |
|
Pure-bred breeding swine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0103.91 |
|
Live pure-bred swine, weighing < 50 kg (excl. pure-bred for breeding) |
40 |
35 |
29 |
23 |
18 |
18 |
12 |
12 |
6 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0103.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0103.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0103.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0103.91.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0103.92 |
|
Live pure-bred swine, weighing >= 50 kg (excl. pure-bred for breeding) |
40 |
35 |
29 |
23 |
18 |
18 |
12 |
12 |
6 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0103.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0103.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0103.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0103.92.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0104 |
|
Live sheep and goats |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0104.10 |
|
Live sheep |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0104.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0104.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0104.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0104.20 |
|
Live goats |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0104.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0104.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0104.20.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0105 |
|
Live poultry, fowls of the species gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0105.11 |
|
Live fowls of the species gallus domesticus, weighing <= 185 g (excl. turkeys and guinea fowls) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0105.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0105.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0105.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.11.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0105.12 |
|
Live domestic turkeys, weighing <= 185 g |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0105.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0105.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.12.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0105.19 |
|
Live domestic ducks, geese and guinea fowls, weighing <= 185 g |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0105.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0105.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.19.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0105.92 |
|
Live fowls of the species gallus domesticus, weighing > 185 g but <= 2 kg |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0105.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0105.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0105.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.92.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.92.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0105.93 |
|
Live fowls of the species gallus domesticus, weighing > 2 kg |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0105.93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0105.93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0105.93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.93.10 |
Cocks for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.93.30 |
Hens for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0105.99 |
|
Live domestic ducks, geese, turkeys and guinea fowls, weighing > 185 g |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0105.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0105.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0105.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0105.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106 |
|
Live animals (excl. horses, asses, mules, hinnies, bovine animals, swine, sheep, goats, poultry, fish, crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, and microorganic cultures, etc.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0106.11 |
|
Live primates |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.12 |
|
Live whales, dolphins and porpoises ‘mammals of the order cetacea’ and manatees and dugongs ‘mammals of the order sirenia’ |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.19 |
|
Live mammals (excl. primates, whales, dolphins and porpoises ‘mammals of the order cetacea’, manatees and dugongs ‘mammals of the order sirenia’ and horses, asses, mules, hinnies, bovines, pigs, sheep and goats) |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.20 |
|
Live reptiles ‘e.g. snakes, turtles, alligators, caymans, iguanas, gavials and lizards’ |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.31 |
|
Live birds of prey |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.32 |
|
Live psittaciformes ‘incl. parrots, parakeets, macaws and cockatoos’ |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.32 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.39 |
|
Live birds (excl. birds of prey and psittaciformes ‘incl. parrots, parakeets, macaws and cockatoos’) |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0106.90 |
|
Live animals (excl. mammals, reptiles, birds, fish, crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates and cultures of micro-organisms, etc.) |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0106.90.11 |
Bees and other insects |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0106.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0106.90.10 |
Bees for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
02 |
|
MEAT AND EDIBLE MEAT OFFAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0201 |
|
Meat of bovine animals, fresh or chilled |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0201.10 |
|
Carcases or half-carcases of bovine animals, fresh or chilled |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0201.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0201.20 |
|
Fresh or chilled bovine cuts, with bone in (excl. carcases and 1/2 carcases) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0201.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0201.30 |
|
Fresh or chilled bovine meat, boneless |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0201.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0202 |
