13.11.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 294/14 |
COMMISSION REGULATION (EC) No 1324/2007
of 12 November 2007
amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Council Regulation (EC) No 1255/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in milk and milk products (1), and in particular Article 26(3) and Article 29(1) thereof,
Whereas:
(1) |
Pursuant to Article 14(1) of Commission Regulation (EC) No 2535/2001 (2), import licence applications for quotas managed according to the provisions of Chapter I of Title 2 of that Regulation may only be lodged during the first 10 days of each six-month period. No effective imports can be carried out during the application periods and until the Commission has determined the extent to which licences shall be issued according to Article 7(2) of Commission Regulation (EC) No 1301/2006 of 31 August 2006 laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences (3). In order to enable imports to take place as from the beginning of the quota subperiods, it is appropriate to anticipate the licence applications periods and to adapt the provisions concerned, including those on the communication of approved importers. |
(2) |
Regulation (EC) No 2535/2001 should therefore be amended accordingly. |
(3) |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Milk and Milk Products, |
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Regulation (EC) No 2535/2001 is amended as follows:
1. |
In Article 9, ‘1 June’ is replaced by ‘1 May’; |
2. |
In Article 10, paragraph 1 is replaced by the following: ‘1. Before 20 May each year, the Member States shall send their lists of approved importers, in accordance with paragraph 3 below, to the Commission, which shall forward them to the competent authorities of the other Member States. Only importers included on a list shall be authorised to apply for licences from 1 June following, for imports during the period from 1 July to 30 June following, in accordance with Articles 11 to 14.’; |
3. |
In Article 14, paragraph 1 is replaced by the following: ‘1. Licence applications may be lodged only:
|
4. |
In Article 16, paragraph 3 is replaced by the following: ‘3. By way of derogation from Article 23 of Regulation (EC) No 1291/2000, import licences shall be valid only during the subperiod for which they are issued. Import licences shall contain in box 24 one of the entries listed in Annex XX.’; |
5. |
The Annex to this Regulation is inserted as Annex XX. |
Article 2
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 12 November 2007.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
(1) OJ L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1152/2007 (OJ L 258, 4.10.2007, p. 3).
(2) OJ L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 980/2007 (OJ L 217, 22.8.2007, p. 18).
(3) OJ L 238, 1.9.2006, p. 13. Regulation as amended by Regulation (EC) No 289/2007 (OJ L 78, 17.3.2007, p. 17).
ANNEX
‘ANNEX XX
Entries referred to in Article 16(3):
— |
in Bulgarian |
: |
валидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода] |
— |
in Spanish |
: |
válido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo] |
— |
in Czech |
: |
platné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí] |
— |
in Danish |
: |
gyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden] |
— |
in German |
: |
gültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums] |
— |
in Estonian |
: |
kehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev] |
— |
in Greek |
: |
ισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου] |
— |
in English |
: |
valid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod] |
— |
in French |
: |
valable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période] |
— |
in Italian |
: |
valido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo] |
— |
in Latvian |
: |
spēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums] |
— |
in Lithuanian |
: |
galioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena] |
— |
in Hungarian |
: |
érvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig |
— |
in Maltese |
: |
Validu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu] |
— |
in Dutch |
: |
geldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode] |
— |
in Polish |
: |
ważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu] |
— |
in Portuguese |
: |
eficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo] |
— |
in Romanian |
: |
valabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei] |
— |
in Slovak |
: |
platná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia] |
— |
in Slovenian |
: |
velja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja] |
— |
in Finnish |
: |
voimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä] |
— |
in Swedish |
: |
gäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]’ |