ISSN 1831-5380
Zemljevid strani | Pravne informacije | Piškotki | Pogosto postavljena vprašanja | Kontakt | Natisni stran

10.3 Samostalnik

Pojmovna, snovna in skupna imena

Primeri:

vključno s tolmačenji v vseh jezikih > s tolmačenjem
v PPP so predlagana znatna povišanja, namenjena agencijam > znatno povišanje
[…] ker se Ruanda pripravlja na sojenja več sto tisoč osebam, obtoženim genocida > sojenje
Opomba:
Pri prevajanju je treba biti pozoren na to, da so izrazi, ki so v angleščini pogosto v množini, v slovenščini lahko v ednini.

V pravnih aktih se v naslovu uporablja „Opredelitev pojmov“, sredi besedila pa „opredelitve pojmov“ („V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:“).

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sporazumu:

1.
„tropski les“ pomeni tropski les za industrijsko uporabo […];

[…]

11.
„prosto zamenljive valute“ pomenijo euro, japonski jen, funt šterling, švicarski frank, ameriški dolar […];
12.
za izračun porazdelitve glasov v odstavku 2(b) člena 10, izraz „tropski gozdni viri“ pomeni naravno sklenjene gozdove in nasade gozdov med rakovim in kozorogovim povratnikom.
Zadnja sprememba: 31. 3. 2012
Na vrh strani
Prejšnja stranNaslednja stran