|
Meat of bovine animals, frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0202.10 |
|
Frozen bovine carcases and halfcarcases |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0202.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0202.20 |
|
Frozen bovine cuts, with bone in (excl. carcases and halfcarcases) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0202.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0202.30 |
|
Frozen, boneless meat of bovine animals |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0202.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0203 |
|
Meat of swine, fresh, chilled or frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0203.11 |
|
Fresh or chilled carcases and half-carcases of swine |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0203.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0203.12 |
|
Fresh or chilled hams, shoulders and cuts thereof of swine, with bone in |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0203.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0203.19 |
|
Fresh or chilled meat of swine (excl. carcases and half-carcases, and hams, shoulders and cuts thereof, with bone in) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0203.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0203.21 |
|
Frozen carcases and half-carcases of swine |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0203.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0203.22 |
|
Frozen hams, shoulders and cuts thereof of swine, boneless |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0203.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0203.29 |
|
Frozen meat of swine (excl. carcases and half-carcases, and hams, shoulders and cuts thereof, boneless) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0203.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204 |
|
Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0204.10 |
|
Fresh or chilled lamb carcases and half-carcases |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.21 |
|
Fresh or chilled sheep carcases and half-carcases (excl. lambs) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.22 |
|
Fresh or chilled cuts of sheep, with bone in (excl. carcases and half-carcases) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.23 |
|
Fresh or chilled boneless cuts of sheep |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.23 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.30 |
|
Frozen lamb carcases and half-carcases |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.41 |
|
Frozen sheep carcases and half-carcases (excl. lambs) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.42 |
|
Frozen cuts of sheep, with bone in (excl. carcases and half-carcases) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.42 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.43 |
|
Frozen boneless cuts of sheep |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.43 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0204.50 |
|
Fresh, chilled or frozen meat of goats |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0204.50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0205 |
|
Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0205.00 |
|
Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen |
40 |
35 |
29 |
23 |
18 |
18 |
12 |
12 |
6 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0205.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0205.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0205.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206 |
|
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0206.10 |
|
Fresh or chilled edible offal of bovine animals |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0206.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0206.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.21 |
|
Frozen edible bovine tongues |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0206.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0206.21 |
|
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0206.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.22 |
|
Frozen edible bovine livers |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0206.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0206.22 |
|
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0206.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.29 |
|
Frozen edible bovine offal (excl. tongues and livers) |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0206.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0206.29 |
|
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.30 |
|
Fresh or chilled edible offal of swine |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0206.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.41 |
|
Frozen edible livers of swine |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0206.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.49 |
|
Edible offal of swine, frozen (excl. livers) |
15 |
8 |
6 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0206.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0206.49 |
|
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.80 |
|
Fresh or chilled edible offal of sheep, goats, horses, asses, mules and hinnies |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0206.80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0206.80 |
|
20 |
16 |
12 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0206.90 |
|
Frozen edible offal of sheep, goats, horses, asses, mules and hinnies |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0206.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0206.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0206.90 |
|
20 |
16 |
12 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0206.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0207 |
|
Meat and edible offal of fowls of the species gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls, fresh, chilled or frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0207.11 |
|
Fresh or chilled fowls of the species gallus domesticus, not cut in pieces |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.12 |
|
Frozen fowls of the species gallus domesticus, not cut in pieces |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.13 |
|
