ISSN 1831-5380
Mapa del sitio | Aviso jurídico | Cookies | Preguntas más frecuentes | Contacto | Imprimir la página
EU-28, Estado adherente y países candidatos (enfr)

7.2. Lenguas

7.2.1. Orden de las versiones lingüísticas y códigos ISO (textos multilingües)

Orden general

En los textos multilingües el orden de presentación de las versiones lingüísticas es el orden alfabético común de las denominaciones oficiales de las lenguas en su grafía original [los códigos utilizados corresponden a los códigos ISO 639-1, vigentes (código alfa-2)]:

Nombre original (1) Nombre en español Código ISO (2)
български (*) búlgaro bg
español (3) español es
čeština checo cs
dansk danés da
Deutsch alemán de
eesti keel estonio et
ελληνικά (*) griego el
English inglés en
français francés fr
Gaeilge irlandés (4) ga
hrvatski croata hr
italiano italiano it
latviešu valoda letón lv
lietuvių kalba lituano lt
magyar húngaro hu
Malti maltés mt
Nederlands neerlandés (5) nl
polski polaco pl
português portugués pt
română rumano ro
slovenčina (slovenský jazyk) eslovaco sk
slovenščina (slovenski jezik) esloveno sl
suomi finés (6) fi
svenska sueco sv
(*)
Transcripción latina: български = bulgarski; ελληνικά = elliniká.
(1)
Se escribe en mayúscula o minúscula la inicial respetando la grafía de la denominación de origen.
(2)
Los códigos ISO relativos a las lenguas se escriben en letras minúsculas; sin embargo, pueden transcribirse también en letras mayúsculas por razones de presentación tipográfica.
(3)
Según la Constitución española, «el castellano es la lengua española oficial del Estado». El término «castellano» corresponde, así, a la denominación oficial de la lengua y determina el lugar que esta ocupa en la clasificación general.
(4)
Se le denomina también «gaélico», pero los dos términos no son sinónimos. Véase el punto 7.2.4.
(5)
Evítese el uso de «holandés» (impropio) en lugar de «neerlandés».
(6)
El término «finés» se refiere a la lengua; el término «finlandés» es el gentilicio y el adjetivo genérico (referido, pues, a la entidad política, el espacio geográfico, etc.).

La regla enunciada es de estricta aplicación en las fórmulas finales (páginas de firmas) de Tratados y acuerdos.

Orden particular

Respecto a los documentos multilingües expedidos en el ámbito nacional en aplicación de textos adoptados por el Consejo (pasaporte, tarjeta sanitaria europea, etc.), el orden viene normalmente establecido en cada caso por un acto del Consejo, de manera que las lenguas más extendidas en los Estados miembros respectivos encabecen la clasificación; esto se traduce, como regla general, en lo siguiente:

1)
lengua o lenguas nacionales;
2)
inglés;
3)
francés;
4)
demás lenguas oficiales en el orden indicado en el cuadro anterior.
EU-28, Estado adherente y países candidatos (enfr)

Estado adherente/pPaíses candidatos

Nombre original
crnogorski/црногорски (*)
íslenska (*) (1)
македонски (*)
shqip (*)
cрпски (*)
türkçe (*)
(*)
Para los códigos, se puede consultar el sitio web de la ISO 639.
(1)
En marzo de 2015, Islandia solicitó que se le dejara de considerar país candidato. El Consejo tomó nota de la solicitud y se introdujeron nuevos ajustes de orden práctico en los procedimientos de trabajo.
Última actualización: 22.11.2016
Arriba
Página anteriorPágina siguiente