Fresh or chilled cuts and edible offal of fowls of the species gallus domesticus |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.14 |
|
Frozen cuts and edible offal of fowls of the species gallus domesticus |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0207.14.11 |
Dehydrated meat in powder in 25 kg packages |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0207.24 |
|
Fresh or chilled turkeys of the species domesticus, not cut in pieces |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.25 |
|
Frozen turkeys of the species domesticus, not cut into pieces |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.26 |
|
Fresh or chilled cuts and edible offal of turkeys of the species domesticus |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.27 |
|
Frozen cuts and edible offal of turkeys of the species domesticus |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.32 |
|
Fresh or chilled ducks, geese and guinea fowls of the species domesticus, not cut into pieces |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.33 |
|
Frozen ducks, geese and guinea fowls of the species domesticus, not cut into pieces |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.34 |
|
Fresh or chilled edible fatty livers of ducks or geese of the species domesticus |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.35 |
|
Fresh or chilled cuts and edible offal of ducks, geese or guinea fowls of the species domesticus (excl. fatty livers) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0207.36 |
|
Frozen cuts and edible offal of ducks, geese or guinea fowls of the species domesticus |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0208 |
|
Meat and edible offal of rabbits, hares, pigeons and other animals, fresh, chilled or frozen (excl. of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules, hinnies, poultry fowls of the species gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0208.10 |
|
Fresh, chilled or frozen meat and edible offal of rabbits or hares |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0208.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0208.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0208.20 |
|
Fresh, chilled or frozen frogs' legs |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0208.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0208.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0208.30 |
|
Fresh, chilled or frozen meat and edible offal of primates |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0208.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0208.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0208.40 |
|
Fresh, chilled or frozen meat and edible offal of whales, dolphins and porpoises ‘mammals of the order cetacea’ and of manatees and dugongs ‘mammals of the order sirenia’ |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0208.40 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0208.40 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0208.50 |
|
Fresh, chilled or frozen meat and edible offal of reptiles ‘e.g. snakes, turtles, crocodiles’ |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0208.50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0208.50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0208.90 |
|
Fresh, chilled or frozen meat and edible offal of pigeons, seals, game, reindeer and other animals (excl. bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules, hinnies, poultry ‘fowls of the species gallus domesticus, ducks, geese, turkeys, guinea fowl’, rabbits, hares, primates, whales, dolphins and porpoises ‘mammals of the order cetacea’, manatees and dugongs ‘mammals of the order sirenia’, reptiles and frogs' legs) |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0208.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0208.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0209 |
|
Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0209.00 |
|
Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BRB |
0209.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0209.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0209.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0209.00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210 |
|
Meat and edible offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0210.11 |
|
Hams, shoulders and cuts thereof of swine, salted, in brine, dried or smoked, with bone in |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.12 |
|
Bellies ‘streaky’ and cuts thereof of swine, salted, in brine, dried or smoked |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.19 |
|
Meat of swine, salted, in brine, dried or smoked (excl. hams, shoulders and cuts thereof, with bone in, and bellies and cuts thereof) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0210.19.10 |
Salted or in brine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0210.19.10 |
Salted or in brine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0210.19.10 |
Salted or in brine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.20 |
|
Meat of bovine animals, salted, in brine, dried or smoked |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0210.20.10 |
Salted or in brine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0210.20.10 |
Salted or in brine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.91 |
|
Meat and edible offal, salted, in brine, dried or smoked, and edible flours and meals of meat or meat offal, of primates |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.92 |
|
Meat and edible offal, salted, in brine, dried or smoked, and edible flours and meals of meat or meat offal, of whales, dolphins and porpoises ‘mammals of the order cetacea’ and manatees and dugongs ‘mammals of the order sirenia’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.93 |
|
Meat and edible offal, salted, in brine, dried or smoked, and edible flours and meals of meat or meat offal, of reptiles ‘e.g. snakes, turtles, alligators’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0210.99 |
|
Meat and edible offal, salted, in brine, dried or smoked, and edible flours and meals of meat or meat offal (excl. meat of bovine animals and swine and meat and edible offal of primates, whales, dolphins and porpoises ‘mammals of the order cetacea’, manatees and dugongs ‘mammals of the order sirenia’ and reptiles)' |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0210.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
03 |
|
FISH AND CRUSTACEANS, MOLLUSCS AND OTHER AQUATIC INVERTEBRATES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0301 |
|
Live fish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0301.10 |
|
Live ornamental fish |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0301.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0301.10.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0301.91 |
|
Live trout ‘salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus clarki, oncorhynchus aguabonita, oncorhynchus gilae, oncorhynchus apache and oncorhynchus chrysogaster’ |
45 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
DOM |
0301.91.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0301.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0301.91.00Ex |
For breeding/not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0301.92 |
|
Live eels ‘anguilla spp.’ |
45 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0301.92.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0301.92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0301.92.00Ex |
For breeding/not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0301.93 |
|
Live carp |
45 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0301.93.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0301.93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0301.93.00Ex |
For breeding/not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0301.99 |
|
Live fish (excl. ornamental fish, trout [salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus clarki, oncorhynchus aguabonita, oncorhynchus gilae, oncorhynchus apache and oncorhynchus chrysogaster], eels [anguilla spp.] and carp) |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
ATG |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0301.99.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0301.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0301.99.10 |
For breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302 |
|
Fish, fresh or chilled (excl. fish fillets and other fish meat of heading 0304 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0302.11 |
|
Fresh or chilled trout ‘salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus clarki, oncorhynchus aguabonita, oncorhynchus gilae, oncorhynchus apache and oncorhynchus chrysogaster’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.12 |
|
Fresh or chilled pacific salmon oncorhynchus nerka, oncorhynchus gorbuscha, oncorhynchus keta, oncorhynchus tschawytscha, oncorhynchus kisutch, oncorhynchus masou and oncorhynchus rhodurus', atlantic salmon ‘salmo salar’ and danube salmon ‘hucho hucho’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.19 |
|
Fresh or chilled salmonidae (excl. trout salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus clarki, oncorhynchus aguabonita, oncorhynchus gilae, oncorhynchus apache and oncorhynchus chrysogaster', pacific salmon ‘oncorhynchus nerka, oncorhynchus gorbuscha, oncorhynchus keta, oncorhynchus tschawytscha, oncorhynchus kisutch, oncorhynchus masou and oncorhynchus rhodurus’, atlantic salmon ‘salmo salar’ and danube salmon ‘hucho hucho’) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.21 |
|
Fresh or chilled lesser or greenland halibut 'reinhardtius hippoglossoides, atlantic halibut ‘hippoglossus hippoglossus’ and pacific halibut ‘hippoglossus stenolepsis’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.22 |
|
Fresh or chilled plaice ‘pleuronectes platessa’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.23 |
|
Fresh or chilled sole ‘solea spp.’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.23 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.29 |
|
Fresh or chilled flat fish ‘pleuronectidae, bothidae, cynoglossidae, soleidae, scophthalmidae and catharidae’ (excl. halibut ‘reinhardtius hippoglossoides, hippoglossus hippoglossus and hippoglossus stenolepsis’, plaice ‘pleuronectes platessa’ and sole ‘slea spp.’)' |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.31 |
|
Fresh or chilled albacore or longfinned tunas ‘thunnus alalunga’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.31.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.32 |
|
Fresh or chilled yellowfin tunas ‘thunnus albacares’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.32 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.32.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.33 |
|
Fresh or chilled skipjack or stripe-bellied bonito |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.34 |
|
Fresh or chilled bigeye tunas ‘thunnus obesus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.34 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.35 |
|
Fresh or chilled bluefin tunas ‘thunnus thynnus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.35 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.36 |
|
Fresh or chilled southern bluefin tunas ‘thunnus maccoyii’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.36 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.39 |
|
Fresh or chilled tunas of the genus ‘thunnus’ (excl. thunnus alalunga, thunnus albacares, thunnus obesus, thunnus thynnus and thunnus maccoyii) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.40 |
|
Fresh or chilled herrings ‘clupea harengus, clupea pallasii’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.40 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.40.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.50 |
|
Fresh or chilled cod ‘gadus morhua, gadus ogac, gadus macrocephalus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.61 |
|
Fresh or chilled sardines ‘sardina pilchardus, sardinops spp.’, sardinella ‘sardinella spp.’, brisling or sprats ‘sprattus sprattus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.61.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.62 |
|
Fresh or chilled haddock ‘melanogrammus aeglefinus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.62 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.62.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.63 |
|
Fresh or chilled coalfish ‘pollachius virens’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.63 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.64 |
|
Fresh or chilled mackerel ‘scomber scombrus, scomber australasicus, scomber japonicus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.64 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.64.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.65 |
|
Fresh or chilled dogfish and other sharks |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.65 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.66 |
|
Fresh or chilled eels ‘anguilla spp.’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.66 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.69 |
|
Fresh or chilled freshwater and saltwater fish (excl. salmonidae, flat fish, tunas, skipjack or stripe-bellied bonito, herrings, cod, sardines, sardinella, brisling or sprats, haddock, coalfish, mackerel, sharks and eels) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0302.69 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0302.69 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0302.69.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0302.70 |
|
Fresh or chilled fish livers and roes |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0302.70 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303 |
|
Frozen fish (excl. fish fillets and other fish meat of heading 0304 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0303.11 |
|
Frozen sockeye salmon [red salmon] ‘oncorhynchus nerka’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.19 |
|
Frozen pacific salmon ‘oncorhynchus gorbuscha, oncorhynchus keta, oncorhynchus tschawytscha, oncorhynchus kisutch, oncorhynchus masou and oncorhynchus rhodurus’ (excl. sockeye salmon [red salmon] ‘oncorhynchus nerka’) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.21 |
|
Frozen trout ‘salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus clarki, oncorhynchus aguabonita, oncorhynchus gilae, oncorhynchus apache and oncorhynchus chrysogaster’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.22 |
|
Frozen atlantic salmon ‘salmo salar’ and danube salmon ‘hucho hucho’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.29 |
|
Frozen salmonidae (excl. pacific salmon, atlantic salmon, danube salmon and trout) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.31 |
|
Frozen lesser or greenland halibut ‘reinhardtius hippoglossoides’, atlantic halibut ‘hippoglossus hippoglossus’ and pacific halibut ‘hippoglossus stenolepis’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.32 |
|
Frozen plaice ‘pleuronectes platessa’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.32 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.33 |
|
Frozen sole ‘solea spp.’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.39 |
|
Frozen flat fish ‘pleuronectidae, bothidae, cynoglossidae, soleidae, scophthalmidae und citharidae’ (excl. halibut, plaice and sole) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.41 |
|
Frozen albacore or longfinned tunas ‘thunnus alalunga’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.41.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.42 |
|
Frozen yellowfin tunas ‘thunnus albacares’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.42 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.42 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.42.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.43 |
|
Frozen skipjack or stripe-bellied bonito ‘euthynnus -katsuwonus- pelamis’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0303.43 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.43 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.44 |
|
Frozen bigeye tunas ‘thunnus obesus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.44 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.45 |
|
Frozen bluefin tunas ‘thunnus thynnus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.46 |
|
Frozen southern bluefin tunas ‘thunnus maccoyii’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.46 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.49 |
|
Frozen tunas of the genus ‘thunnus’ (excl. thunnus alalunga, thunnus albacares, thunnus obesus, thunnus thynnus and thunnus maccoyii) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0303.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.50 |
|
Frozen herrings ‘clupea harengus, clupea pallasii’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.50.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.60 |
|
Frozen cod ‘gadus morhua, gadus ogac and gadus macrocephalus’ |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.60 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.60 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.60.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.71 |
|
Frozen sardines ‘sardina pilchardus, sardinops spp.’, sardinella ‘sardinella spp.’ and brisling or sprats ‘sprattus sprattus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.71 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.71 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.71.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.72 |
|
Frozen haddock ‘melanogrammus aeglefinus’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.72 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.72.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.73 |
|
Frozen coalfish ‘pollachius virens’ |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.73 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.74 |
|
Frozen mackerel ‘scomber scombrus, scomber australasicus, scomber japonicus’ |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ATG |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.74 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.74.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.75 |
|
Frozen dogfish and other sharks |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.75 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.76 |
|
Frozen eels ‘anguilla spp.’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.76 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.77 |
|
Frozen sea bass ‘dicentrarchus labrax, dicentrarchus punctatus’ |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.77 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.78 |
|
Frozen hake ‘merluccius spp., urophycis spp.’ |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.78 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.78 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.78.10 |
For processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.79 |
|
Frozen freshwater and saltwater fish (excl. salmonidae, flat fish, tunas, skipjack or stripe-bellied bonito, herrings, cod, sardines, sardinella, brisling or sprats, haddock, coalfish, mackerel, dogfish and other sharks, eels, sea bass and hake) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0303.79 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0303.79 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0303.79.10 |
Alewives, saithe, pollock, and hake, for processing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0303.80 |
|
Frozen fish livers and roes |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0303.80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0304 |
|
Fish fillets and other fish meat, whether or not minced, fresh, chilled or frozen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0304.10 |
|
Fresh or chilled fillets and other fish meat, whether or not minced |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0304.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0304.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0304.20 |
|
Frozen fish fillets |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0304.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0304.90 |
|
Frozen fish meat, whether or not minced (excl. fillets) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0304.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305 |
|
Fish, fit for human consumption, dried, salted or in brine; smoked fish, fit for human consumption, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0305.10 |
|
Fish meal fit for human consumption |
40 |
23 |
20 |
18 |
15 |
15 |
12 |
12 |
10 |
10 |
7 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.20 |
|
Fish livers and roes, dried, smoked, salted or in brine |
30 |
18 |
16 |
14 |
12 |
12 |
10 |
10 |
8 |
8 |
6 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.30 |
|
Fish fillets, dried, salted or in brine, not smoked |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0305.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.41 |
|
Pacific salmon ‘oncorhynchus nerka, oncorhynchus gorbuscha, oncorhynchus keta, oncorhynchus tschawytscha, oncorhynchus kisutch, oncorhynchus masou and oncorhynchus rhodurus’, atlantic salmon ‘salmo salar’ and danube salmon ‘hucho hucho’, smoked, incl. fillets' |
30 |
18 |
16 |
14 |
12 |
12 |
10 |
10 |
8 |
8 |
6 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.42 |
|
Herrings ‘clupea harengus, clupea pallasii’, smoked, incl. fillets |
5 |
5 |
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0305.42 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.42 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0305.42 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0305.42 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.42 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0305.42 |
|
25 |
23 |
20 |
18 |
15 |
15 |
12 |
12 |
10 |
10 |
7 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.49 |
|
Smoked fish, incl. fillets (excl. pacific salmon, atlantic salmon, danube salmon and herrings) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0305.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.51 |
|
Dried cod ‘gadus morhua, gadus ogac, gadus macrocephalus’, whether or not salted, not smoked (excl. fillets) |
5 |
5 |
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0305.51 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0305.51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0305.51 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0305.51 |
|
25 |
23 |
20 |
18 |
15 |
15 |
12 |
12 |
10 |
10 |
7 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.59 |
|
Dried fish, salted, not smoked (excl. cod and other fillets) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0305.59 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0305.59.10 |
Herrings ‘clupea harengus, clupea pallasii’ |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.59 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.61 |
|
Herrings ‘clupea harengus, clupea pallasii’, salted or in brine only (excl. fillets) |
5 |
5 |
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0305.61 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0305.61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0305.61 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0305.61 |
|
25 |
23 |
20 |
18 |
15 |
15 |
12 |
12 |
10 |
10 |
7 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.62 |
|
Cod ‘gadus morhua, gadus ogac, gadus macrocephalus’, salted or in brine only (excl. fillets) |
5 |
5 |
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0305.62 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.62 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0305.62 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0305.62 |
|
35 |
32 |
28 |
24 |
21 |
21 |
17 |
17 |
13 |
13 |
10 |
6 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.62 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0305.62 |
|
25 |
23 |
20 |
18 |
15 |
15 |
12 |
12 |
10 |
10 |
7 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.63 |
|
Anchovies ‘engraulis spp.’, salted or in brine only (excl. fillets) |
25 |
18 |
16 |
14 |
12 |
12 |
10 |
10 |
8 |
8 |
6 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0305.63 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.63 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0305.69 |
|
Fish, salted or in brine only (excl. herrings, cod, anchovies and fillets in general) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0305.69 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0305.69 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306 |
|
Crustaceans, fit for human consumption, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine, incl. crustaceans in shell cooked beforehand by steaming or by boiling in water; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0306.11 |
|
Frozen rock lobster and other sea crawfish ‘palinurus spp.’, ‘panulirus spp.’ and ‘jasus spp.’, whether in shell or not, incl. rock lobster and other sea crawfish in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0306.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0306.11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.12 |
|
Frozen lobsters ‘homarus spp.’, whether in shell or not, incl. lobsters in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0306.12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.13 |
|
Frozen shrimps and prawns, whether in shell or not, incl. shrimps and prawns in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0306.13 |
|
20 |
16 |
12 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0306.13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.14 |
|
Frozen crabs, whether in shell or not, incl. crabs in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0306.14 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.19 |
|
Frozen crustaceans, whether in shell or not, incl. crustaceans in shell, cooked by steaming or by boiling in water (excl. crawfish, lobsters, shrimps, prawns and crabs) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0306.19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.21 |
|
Rock lobster and other sea crawfish ‘palinurus spp., panulirus spp. and jasus spp.’, whether in shell or not, live, dried, salted or in brine, incl. in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0306.21.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0306.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0306.21.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.22 |
|
Lobsters ‘homarus spp.’, whether in shell or not, live, dried, salted or in brine, incl. lobsters in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0306.22.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0306.22 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0306.22.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.23 |
|
Shrimps and prawns, whether in shell or not, live, dried, salted or in brine, incl. shrimps and prawns in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0306.23.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0306.23 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0306.23.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.24 |
|
Crabs, whether in shell or not, live, dried, salted or in brine, incl. crabs in shell, cooked by steaming or by boiling in water |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0306.24.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0306.24 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0306.24.00Ex |
Crabs, for breeding/crabs, not for breeding |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0306.29 |
|
Crustaceans, whether in shell or not, incl. in shell, cooked by steaming or by boiling in water (excl. frozen and crawfish, lobsters, shrimps, prawns and crabs) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
ATG |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0306.29.10 |
For breeding or factory farming |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0306.29.20 |
Fish flours, meals and pellets |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0306.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0306.29.10 |
Live for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307 |
|
Molluscs, fit for human consumption, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine, incl. aquatic invertebrates (other than crustaceans and molluscs); flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0307.10 |
|
Oysters, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
ATG |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0307.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0307.10.10 |
For breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.21 |
|
Live, fresh or chilled scallops, incl. queen scallops, of the genera pecten, chlamys or placopecten, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.29 |
|
Scallops, incl. queen scallops, of the genera pecten, chlamys or placopecten, frozen, dried, salted or in brine, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.31 |
|
Live, fresh or chilled mussels ‘mytilus spp., perna spp.’, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.39 |
|
Mussels ‘mytilus spp., perna spp.’, frozen, dried, salted or in brine, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.41 |
|
Live, fresh or chilled cuttle fish ‘sepia officinalis, rossia macrosoma, sepiola spp.’ and squid ‘ommastrephes spp., loligo spp., nototodarus spp., sepioteuthis spp.’, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.49 |
|
Cuttle fish ‘sepia officinalis, rossia macrosoma, sepiola spp.’ and squid ‘ommastrephes spp., loligo spp., nototodarus spp., sepioteuthis spp.’, frozen, dried, salted or in brine, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.49 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.51 |
|
Live, fresh or chilled octopus ‘octopus spp.’, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.59 |
|
Octopus ‘octopus spp.’, frozen, dried, salted or in brine, with or without shell |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
HAI |
0307.59 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.60 |
|
Snails, live, fresh, chilled, frozen, salted, dried or in brine, with or without shell (excl. sea snails) |
40 |
32 |
23 |
14 |
5 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0307.60 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.91 |
|
Live, fresh or chilled molluscs, with or without shell, n.e.s., sea urchins, sea cucumbers and other aquatic invertebrates (excl. crustaceans) |
40 |
37 |
34 |
30 |
27 |
27 |
24 |
24 |
20 |
20 |
17 |
14 |
10 |
10 |
7 |
4 |
0 |
|
ATG |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BEL |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DMA |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GRD |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0307.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
KNA |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
VCT |
0307.91.10 |
Live, for breeding or rearing |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0307.99 |
|
Aquatic invertebrates, with or without shell, n.e.s., sea urchins, sea cucumbers and other aquatic invertebrates, frozen, dried, salted or in brine (excl. crustaceans) |
40 |
36 |
32 |
28 |
24 |
24 |
19 |
19 |
15 |
15 |
11 |
7 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0307.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0307.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
04 |
|
DAIRY PRODUCE; BIRDS' EGGS; NATURAL HONEY; EDIBLE PRODUCTS OF ANIMAL ORIGIN, NOT ELSEWHERE SPECIFIED OR INCLUDED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0401 |
|
Milk and cream, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0401.10 |
|
Milk and cream of a fat content by weight of <= 1 %, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0401.10 |
|
20 |
18 |
15 |
12 |
9 |
9 |
6 |
6 |
3 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0401.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0401.20 |
|
Milk and cream of a fat content by weight of > 1 % but <= 6 %, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0401.20 |
|
20 |
18 |
15 |
12 |
9 |
9 |
6 |
6 |
3 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0401.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0401.30 |
|
Milk and cream of a fat content by weight of > 6 %, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0401.30 |
|
20 |
18 |
15 |
12 |
9 |
9 |
6 |
6 |
3 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0401.30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0402 |
|
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0402.10 |
|
Milk and cream in solid forms, of a fat content by weight of <= 1,5 % |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0402.10 |
|
56 |
56 |
56 |
46 |
46 |
36 |
26 |
16 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0402.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0402.21 |
|
Milk and cream in solid forms, of a fat content by weight of > 1,5 %, unsweetened |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0402.21 |
|
56 |
56 |
56 |
46 |
46 |
36 |
26 |
16 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0402.21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0402.29 |
|
Milk and cream in solid forms, of a fat content by weight of > 1,5 %, sweetened |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0402.29 |
|
56 |
56 |
56 |
46 |
46 |
36 |
26 |
16 |
6 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0402.29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0402.91 |
|
Milk and cream, concentrated but unsweetened (excl. in solid forms) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
DOM |
0402.91 |
|
20 |
18 |
16 |
14 |
12 |
12 |
10 |
10 |
8 |
8 |
6 |
4 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
HAI |
0402.91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0402.99 |
|
Milk and cream, concentrated and sweetened (excl. in solid forms) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0402.99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0403 |
|
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or flavoured or containing added sugar or other sweetening matter, fruits, nuts or cocoa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0403.10 |
|
Yogurt, whether or not flavoured or containing added sugar or other sweetening matter, fruits, nuts or cocoa |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
HAI |
0403.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0403.90 |
|
Buttermilk, curdled milk and cream, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or flavoured or containing added sugar or other sweetening matter, fruits, nuts or cocoa (excl. yogurt) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0404 |
|
Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, n.e.s. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0404.10 |
|
Whey, whether or not concentrated or sweetened |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0404.10 |
|
30 |
24 |
17 |
10 |
4 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0404.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0404.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0404.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0404.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0404.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0404.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0404.90 |
|
Products consisting of natural milk constituents, whether or not sweetened, n.e.s. |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BHM |
0404.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
BRB |
0404.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0404.90 |
|
14 |
11 |
8 |
5 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0404.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0404.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
SUR |
0404.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0404.90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0405 |
|
Butter, incl. dehydrated butter and ghee, and other fats and oils derived from milk; dairy spreads |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0405.10 |
|
Butter (excl. dehydrated butter and ghee) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BHM |
0405.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0405.20 |
|
Dairy spreads of a fat content, by weight, of >= 39 % but < 80 % |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
0405.90 |
|
Fats and oils derived from milk, and dehydrated butter and ghee (excl. natural butter, recombined butter and whey butter) |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BRB |
0405.90.10 |
Butter fat and butter oil |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
GUY |
0405.90.10 |
Butter fat and butter oil |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0405.90.10 |
Butter fat and butter oil |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
LCA |
0405.90.10 |
Butter fat and butter oil |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TTO |
0405.90.10 |
Butter fat and butter oil |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0406 |
|
Cheese and curd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0406.10 |
|
Fresh cheese, incl. whey cheese, not fermented, and curd |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BRB |
0406.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
DOM |
0406.10 |
|
20 |
18 |
15 |
12 |
9 |
9 |
6 |
6 |
3 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
JAM |
0406.10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0406.20 |
|
Grated or powdered cheese |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
Excl. |
|
BRB |
0406.20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |